Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 8. Вскоре после того, как Кейн вышел из гостиной, Кит услышала знакомый голос:

 

Вскоре после того, как Кейн вышел из гостиной, Кит услышала знакомый голос:

— Люси, ты опять впустила в дом этого пса?

— Он проскользнул мимо меня, миз Софрония.

— Ну, мимо меня не проскользнет!

Раздались быстрые деловитые шаги, и Кит, невольно улыбнувшись, прижала Мерлина к себе.

— Я не дам тебя ей в обиду, — пообещала она. Софрония почти ворвалась в комнату, но при виде девушки внезапно замерла.

— О, простите! Люси не сказала, что у нас гостья.

Кит подняла голову и лукаво подмигнула.

— Кит! — ахнула Софрония. — Неужели это в самом деле ты?!

Кит со смехом вскочила и бросилась к ней.

— Я, кто же еще?!

Девушки обнялись под восторженный лай бегавшего вокруг Мерлина.

— До чего же я рада тебя видеть! О, Софрония, ты стала еще красивее!

— Я? Взгляни на себя! Выглядишь так, словно сошла со страниц «Дамского журнала Коди».

— И все благодаря Элсбет!

Кит снова рассмеялась и схватила Софронию за руку. Обе повалились на диван и наперебой затрещали, словно старались за пять минут возместить упущенное за три года.

Переписывались они нечасто, и Кит сознавала, что в этом есть немалая доля ее вины. Софрония не слишком любила писать, да и те немногие послания, что получила от нее Кит, были полны похвал Кейну, так много сделавшему для «Райзен глори». Ответы Кит обычно были уничтожающими, и Софрония мало‑помалу совсем замолчала.

Кит вспомнила, как обрадовалась преобразившимся комнатам. Конечно, все перемены — дело рук Софронии, и подчеркнуто не замечать этого глупо и мелочно. Поэтому она искренне похвалила подругу за труды.

Софрония упивалась словами Кит, вполне сознавая, что дом буквально блестит и она имеет полное право этим гордиться. Одновременно ее начали терзать знакомые ощущения неприязни и любви, как всегда в присутствии Кит.

Много лет Софрония была единственной, кто присматривал за Кит. Теперь же ее питомица превратилась в женщину. Чужую. Незнакомую. Со своими друзьями. С опытом, который Софрония не сможет разделить. Живущую своей жизнью. Старые раны вновь заныли.

— Только не воображай, что теперь сможешь совать нос в мои дела и указывать мне, как вести дом, — прошипела она.

Но Кит только хмыкнула.

— Мне бы и в голову это не пришло. Да и зачем? Меня заботит только земля. Поля. Не терпится своими глазами все увидеть.

Злость Софронии мгновенно растаяла и сменилась тревогой. Если Кит и майор будут жить под одной крышей — жди беды.

 

Прежняя спальня Розмари Уэстон была заново отделана. Теперь она была розово‑зеленой и напоминала Кит спелый арбуз в разрезе, где сочная мякоть граничила с неярким блеском корки. Она была рада, что эта нарядная прохладная комната принадлежит ей.

Кит было немного не по себе от того, что придется встречаться с Кейном в столовой и гостиной, но по крайней мере это позволит получше к нему присмотреться.

Как она могла позволить ему такие вольности? Этот вопрос давил на нее свинцовой тяжестью. Да, она его оттолкнула, но не сразу. Далеко не сразу. Будь на его месте Брэндон Парселл, Кит поняла бы, почему так себя вела, но Бэрон Кейн? Немыслимо!

Она вспомнила проповеди миссис Темплтон о Евином грехе. Ах, все верно, только последняя бесстыдница может так забыться, да еще со злейшим врагом! Может, с ней что‑то неладно?

Чушь! Просто путешествие ее утомило, а болтовня мисс Долли кого угодно сведет с ума! Тут и не таких глупостей наделаешь!

Твердо решив больше об этом не думать, девушка сняла костюм и в одной сорочке и нижней юбке подошла к умывальнику. Купание давно уже стало одним из любимых удовольствий. Поверить невозможно, что когда‑то она ненавидела мыло и воду. Какой же дурочкой она была! Неразумным, наивным ребенком, не ошибавшимся только в одном — в своей ненависти к Кейну.

Кит тихо выругалась — привычка, которую не смогла искоренить даже Элсбет. Прежде чем покинуть гостиную, Кейн приказал ей прийти после ужина в библиотеку. Сказать, что Кит с нетерпением ждала разговора, было бы невероятным преувеличением. Хотя… ему необходимо понять, что она уже не та восемнадцатилетняя девчонка, которую можно запугать и заставить покориться.

Люси разобрала сундуки, и Кит вдруг захотелось натянуть старые вещи, выбежать во двор и продолжить знакомство с родным домом. Но нет, скоро придется спуститься вниз и снова броситься в битву. Кроме того, до утра осталось не так много времени.

Она выбрала белое платье с узором из голубых незабудок. Верхняя юбка, подобранная мягкими складками, открывала нижнюю, такого же оттенка, как цветы. Кейн, дьявол унеси его душу, не скупился на карманные деньги, и Кит обзавелась чудесным гардеробом — благодаря, разумеется, Элсбет, которая никогда не отпускала ее в магазин одну. По правде говоря, если рядом не было Элсбет, Кит быстро надоедала суета и необходимость выбирать и поэтому она соглашалась на все, что бы ни предлагал продавец.

Девушка нетерпеливо выдернула шпильки. Утром она причесалась в испанском стиле: разделила волосы на прямой пробор и уложила простым узлом. Несколько прядок, выбившихся на висках, и черные сережки усиливали общий эффект элегантности, и Кит чувствовала себя готовой к встрече с Кейном. Но больше она не вынесет никаких ограничений!

Она расчесывала волосы до тех пор, пока они не стали потрескивать, потом откинула со лба и закрепила серебряными филигранными гребнями, подаренными Элсбет. Надушив запястья любимыми жасминовыми духами, Кит отправилась за мисс Долли. Как воспримет хрупкая пожилая дама общество прославленного героя‑янки?

Кит постучала раз, другой и, не дождавшись ответа, толкнула дверь. Мисс Долли, ссутулившись, сидела в качалке в темном углу комнаты. По морщинистым щекам текли слезы, которые она безуспешно пыталась промокнуть лохмотьями того, что когда‑то было ярко‑голубым носовым платочком.

Кит молнией метнулась к ней.

— Мисс Долли! Что случилось?

Но бедняжка, казалось, ее не слышит. Кит встала перед ней на колени.

— Мисс Долли!

— Здравствуйте, дорогая, — невнятно пробормотала та. — Я не знала, что вы уже здесь.

— О чем вы плачете? — допытывалась Кит, сжимая ее руки. — Скажите, что стряслось?

— Ничего, дорогая. Просто глупые воспоминания. Как мы с сестрой делали тряпичных кукол. Играли в виноградной беседке. Издержки возраста. Старики любят воскрешать в памяти былое.

— Какая же вы старуха, мисс Долли? В таком чудесном белом платье вы свежи, как весенний день!

— Я стараюсь не опускаться, — признала мисс Долли, выпрямляясь и вытирая мокрое лицо. — Но иногда, по вечерам, размышляю о том, что произошло много лет назад, и тогда мне становится грустно.

— А что произошло много лет назад?

Мисс Долли погладила Кит по руке:

— Ну‑ну, дорогая. Не желаете же вы слушать всякий вздор!

— Какой же это вздор? — возразила Кит, хотя несколько часов назад привычка компаньонки говорить обо всем, что взбредет в голову, приводила ее в бешенство.

— У вас доброе сердце, Катарина Луиза, я поняла это с первого взгляда. Как я рада, что вы предложили мне сопровождать вас в Южную Каролину! — Она так энергично тряхнула головой, что ленты на чепце затрепетали. — Мне было так плохо на Севере! Все так громко разговаривают! Я не люблю янки, Катарина. Совсем не люблю.

— Вы не хотите встречаться с майором Кейном, — догадалась Кит, — и поэтому расстроены? Не следовало привозить вас сюда. Я думала только о себе, а не о том, как это на вас подействует.

— О, дорогая, не стоит винить себя за глупость безумной старухи.

— Я не позволю вам остаться, если здешняя жизнь так вас угнетает.

Глаза мисс Долли тревожно распахнулись.

— Но мне больше некуда идти! — Она вскочила с кресла и снова принялась плакать. — Глупость… обычная глупость… вот и все. Я… я сейчас умоюсь, и мы спустимся к ужину. Минутка… всего минутка… даже… меньше…

Кит осторожно обхватила ее худенькие плечи.

— Успокойтесь, мисс Долли, я не прогоню вас. Никогда. Вы останетесь со мной сколько захотите.

Мисс Долли с робкой надеждой взглянула на Кит.

— И вы не отошлете меня?

— Никогда, — повторила девушка, разглаживая пышные рукава платья мисс Долли и целуя ее в щеку. — Смотрите, чтобы за ужином вы были самой красивой.

Мисс Долли с опаской выглянула в коридор.

— Х‑хорошо, дорогая.

— И, пожалуйста, не волнуйтесь из‑за майора Кейна, — улыбнулась Кит. — Представьте, что развлекаете генерала Ли.

Покрутившись перед зеркалом не менее десяти минут, мисс Долли объявила, что готова идти. Кит была так счастлива видеть компаньонку в веселом настроении, что ожидание ее ничуть не утомило. Пока они шли по лестнице, мисс Долли принялась хлопотать над ней.

— Постойте минуту, дорогая. Верхняя юбка чуть перекосилась. — Неодобрительно пощелкав языком, она поправила юбку. — Я в самом деле желала бы, чтобы вы больше заботились о своей внешности. Не хочется быть излишне строгой, но вы не всегда выглядите столь аккуратной, как подобает юной леди.

— Да, мэм, — пробормотала Кит с самым покорным видом, который никогда не мог обмануть Эльвиру Темпл‑тон, но неизменно дурачил мисс Долли. Мысленно же Кит поклялась придушить Бэрона Кейна голыми руками, если тот чем‑то напугает бедную женщину.

Как раз в этот момент Кейн вышел из библиотеки, одетый довольно просто: в черные брюки и белую рубашку. Волосы его еще не успели просохнуть после ванны. Кит злорадно усмехнулась. До чего же невоспитан! Знать, что за столом будут дамы, и не позаботиться о фраке!

Кейн поднял голову. Что‑то странное мелькнуло в его глазах при виде женщин. Кит почувствовала тяжелые удары своего сердца. Воспоминание о безумном поцелуе окрасило щеки румянцем. Девушка глубоко вздохнула, чтобы прийти в себя. Нелегкий вечер ей предстоит! Значит, придется забыть о случившемся и держаться начеку. И без того появление Кейна перепугает мисс Долли.

Она обернулась, чтобы поддержать компаньонку, и тихо ахнула, заметив, что губы старушки растянуты в кокетливой улыбочке. Мисс Долли протянула затянутую в митенку ручку и грациозно, как юная дебютантка, спорхнула вниз.

— Мой милый, дорогой генерал! Не могу передать, какая честь для меня — знакомство с вами. Вы и представить не можете, сколько часов я провела, стоя на своих бедных коленях и молясь за вашу безопасность! Никогда, в самых безумных мечтах, я не представляла, что буду иметь счастье познакомиться с вами! — воскликнула она, сунув крохотную ладошку в пальцы Кейна. — Я компаньонка Катарины, Доротея Пинкни Калхоун, одна из колумбийских Калхоунов.

Она присела в глубоком реверансе, сделавшем бы честь любой из темплтонских девушек. Кейн ошеломленно уставился на ее макушку. Она выпрямилась. Голова ее в высоком чепце едва доходила до третьей пуговицы его сорочки.

— Если я что‑то — хоть что‑то! — смогу сделать, чтобы ваше пребывание в «Райзен глори» было более приятным, только попросите. С этой минуты… с этой самой минуты считайте меня своей преданной служанкой.

При этом ее ресницы хлопали так часто, что Кит испугалась, как бы мисс Долли не ослепла.

Кейн в недоумении обернулся к Кит, но та сама застыла в недоумении. Он смущенно откашлялся.

— Видите ли… боюсь, мадам, что вы ошибаетесь. Я не дослужился до чина генерала. Честно говоря, я сейчас в отставке и потерял связь с армией, но меня иногда по‑прежнему величают майором.

Мисс Долли визгливо захихикала.

— О Боже, Боже, до чего же я глупая! Вы поймали меня, как котенка у плошки со сливками! — воскликнула она и понизила голос до заговорщического шепота. — Совсем забыла, что вы скрываетесь. Должна признать, что вы прекрасно замаскировались. Ни один шпион янки не сможет вас узнать! Жаль только, что вам пришлось сбрить свою прекрасную бороду. Просто стыд! Обожаю бородатых мужчин!

На этой фразе терпению Кейна пришел конец.

— О чем она толкует? —.не выдержал он, глядя на Кит. Мисс Долли положила пальчики на его плечо:

— Ну же, не стоит расстраиваться! Обещаю, что при посторонних буду очень осторожна и стану обращаться к вам исключительно как к майору.

— Кит… — предостерегающе начал Кейн. Мисс Долли прищелкнула языком.

— Тише, тише, генерал. Не стоит волноваться из‑за Катарины Луизы. Более преданной дочери Конфедерации на свет не рождалось. Она никогда не откроет вашего подлинного имени врагу. Не так ли, дорогая?

Кит попыталась ответить, но язык не слушался.

Мисс Долли подхватила веер из куриных перьев, свисавший с костлявого запястья, и кокетливо ударила Кит по руке.

— Немедленно скажи генералу, дорогая, что ты ни за что его не выдашь! Мы не должны позволять ему зря волноваться из‑за несуществующей измены! У бедняжки и без того много забот. Ну же, объясните, что он может вам довериться.

— Вы можете мне довериться, — послушно прохрипела Кит. Кейн смерил ее уничтожающим взглядом.

Мисс Долли улыбнулась и с нескрываемым удовольствием принюхалась.

— Если нос меня не обманывает, сегодня на ужин фрикасе из цыпленка. Признаюсь, что питаю пристрастие к этому блюду, особенно если положить туда самую чуточку мускатного ореха. — Взяв Кейна под руку, она направилась к столовой. — Знаете, генерал, существует вполне вероятная возможность, что мы в дальнем родстве. Если верить моей двоюродной бабушке Фиби Литлфилд Калхоун, отцовская ветвь ее семьи породнилась с виргинскими Ли через брак.

Кейн замер как вкопанный.

— Пытаетесь объяснить, мадам… вы что, действительно считаете меня генералом Робертом Ли?

Мисс Долли открыла ротик, чтобы ответить, но, к несчастью, снова хихикнула.

— О нет, больше вы так легко меня не поймаете, генерал. Грешно с вашей стороны снова меня испытывать, особенно после того, как я поклялась, что вы можете положиться на мою осмотрительность. Вы майор Бэрон Ната‑ниел Кейн. Катарина Луиза мне достаточно ясно сказала.

На этом месте она многозначительно подмигнула.

 

Весь ужин Кейн сидел мрачный, как ночь, и обычный аппетит Кит куда‑то подевался. Теперь не только приходится жить с воспоминанием о поцелуе и терпеть компанию майора, но и сознавать, что именно она заронила в голову мисс Долли зерно очередной безумной идеи. Мисс Долли, однако, не замечала напряженного молчания и без труда заполняла паузы: трещала о фрикасе, дальних родственниках и целительных свойствах ромашки, пока лицо Кейна не стало напоминать грозовое облако. Но сильнее всего на него подействовало предложение устроить после ужина вечер поэзии.

— Увы, мисс Калхоун, — вздохнул он. — Катарина Луиза привезла из Нью‑Йорка секретные депеши. Боюсь, нам придется побеседовать с глазу на глаз. — Одна рыжеватая бровь взлетела вверх. — И немедленно!

Мисс Долли просияла:

— Ну разумеется, дорогой генерал. Больше ни слова. Я понимаю. Идите. А я посижу здесь и съем еще немного этого восхитительного имбирного кекса. Ах, мне не приходилось…

— Вы истинная патриотка, мадам, — заметил Кейн и, отодвинув стул, показал на дверь: — В библиотеку, Катарина Луиза!

— Я… э‑э…

— Сейчас же!

— Поспеши, дорогая. Генерал — человек занятой. У него много дел.

— А будет еще больше, — подчеркнул Кейн,

Кит поднялась и проплыла мимо него. Прекрасно. Давно пора дать бой.

Библиотека «Райзен глори» осталась почти такой же, какой была много лет назад. Удобные стулья с продавленными кожаными сиденьями стояли по углам старого стола красного дерева.

Эта комната всегда была ее любимой, и Кит сразу возненавидела незнакомый хьюмидор, стоявший на столе, как и армейский «кольт», лежавший рядом в деревянной коробке. Но больше всего ее возмутил портрет Авраама Линкольна, висевший над камином на месте «Казни Иоанна Крестителя» — картины, которая была там, сколько она себя помнила.

Кейн уселся, положив ноги на столешницу. Поза была откровенно наглой, но Кит не позволила ему увидеть, как это ее раздражает. Днем, когда она была под вуалью, он обращался с ней как с женщиной. Теперь же по‑прежнему видит в ней помощника конюха. Ничего, скоро поймет, что не так легко отринуть прошедшие годы.

— Я велел тебе оставаться в Нью‑Йорке, — начал он.

— Именно велел, — буркнула она, делая вид, что рассматривает комнату. — Кстати, портрет мистера Линкольна здесь не на месте. Он оскорбляет память о моем отце.

— Судя по тому, что я слышал, твой отец сам ухитрился оскорбить память о себе.

— Верно. Но все же он мой отец и погиб смертью храбрых.

— В смерти нет ничего храброго, — бросил Кейн. Лицо его словно вмиг осунулось. — Итак, почему ты ослушалась моего приказа и уехала из Нью‑Йорка?

— Потому что твои приказы были неразумны.

— Я не обязан объяснять свои мотивы.

— Это ты так думаешь. Я выполнила наш уговор, — выпалила Кит.

— Разве? В условия входило примерное поведение, — возразил он.

— Я закончила академию.

— Меня волнуют отнюдь не твои успехи в академии. — Не снимая ног со стола, он подался, вперед, вынул из ящика конверт и швырнул на столешницу. — Весьма интересное чтение, хотя я не показывал бы это человеку, легко впадающему в истерику.

Кит подняла письмо, развернула и задохнулась при виде подписи: Гамильтон Вудуард.

 

Мистер Кейн!

Считаю своей печальной обязанностью сообщить, что на прошлую Пасху, будучи гостьей в моем доме, ваша подопечная вела себя столь шокирующим образом, что я с трудом нахожу слова для ее поступка. Вечером, во время нашего ежегодного бала, Катарина Луиза пыталась бесстыдно соблазнить одного из моих партнеров. К счастью, я вовремя вмешался. Бедняга был потрясен. Он человек женатый, отец семейства, известный своими добрыми делами и благотворительностью. Ее разнузданное поведение заставляет опасаться, что она может быть поражена модной болезнью — нимфоманией…

 

Кит смяла бумагу и бросила на стол. Она понятия не имела, что такое нимфомания, но звучало это ужасно.

— Тут все ложь, от первого до последнего слова. Ты не можешь этому верить.

— У меня не сложилось определенного мнения. Поэтому я решил поговорить с тобой, когда приеду в Нью‑Йорк в конце лета. Именно по этой причине я и просил тебя пока остаться в городе.

— У нас договор. Ты не имеешь права отступать от него только потому, что Гамильтон Вудуард осел.

— Осел?

— Именно, — подтвердила она, ощущая, как горят щеки.

— Хочешь сказать, что не имеешь привычки предлагать свою благосклонность?

— Хочу.

Его взгляд остановился на ее губах, вынуждая снова вспомнить о том, что было между ними всего несколько часов назад.

— Если письмо действительно лжет, — спокойно заметил он, — почему ты без всякого сопротивления упала в мои объятия? Чем ты объяснишь это? Или таковы твои представления о приличном поведении?

Как тут обороняться? Чем оправдать порыв, которого она сама не понимала? И знала лишь одно: нападение — лучший способ защиты. Поэтому и ринулась в атаку.

— Может, объясняться следует тебе? Или ты всегда набрасываешься на молодых женщин, которые приходят в твой дом?

— Набрасываюсь?

— Считай, что тебе повезло: я слишком устала и не сразу сообразила, в чем дело, — заявила она с самым надменным видом, какой только могла принять. — Иначе ты долго не смог бы разогнуться. Совсем как приятель мистера Вудуарда. Уж поверь, мой кулак познакомился бы с твоим брюхом.

Кейн поспешно спустил ноги на ковер.

— Ясно…

Он ей не верит?

— Странно, что тебя так заботит мое поведение, хотя свое собственное, по‑видимому, вполне удовлетворяет, — прошипела она. — Забыл старую пословицу о соринке в чужом глазу?

— Это далеко не одно и то же. Ты женщина.

— Ах вот оно что! И в этом вся разница?

Кейн раздраженно поморщился:

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я.

— Тебе виднее. Как скажешь.

— Вот я и говорю, что ты немедленно едешь обратно в Нью‑Йорк.

— А я говорю, что остаюсь!

— Не тебе решать!

К сожалению, это было чистой правдой, которую Кит боялась признать. Приходилось обороняться всеми средствами.

— Ты ведь хочешь сбыть меня с рук, верно? И отделаться от этого дурацкого опекунства?

— Больше, чем ты себе представляешь! — завопил Кейн.

— В таком случае позволь мне жить в «Райзен глори».

— Прости, не вижу связи.

Кит попыталась говорить спокойно и рассудительно:

— Видишь ли, есть несколько джентльменов, которые не прочь на мне жениться. Я прошу всего несколько недель, чтобы решить, кого лучше выбрать.

Лицо Кейна потемнело.

— Решишь в Нью‑Йорке.

— Но как мне это удастся? Пойми, все три года я словно кружилась в водовороте и окончательно сбита с толку, а ведь придется принять самое важное в жизни решение. Нужно как следует поразмыслить, а это возможно только в знакомом окружении. Иначе я совсем запутаюсь.

Объяснение получилось не слишком убедительным, но она сдобрила его щепоткой чистосердечия и даже заморгала, изображая навернувшиеся слезы. Но на Кейна, похоже, это не подействовало, поскольку он стал еще мрачнее и, шагнув к камину, неприветливо буркнул:

— Никак не вижу тебя в роли преданной жены.

Тут Кит была полностью с ним согласна, но все же почему‑то обиделась.

— Интересно почему?

Она вызвала в памяти образ Лилит Шелтон, любившей распространяться насчет мужчин и брака. Уж тут ей не было равных. Она наставляла, поучала, советовала. В такие минуты вокруг собиралось немало почитательниц, слушавших ее проповеди с раскрытыми ртами.

— Но ведь замужество — именно то, к чему стремится любая женщина, не так ли? — начала Кит с тем идиотски‑напыщенным видом, какой неизменно делался у бывшей одноклассницы в подобных случаях. — Муж заботится о ней, покупает модные платья, а на день рождения дарит драгоценности. Чего еще желать от жизни?

Серые глаза словно подернулись корочкой льда.

— Три года назад помощник конюха, хоть и немало досаждал мне, все же был храбрым и трудолюбивым. Прежняя Кит Уэстон не продалась бы за одежду и драгоценности.

— Тогда никакие опекуны не ссылали ее в пансион, специализирующийся на превращении молодых девушек в будущих примерных жен.

Что же, не в бровь, а в глаз. Кейн небрежно пожал плечами и прислонился к каминной полке.

— Но все это в прошлом.

— Прошлое превратило меня в то, кем я стала сейчас, — с глубоким вздохом парировала девушка. — Я намереваюсь выйти замуж, но не хочу ошибиться. Повторяю: мне нужно время на размышления, и это время я буду жить здесь.

Кейн чуть прищурился.

— Эти молодые люди… — Он вдруг охрип. Голос ему не повиновался, поэтому речь получалась сдавленной. — Ты целовала их так, как меня?

Потребовалась вся сила воли, чтобы не отвести взгляд.

— Я просто устала. А они в отличие от тебя… слишком хорошо воспитаны, чтобы навязывать мне такие знаки внимания.

— Значит, они дураки.

Интересно, что он хочет этим сказать?

Кейн отошел от камина.

— Так и быть. У тебя ровно один месяц. Если ты к тому времени не будешь помолвлена, значит, возвращаешься в Нью‑Йорк, а там посмотрим. И еще одно… — Он многозначительно кивнул в сторону двери. — Эта ненормальная должна убраться отсюда. Пусть отдохнет день‑другой, а потом посадишь ее на поезд. Я возмещу ей убытки.

— Нет! Я не могу!

— Можешь, — отмахнулся Кейн.

— Но я ей обещала, — настаивала Кит.

— И зря.

У него такой неумолимый вид! Как убедить его? Какие доводы привести?

— Но мне нельзя жить здесь без компаньонки.

— По‑моему, заботиться о приличиях немного поздно, не находишь?

— Тебе — возможно, но не мне!

— Какая из нее компаньонка? Стоит соседям перекинуться с ней двумя словами, сразу станет ясно, что у нее не все дома, — пренебрежительно фыркнул Кейн.

Кит мгновенно встала на защиту мисс Долли:

— Она не сумасшедшая!

— Да ну? Значит, мне привиделось?

— Просто… немного другая, — спорила Кит.

— Гораздо более, чем немного, — усмехнулся Кейн, с подозрением глядя на Кит. — Кстати, откуда она вдруг вообразила, что я — генерал Ли?

— Я… я случайно упомянула что‑то в этом роде.

— Ты вбила ей в голову, что я Ли?!

— Нет, конечно, нет! Она боялась встречи с тобой. А я пыталась ее развеселить. Вот и попросила представить, что перед ней генерал Ли. Я и подумать не могла, что она воспримет мои слова всерьез.

— И теперь ожидаешь, что я в угоду ей и тебе начну вам подыгрывать?

— Но это не так уж и сложно, — рассудительно заметила Кит. — Она трещит без умолку, так что остается только кивать.

— Все это мне не нравится, — твердил Кейн. Кит терпеть не могла просить его о чем‑либо, и теперь слова застревали в горле.

— Пожалуйста, — прошептала она. — Ей больше некуда ехать.

— Черт побери, Кит, я не желаю ее здесь видеть!

— Как и меня. Но все же позволил мне остаться. Одним человеком больше, одним меньше — какая разница?

— Огромная. — Он немного помедлил, словно производя в уме расчеты, и наконец холодно усмехнулся. — Ты многого требуешь от меня, но я еще не слышал, что получу взамен.

— Я стану выезжать твоих лошадей, — поспешно пообещала она.

— Я подумывал о чем‑то более… личном.

Кит неловко поежилась.

— Буду чинить твою одежду.

— Три года назад ты была куда более изобретательной, — напомнил он. — Разумеется, тогда ты не была такой опытной… как сейчас. Однажды ты даже предложила стать моей любовницей.

Кит облизнула пересохшие губы.

— Но я была в отчаянном положении.

— А сейчас? Чем ты готова пожертвовать сейчас?

— Я нахожу эту тему крайне неприличной, — выдавила она, подражая высокомерному тону Эльвиры Темплтон.

— Но не настолько, насколько неприличным был сегодняшний поцелуй, — гортанно прошептал он, подходя ближе. На миг ей показалось, что он снова собирается ее поцеловать. Но вместо этого губы Кейна искривились в издевательской усмешке. — Мисс Долли может пока остаться. Позже я сообщу, какую плату потребую от тебя.

После его ухода Кит долго смотрела на закрывшуюся дверь, пытаясь сообразить, выиграла она или проиграла.

 

Этой ночью Кейн долго лежал, не шевелясь, подложив руку под голову и глядя в потолок. Что за игру он вел с ней этим вечером? Или сам оказался пешкой в ее игре?

Сегодняшний поцелуй как нельзя яснее обличал ее. Кит давно уже не невинная крошка, но настолько ли распутна, как утверждает Вудуард?

Этого он не знал. Пока придется лишь выжидать и наблюдать.

Перед глазами снова и снова вставала дикая роза ее рта со смятыми лепестками губ, и желание, жаркое и исступленное, пронизывало чресла.

Одно Кейн знал наверняка: то время, когда он смотрел на нее как на ребенка, кануло в вечность.

 


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1 | Глава 2 | Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 | Глава 6 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 7| Глава 9

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.04 сек.)