Читайте также: |
|
Ее звали Бетси Браун. А также ее звали Холодной Сучкой, Снежной Королевой, Железной Леди. Но чаще всего от подчиненных она слышала обращение «мэм». Никогда и никому она не позволяла обращаться к себе по ее полному имени, которое она ненавидела.
Когда-то Бетси Браун была миловидной девочкой с ангельским личиком, двумя светлыми косичками с лазурными бантиками под цвет платьица, и в ее руках была кукла Барби. Теперь же Бетси была холеной молодой женщиной с ледяным взглядом синих глаз, подтянутой в фитнес-центре фигурой и одеждой от кутюр. Это были незаменимые и обязательные атрибуты президента крупной фармакологической компании «Асклепий Индастриз», которым Бетси являлась уже пять лет.
Крепко сжав в руке планшет, Бетси ровным шагом направлялась в конференц-зал. Сейчас ей предстояло решить одну очень важную проблему, поставившую под угрозу всю деятельность компании. Безусловно, она могла бы заручиться поддержкой банка «Сильвер Сакс», но Бетси Браун привыкла решать проблемы самостоятельно. К тому же сотрудничество с крупнейшим банком мира грозило потере не только репутации компании, но и финансовых средств — Бетси осознавала, как усердно «Сильвер Сакс» впивается в своих кредиторов, забирая их накопления.
«Асклепий Индастриз» являлась передовой компанией в области фармакологии и косметических средств. Причем, от второго было куда больше прибыли — в этом мире было очень много женщин, стремившихся сохранить свою молодость на долгие годы. Клиентки прекрасно понимали, что ничто не вечно под луной, и стремились законсервировать свою внешность — ведь именно привлекательность юности помогала им добиться богатых мужей, успеха в кинокарьере и места под солнцем. Эгоистичные тупые твари, шлюхи, использующие свои кукольные лица в качестве товара.
Отвратительно.
Как бы там ни было, Бетси понимала, что именно эти дуры и несут прибыль для компании. Что уж там скрывать — она и сама берегла свою внешность и следила за телом. Однако ей приходилось это делать, чтобы поддерживать образ успешной бизнес-леди, хладнокровной и неприступной сучки.
Но теперь ситуация круто поменялась. Женщина была готова проклинать себя за рассеянность — если бы она была более внимательна, то смогла бы избежать той ситуации, в которой сейчас оказалась вся фирма.
Она остановилась возле дверей в конференц-зал. Ладонь Бетси обняла прохладную бронзовую ручку.
Пора идти.
Бетси Браун толкнула дверь.
* * *
Как только за последним клиентом бара закрылась дверь, Данте быстро подошел к ней и задвинул засов. Чесс выключил музыку и, подойдя к двери в погреб, жестом пригласил парня за собой.
Они спустились в уже знакомое помещение с запахом плесени. Чесс включил верхний свет, который выявил несколько огромных винных бочек, расположенных на каменном полу. Ни на одной из них не было ни кранов, ни этикеток. Они были практически идентичны — лишь одна из них выделялась еле заметными потертостями на боках и крышке. К ней и подошел Чесс.
Он с усилием толкнул крышку бочки — дерево со скрипом погрузилось вперед, в темноту. Потайная дверь открывалась с явной неохотой, поэтому Чесс толкнул ее еще раз, всем телом. Из темной бездны, открывшейся ему и стоявшему поодаль Данте, повеяло холодком.
— Дай-ка фонарь, — сказал бармен. Парень подхватил лежащий на ближайшем ящике электрический фонарик и протянул его Чессу. Тот проверил батарейки и осветил открывшийся коридор.
— Готов почувствовать себя кротом? — спросил он. Данте подошел ближе и попытался вглядеться вперед.
— Темно, как у слона в заднице, — отметил он. Бармен хохотнул:
— Говоришь со знанием дела. Был опыт встречи со слоновьими жопами?
Вместо ответа Данте резким движением выхватил фонарик из руки Чесса и пошел вперед:
— И зачем только понадобилась эта хрень…
— Спроси моего папашу. Я не виноват в том, что он был повернут на пиратах, рыцарях и тому подобной средневековой ерунде, — прокряхтел Чесс, следуя за парнем в темный коридор. — Там где-то ступеньки, осторожнее.
— Вижу.
Они начали спускаться. Воздух становился прохладнее, вдалеке раздавалось журчание воды. Коридор вел прямиком в канализацию Лимбо—Сити, но не она была конечной точкой маршрута.
Данте шел медленно, ощупывая перед собой стены свободной рукой. Пальцы скользили по чему-то влажному и омерзительно липкому, под ногами то и дело пробегали крысы, попискивая от возмущения. С потолка капала вода, и в нос начинал бить затхлый запах разлагающегося где-то мусора.
Клоака.
Рука парня скользнула по шершавой деревянной поверхности, и он остановился:
— Здесь?
— Ага. — Бармен полез в карман за ключами. Как только связка звякнула в его руке, за дверью раздался глухой шум. Данте напрягся.
— Спокойно, парень, — усмехнулся Чесс и вставил нужный ключ в скважину. — Теперь тебе нечего бояться.
— С чего ты взял, что я боюсь? Тебя жалко, вдруг попортят.
— Ну я-то тем более целехонек буду. — Дверь надсадно скрипнула, впуская их в слабо освещенную просторную комнату с голыми каменными стенами. Серый свет исходил от люминесцентных старых ламп, потрескивающих под потолком и оголял отваливающуюся от стен лохмотьями побелку. В глубине комнаты стоял обычный письменный стол, за которым сидела хрупкая фигура.
Свет мигнул — Данте увидел, что фигура за столом была девушкой примерно его же возраста. Огромные круги под глазами, пожелтевшее лицо, искусанные губы, тусклый взгляд. Девушка явно была опустившейся наркоманкой, хотя фигура у нее была вполне ничего: вырез ее легкомысленного платья болотного цвета оттягивался большой грудью без лифчика. Худые руки были заведены за спину — на правой была изящная татуировка в виде виноградного плюща — а под тенью стола угадывались стройные ноги. Девушка безучастно смотрела на них с Чессом, который закрыл за собой дверь.
— И что это значит? — мрачно спросил Данте, оглядывая помещение. Из-за плохого освещения он не мог рассмотреть комнату целиком, но ему что-то подсказывало — здесь они не одни.
— Твое новое задание, — пожал плечами Чесс и обратился к девушке: — Эй, киска! Как провела ночь?
Та моргнула, и на мгновение в ее глазах сверкнул нездоровый блеск. Наконец, она ответила глухим осипшим голосом:
— Дерьмово. Хочу пить и облегчиться.
— Попробуй поссать в миску и выпить. Говорят, очень полезно, — раздался из-за ее спины тягучий баритон, и Данте напрягся:
— А это еще кто?
— Тише, парень, я не кусаюсь. Пока. — В лампе вновь мигнул свет, и рядом с девушкой появилась дородная фигура мужчины, одетого в деловой костюм-тройку. Позади него смутно угадывались силуэты двух амбалов. Данте поморщился — уж кого-кого, а этого типа ему хотелось видеть в самую последнюю очередь.
— Давно ты здесь, Марк? — в голосе Чесса было искреннее удивление.
Мужчина в костюме пожал плечами:
— Достаточно, чтобы понять, что к чему. Мы же договаривались, Уикс: я помогаю тебе с копами, а ты делишься со мной выручкой. И я имею в виду не гроши с твоего пойла.
— Не понимаю, о чем ты… — начал было Чесс, но один из амбалов молниеносно кинулся к нему и ударил в живот. Бармен согнулся, а здоровяк уже подскочил к Данте, намереваясь наградить таким же ударом и его. Парень быстро отпрянул к двери — амбал замешкался и подлетел к потолку от мощного пинка в челюсть. Второй охранник бросился было к Данте, но Марк поднял руку:
— Стоп!
Охранник замер. Его незадачливый товарищ рухнул возле стола, из его рта текла кровь. Девушка попыталась было встать со стула, но рука Марка тяжело легла на ее плечо.
Один из крупнейших наркодилеров Марк Хэмсвилл по кличке Люцифер редко когда упускал свою добычу. Но вместе с тем он имел довольно азартную натуру, если что-либо привлекало его интерес. В данном случае Марка весьма заинтриговал паренек, вырубивший одного из его людей.
До него и раньше доходили слухи об очень молодом наемнике, который брался за любую высокооплачиваемую работенку, какой бы грязной она ни была. И что самое удивительное — выполнял он ее с легкостью. А если дело касалось устранения конкурентов клиента, то в этом случае мальчишка проявлял какой—то садистский восторг от выполнения работы. «Тот еще дьявол», — поговаривали про него в картелях за закрытыми дверями. — «Можем прямо сечас разговаривать, а через секунду он вышибет нам мозги просто потому, что за нас назначили хороший куш». Самое забавное, что именно так пару раз и случалось с некоторыми из подельников Люцифера. Но это не могло напугать его — наоборот, Марк жаждал лично встретиться с таинственным наемником.
И вот теперь он стоял перед ним — худощавый, высокий парнишка лет семнадцати. Лица при таком освещении не разглядеть, но у парня был взгляд хищника. Люцифер ценил людей с таким взглядом — они из кожи вон вылезут, чтобы исполнить поставленную им задачу. Главное, чтобы паренек не был особо мозговитым — Марку не хотелось приобретать конкурента.
— Эй, пижон! — позвал его Данте. — Может объяснишь, что за цирк в огнях ты тут устроил?
Марк облегченно вздохнул — судя по всему, парень не ладит с логикой. Вот и отлично. Продолжая опираться на плечо девушки, которая сцепила зубы от тяжести его руки, Люцифер сделал шаг вперед:
— Во-первых, приношу свои извинения за столь резкое вступление. Я рассчитывал на то, что Уикс тебе все объяснит.
— Чесс говорил, что у него есть для меня работа — и это все. О тебе он и слова не проронил.
— Похвально. Я на это и рассчитывал. — Ладонь Марка попыталась погладить девушку по голове, но та резко отвернулась. Пальцы мужчины вцепились ей в затылок, и пленница вскрикнула от боли.
— По правде говоря, я думал, что этой юной леди предстоит погостить у меня, — голос Марка был спокоен, его взгляд по—прежнему был устремлен на Данте. — Но как я понимаю, у твоего друга были другие планы… которые расходились с моими.
Поверженный охранник потихоньку начал приходить в себя, а Чесс, шипя от боли, встал на ноги.
— Я не знал, что он здесь, парень, — прохрипел он, но Данте даже не обернулся в его сторону. Он не сводил взгляда с Марка:
— А тебе-то зачем эта девка?
— Сразу перешел к делу, мммм? — приподнял бровь Люцифер и улыбнулся: — Мне нравится такой подход. Что ж, скажу прямо: хочешь получить работу — сразись за нее.
— Сразиться? — Мысль, пришедшая в голову Данте при этих словах, была не слишком хорошей. Но настроение у него было приподнятое, адреналин после стычки с громилой Марка приятно щекотал нервы. Собственно, почему бы и не размяться перед делом?
Данте ухмыльнулся уголком рта:
— Прямо сейчас? Где?
Марк довольно прищурился — рыбка заглотила наживку.
* * *
— Итак, на сегодняшний день акции компании стабильны. Но это не значит, что мы можем расслабиться. Если как следует изучить имеющуюся ситуацию… — Бетси Браун несколько раз коснулась экрана своего планшета, и диаграмма на большом экране позади нее изменилась. Отложив планшет, женщина показала рукой на экран:
— Как видите, продажи нашей продукции неравномерны. Косметические средства теперь имеют не такой большой спрос, даже несмотря на заниженную цену. Однако попрошу вас взглянуть вот сюда. — Наманикюренный палец чуть коснулся синего столбика диаграммы, возвышавшегося над остальными словно Крайслер Билдинг над прочими домами Манхэттена.
— Это — процент продаж успокоительного средства «Шанти». Как видите, он значительно превышает проценты продаж любой другой нашей продукции.
— Мисс Браун… — поднял руку сухопарый мужчина средних лет. — Я не вижу в этом ничего удивительного. «Шанти» — действительно эффективное средство, особенно для тех людей, которые работают в таких условиях, как наш персонал…
— Хотите поговорить о нелегкой работе канцелярских крыс, мистер Торсон? — резко перебила его Бетси, в ее голосе зазвучал металл.
Фрэнсис Торсон, руководитель аналитического отдела, поник и затаился в своем углу, уткнувшись носом в бумажки.
— В целом, Вы правы, — уже более мягким тоном сказала Бетси, медленно пройдя мимо экрана поближе к открытому окну. — Разработки «Шанти» являются огромным успехом для фармакологии в целом. Но это не отменяет главной проблемы — полученной от продажи лекарства выручки не хватает на его дальнейшее производство.
— Как так? По какой причине? Не может быть! — заволновались участники собрания. Бетси Браун холодным взглядом изучала паникующие лица подчиненных. Крысы учуяли потоп и собираются убегать с корабля. Но черта с два они смоются прежде, чем принесут ей еще немного пользы.
Она щелкнула пальцами, привлекая к себе внимание:
— Как видите, «Шанти» — единственное, что помогает нашей компании оставаться на плаву. И самым разумным будет сохранение этого продукта.
Бетси выдержала эффектную паузу, прежде чем продолжить. Откуда-то из глубин подсознания всплыла мысль о том, что наблюдение за взволнованными, напуганными лицами сотрудников доставляет ей какое-то эстетическое, невероятное удовольствие. Бетси буквально наслаждалась блеском ужаса в глазах подчиненных, восхищалась извилистыми дорожками капель пота, стекающих с их лиц, а взволнованное дыхание людей было слаще стонов какого-нибудь мальчика на одну ночь.
Бетси ощутила, как грудь начинает тяжелеть, и открыла окно чуть шире, позволяя прохладному потоку воздуха остудить ее пыл.
— Нам придется провести очень серьезные реформы, господа, — сказала она. — Во-первых, мы должны отсечь все ненужное для компании. В первую очередь — это производство косметических препаратов.
Джоанна Кроули, руководитель отдела продаж косметики, побледнела и потянулась к бутылке с водой.
Бетси равнодушно наблюдала за нервными движениями женщины, которой уже этим вечером придется увольняться по собственному желанию. Очередная тупая тварь, которых Бетси навидалась за свою недолгую жизнь вполне достаточно. Обычные вечера за номером какого-нибудь «Вога» для Джоанны теперь сменятся лихорадочным штудированием объявлений о работе. Миссис Кроули придется попотеть, чтобы найти себе местечко поудобней — ведь не каждый уважающий себя работодатель возьмет себе под крыло стерву, не владеющую компьютерной грамотностью, зато хорошо умеющую отсасывать у коллег под столом в обеденный перерыв. Бетси была в курсе, она прекрасно понимала, что к чему — благодаря своей проницательности и умению читать эмоции других людей она даже не нуждалась в системе наблюдения CCTV.
— Во-вторых, — продолжила она, переведя взгляд на моложавого Шона Смита — симпатичного мужчину, злоупотреблявшего, однако, своим служебным положением, и не единожды пытавшегося закадрить ее, чтобы продвинуться выше по карьерной лестнице. — Нашей компании придется провести серьезное сокращение штатов. Везде — от бухгалтерии до уборщиц. Меньше работников — больше финансовых средств для поддержания производства «Шанти».
Кадык красавчика Шона дернулся, и Бетси чуть улыбнулась. Теперь-то этот сукин сын запрыгает как блоха, лишь бы удержаться в ее компании. Она уже предвкушала его заискивания и подлизывания, когда ей можно будет без зазрения совести отдавить ему руку каблуком.
Осталось провести последний удар. Компанию необходимо быдо удержать на плаву хотя бы на некоторое время. Бетси намеревалась получить из «Шанти» еще несколько миллионов, после чего закрыть компанию полностью и покинуть осточертевший ей Лимбо-сити с его нагнетающей атмосферой, тотальным контролем масс-медиа и молчаливой агонией, которую женщина ощущала среди улиц города.
— Итак! — громко сказала она, и ее голос был подобен грому в затихшем конференц—зале. — Я четко и ясно изложила вам наши дальнейшие действия. И выполнять их следует немедленно. Всем ясно?
Ответом было гробовое молчание. Крысы затаились, размышляя — стоит ли убежать с тонущего корабля прямо сейчас, или легче сначала загрызть капитана в качестве небольшой, но сладкой мести. Бетси Браун оперлась руками о столешницу, осторожно нащупывая под ней покатую поверхность тревожной кнопки.
Молчание затянулось.
В конце концов Джоанна Кроули медленно поднялась с места и пошла к выходу. Остальные тихо последовали за ней. Как только за последним участником собрания закрылась дверь, Бетси облегченно выдохнула.
Заключительный акт начался.
Дата добавления: 2015-07-15; просмотров: 106 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 14. ОБЫЧНЫЙ ДЕНЬ НЕОБЫЧНОГО ГОРОДА | | | Глава 16. ПОД КОЖЕЙ ЛИМБО-СИТИ |