Читайте также: |
|
Эттвуд опоздал к обеду, но Джульетта взялась составить ему компанию. Немного поворчав, что он попросил лишь холодные блюда, она уселась напротив и принялась колоть его взглядом. Улыбка не сходила с ее лица, карие глаза сияли.
– Ты не слишком-то голоден, да?
– Не голоден, – ответил он.
– Почему? – Джульетта подперла щеку кулаком. – У тебя всегда был хороший аппетит.
– Старею, – ответил он, понимая, куда она клонит.
Она тоже понимала, что он в который раз оценил ее игру.
– Съешь еще кусочек говядины, Барбара обсыпала ее тремя видами перца и нашпиговала чесноком.
– Ты всегда так вкусно говоришь, что я невольно тянусь к тарелке, – улыбнулся он.
– Уверена, ты скучаешь по... – Джульетта нарочно выдержала паузу. – По благородному лососю.
– Весьма сильно, – ответил он без особых эмоций, зная, что она ждет совсем другой реакции.
– Тебя не проведешь, Уолтер Эттвуд, да?
– Да, – улыбнулся он.
– Мне кажется, две недели слишком маленький срок, чтобы я могла понять, кому мне лучше доверить все свое состояние... Как думаешь?
– Весьма короткий.
– А не продлить ли мне этот срок? – она вопросительно приподняла правую бровь.
– Джульетта, мне кажется, ты сама вполне можешь принять подобное решение.
– Но оно такое трудное... сложное... И потом, Уолтер, это же твой дом!
– Я не против.
– Хорошо, я подумаю об этом, – Джульетта откинулась на спинку стула. – Вчера приезжал помощник мистера Моргана Булмана. Он составил опись моих украшений. Как видишь, я настойчиво продолжаю упорядочивать свою жизнь. Теперь главное – не потерять этот список. – Она засмеялась. – Рубиновое ожерелье я подарю Кэри за победу в нашем маленьком кулинарном состязании. Можно считать, что ты пообедал? – спросила она.
– Да, вполне.
Уолтер встал, а Джульетта потянулась к колокольчику.
– Тогда я сейчас принесу опись. Как раз уберут со стола. Должна же я похвастаться столь важным документом!
Она торопливо покинула столовую, и Уолтер остался ждать, изредка посматривая, как приводят стол в порядок. Но вот тарелки унесли, и он остался один. Мысленно он все возвращался и возвращался в каминный зал... Письма, языки пламени...
Кэри практически не выходила сегодня из комнаты, а он хотел ее видеть...
– Я так и подумала, что вы скучаете, – раздался кокетливый голос Ребекки Ларсон, и Уолтер поднял голову. – Ужасно жаль, что вас сегодня не было за обедом. Наверное, неотложные дела заставили вас уехать.
– Наверное, – сухо ответил Уолтер и замер, очень надеясь, что мисс Ларсон будет держаться в стороне. Иногда он бывает очень груб... Но ее голос и походка говорили о другом. Она пришла к нему.
– Мне нравится, когда мужчина имеет определенный круг интересов, но... – Она немного помолчала и подошла еще ближе. – Не стоит забывать о нас, женщинах.
– Вас не так просто забыть, мисс Ларсон, – ответил он жестко, имея ввиду совсем не то, о чем она тут же подумала.
Ребекка приблизилась еще, помедлила, а затем смущенно уставилась в пол.
– Мне приятно, что вы думаете обо мне.
Уолтер не собирался затягивать представление.
– Мисс Ларсон, – произнес он ледяным тоном. – Это вы принесли письма мисс Пейдж вчера в каминный зал?
Она вздрогнула и быстро посмотрела на него.
– О чем вы говорите, я не понимаю... – Лицо побелело, а глаза забегали, точно у воришки, пойманного с поличным. – Какие письма, я не знаю ни о каких письмах.
– Мне жаль, что графиня Бенфорд пригласила вас в мой дом. – Уолтер не стал сдерживаться и сказал именно то, что хотел. Целый день Кэри сидит в своей комнате, и причина известна. – Я очень прошу в дальнейшем воздержаться от подобных поступков, так как мое гостеприимство имеет границы.
Ребекка глупо улыбнулась, зачем-то выставила вперед грудь и сделала один шаг, но, наткнувшись на гневный взгляд Уолтера, поджала губы и нахмурила лоб. Правда обрушилась уж как-то слишком быстро, и никаким кокетством ее исправить не получилось бы. Перед ней стоял мужчина, который, конечно, помнил, что она женщина, но при этом не собирался особо церемониться. И как он защищал «простушку Пейдж»! Маленькую дрянную выскочку, не представляющую из себя ничего особенного! Почему он не посчитал виноватой во всем Кэролайн и не опозорил ее перед графиней? Разве письма – не доказательство любовной интрижки?
– Мне кажется, вы ошибаетесь. Не я же... – пытаясь сгладить ситуацию и все же объяснить графу кто есть кто, произнесла Ребекка.
– Я не ошибаюсь, – перебил он, и глаза его потемнели.
Мир рушился, и, казалось, пол уходит из-под ног. Граф Корфилд продолжал смотреть так, что мурашки по спине бежали, и терять было уже нечего... Это Ребекка быстро поняла. «Неужели простушка Пейдж вскружила ему голову?.. Но чему я удивляюсь, она вечно крутилась перед ним! И что же теперь делать?.. Я знаю что!»
– Да, письма принесла вам я, – она расслабилась, отошла к окну и заняла привычную позицию. Свет падал на нее и подчеркивал красоту лица и стройность фигуры. – А что мне оставалось делать? Мисс Пейдж недостойная особа, и я должна была открыть вам глаза.
– Поверьте, мне неинтересно это слушать. – Уолтер решил покинуть столовую и оставить мисс Ларсон наедине со своими интригами, но не успел.
– А вот и я, – Джульетта помахала плотным листом бумаги и заметила Ребекку. – Не помешала? Вы, наверное, разговаривали о чем-то интересном, позволите присоединиться к вам?
«Я сейчас спасу тебя, Уолтер», – весело подумала она, но тут же поняла, что милой беседой здесь и не пахнет. Эттвуд был явно зол, а мисс Ларсон нервничала, хотя старалась не показывать этого.
– Я уже уходил. Ты принесла мне опись? Отлично, я посмотрю ее у себя или...
– Джульетта Дмитриевна, я должна вам кое-что рассказать, – сказала Ребекка. «Нужно идти до конца! И даже если меня ждет провал, Кэролайн тоже не получит ничего!» – Речь пойдет о мисс Пейдж.
– А что случилось?
– Разве мы не закончили этот разговор? – Голос Уолтера вновь приобрел ледяные нотки.
– Нет, я должна, должна вам рассказать правду! Несколько дней назад Кэролайн пришла ко мне и предложила сделку! Она сказала, что если мы договоримся, каждая получит предостаточно. Себе она наметила графа Корфилда, а мне предложила сосредоточить внимание на вас. – Она повернулась к графини. – Мисс Пейдж говорила: «Мы разделимся, не будем мешать друг другу и добьемся многого»! Это было ужасно... Недостойно! Я, конечно же, сразу отказалась!
Одного взгляда на Уолтера Джульетте хватило, чтобы понять – сейчас произойдет смертоубийство. Уже давно она не видела у него такого выражения лица. А может, и никогда не видела. «Влюблен! По уши влюблен! – удовлетворенно подумала она и переключилась на Ребекку. – Казнить или помиловать и прогнать? – Неприятное ощущение брезгливости отменяло высшую меру наказания, и Джульетта отвернулась, не желая больше смотреть на подлую лгунью. – Кому ты это рассказываешь? – усмехнулась она. – Кого хочешь обвести вокруг пальца?»
Но ничего сказать она не успела, потому что увидела Кэри. Та стояла около двери и с ужасом смотрела на Ребекку Ларсон. Она все слышала. Она все слышала...
– Это ложь, – тихо произнесла Кэри, и Уолтер обернулся. – Это ложь!
Посмотрев сначала на Эттвуда, а затем на графиню, она замотала головой, а потом вылетела прочь из столовой. Ребекка Ларсон спрятала улыбку и лишь тяжело вздохнула и опустила глаза, демонстрируя, как тяжела ей вся эта «правда».
Уолтер медлил лишь секунду, а затем бросился вслед за Кэри. Джульетта с мимолетной улыбкой посмотрела ему вслед, затем иронично подумала: «А все же нужно было поспорить с ним на годовой доход», и неторопливо подошла к столу.
– Мисс Ларсон, если мне не изменяет память, я приглашала вас на две недели, но... Я передумала. – Джульетта дотронулась до черненого ожерелья украшавшего ее шею, и пробежалась пальцами по камням. На ее лице не отражалось то презрение, которое клокотало в душе. Бросив взгляд на Ребекку, она добавила: – Завтра карета графа Корфилда довезет вас до самого дома. Ваших родителей я извещу об этом. Но, если хотите, вы, конечно, можете уехать сегодня.
Она не стала дожидаться ответа – рядом с Ребеккой Ларсон слишком сильно пахло скукой.
Дата добавления: 2015-07-18; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Англия, давно позабытый год | | | Англия, давно позабытый год |