Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 3. Ужасное открытие

Читайте также:
  1. А. Привлечение внимания. Открытие презентации
  2. Вернисаж (открытие выставки): 7 мая 2015 (четверг) в 16:00
  3. ГЛАВНОЕ ОТКРЫТИЕ
  4. Господи, не говори при мне это ужасное слово! Но как так? Почему он мне сразу не сказал этого?!
  5. Изменение содержания СО в отработавших газах по мере повышения частоты вращения коленчатого вала на холостом ходу приоткрытием дроссельной заслонки
  6. Космология: Крах теории о вечности Вселенной и открытие Божественного Сотворения

 

Живет колдун один в лесах,

Горит огонь в его глазах,

Но сил своих страшится он.

Когда-то крепко был влюблен

Он в Храфндис, царицу чар,

И, позабыв про жуткий дар,

Решил ей фокус показать,

В ее глазах героем стать.

Вириус «Песнь о Хладогоре»

 

Дрова весело трещали, рыба медленно поджаривалась на костре. Дарри наслаждался чудесным запахом жареной рыбы. Хоть теперь ему удастся нормально поесть! Амальзо сидел возле костра, следя, чтобы их ужин не подгорел. Путники выбрали поляну возле заброшенной часовни и наблюдали за солнцем, которое неторопливо ползло к горизонту.

– Видишь, как иногда повернется судьба, – внезапно произнес Амальзо. До этого он не говорил ни слова, только хмурился и молча глядел на пламя. – Ты меня спас от эльфов, если хорошенько подумать. Сначала я был счастлив. А теперь… ты знаешь, как я у них оказался? – Дарри отрицательно помотал головой. – Я пришел к ним по доброй воле. Специально отведал их еду. Чтобы забыть все те ужасы, которые когда-то произошли в моей жизни. И я даже не знаю, что мне делать. Изменил ты мою жизнь к лучшему, или наоборот?

Дарри молчал, не зная, как ответить. Все произошло совершенно случайно, тогда вокруг царила такая суматоха, что и вспоминать не хотелось. Сам волшебник мальчику не очень понравился. Его грустное, недовольное выражение лица очень портило настроение. В конце концов, уж кому быть грустным, так это Дарри: без деда, без крова, хорошо хоть с магом еда появилась. Мальчик не спешил утешать волшебника, у него у самого было тревожно и беспокойно на душе. В какой-то миг ему захотелось все высказать этому человеку, но он справился с эмоциями и вместо этого произнес:

– Я не знаю. – Амальзо взглянул на него из-под хмурых бровей.

– А ты молодец, – сказал он, слабо улыбнувшись. – Другой бы на твоем месте разозлился. Прости, – пробормотал он. «Похоже, этот маг не такой уж и плохой парень», - подумал Дарри. Раздражение постепенно уступило любопытству. Мальчику захотелось побольше узнать о загадочном маге. Но он никак не решался спросить. Амальзо помолчал, обдумывая свои слова, затем продолжил: – Ты-то как там оказался?

Дарри рассказал волшебнику свою печальную историю. Потом они долго говорили о разных вещах. Амальзо был интересным собеседником, он много где бывал и знал о мире явно больше, чем Дарри. Иногда его мысль уносилась куда-то вдаль; он замолкал на несколько мгновений, и, глубоко вздохнув, продолжал свой разговор. Несколько раз Дарри осторожно спрашивал волшебника о его прошлом; в ответ Амальзо лишь грустнел и вздыхал, потом начинал говорить совершенно о другом, будто пытаясь поскорее забыть о тех воспоминаниях.

Сумерки спускались над поляной. Часовня зловеще высилась на фоне густевшего позади леса. Сиреневые тучи закрыли небо, и лишь там, вдали, на западе горел красный круг. Даже рядом с опытным и мудрым волшебником мальчику было жутковато в этом лесу. Страх, однако, все больше уступал желанию вздремнуть. Дарри зевнул, широко открыв рот.

– Спать хочешь? – спросил Амальзо. Мальчик кивнул, чувствуя, что глаза у него слипаются. – Давай. Погода сейчас довольно теплая, надеюсь, тебе не будет холодно. – Волшебник укутался в дорожный плащ. На счастье Дарри, у мага оказался запасной; он был страшно велик, но в этом-то и было удобство. Мальчик закутался в него, как в огромное одеяло. Скоро он заснул.

 

Дарри проснулся от страшной боли. Боль словно разрывала каждый кусочек его тела. Мальчик истошно закричал; его крик тотчас разнесся по лесным просторам, будя окрестных зверей и птиц. Амальзо вскочил. Он с ужасом наблюдал, как Дарри с ослепшими от боли глазами тщетно озирался кругом, будто искал помощи. Мальчик, не переставая кричать, скорчился и изогнулся. Его тело, похоже, начинало во что-то превращаться. На коже появилась шерсть, спина согнулась, лицо вытянулось в звериную морду. Вместо обычных человеческих зубов в пасти белели клыки дикого зверя.

Дарри превратился в огромного черного пса.

Амальзо стоял некоторое время, оцепенев от страха и изумления. Когда пес зарычал, волшебник наконец-то пришел в себя. Недолго сомневаясь, он снял с рук черные браслеты. Амальзо представил, как будто из его тела выходит та сила, что когда-то сотворила самое ужасное горе в его жизни. «Почему? Зачем?» – неслись мысли в его голове. На самом деле он знал, зачем. Не то чтобы он так сильно привязался к мальчику, чтобы почти без всякого сомнения обнажить свое самое страшное оружие. Нет. С момента ухода от эльфов безумная, азартная мысль крутилась в его голове. Он хотел снова воспользоваться своим могуществом. Он хотел проверить, удастся ли ему победить себя на этот раз.

Волшебник старался как можно точнее представить в своей голове картину. Вот Дарри быстро превращается обратно; шерсть исчезает, клыки становятся зубами, спина выпрямляется, лицо и конечности возвращаются в свой обычный человеческий вид. Сила текла из него и текла, и наконец волшебник увидел, что перед ним стоит Дарри: обычный Дарри. Амальзо изо всех сил старался закупорить свой нескончаемый энергетический фонтан; ему это удалось, но через мгновение он рухнул на землю, совершенно без сил. Потом в глазах его потемнело, и он потерял сознание.

 

Дарри кричал, он с ужасом понимал, что силы и разум покидают его; глаза ничего не видели, уши не слышали, нос не чуял. Мальчик ощущал, что с ним происходит нечто уму непостижимое. Наконец он почувствовал, будто улетает куда-то в черную пустоту: Дарри потерял сознание.

Очнулся он прежним мальчиком, с прежним телом, прежними глазами и ушами. Все выглядело так, будто ничего и не случилось, даже одежда была на своем месте. Недалеко на земле лежал волшебник. Дарри огляделся по сторонам, надеясь увидеть какое-нибудь жилище, но сначала не смог ничего различить за бесконечной чередой верхушек. Однако вскоре он заметил едва заметную крышу, которая лишь чуть-чуть возвышалась над зеленым морем.

– Высоченный дом? В лесу? – это казалось странным. Дарри подошел к Амальзо. Ударил его по щеке. Маг не реагировал: он все лежал и лежал. Луна ярко светила, падая на бледное лицо волшебника. В лунном свете все вокруг казалось сказочным. Впрочем, именно в тот момент окружающая обстановка интересовала юношу меньше всего.

Дарри осмотрелся кругом в поисках воды. Поблизости никакого ручья, никакой речушки не было, не блестело никакой захудалой лужицы. Немного подумав, мальчик все-таки решил бежать к таинственному дому, попросить помощи. «Уж не будет там хижины какой-нибудь старой ведьмы или избушки злобного колдуна!» – утешал он себя, спеша к загадочной обители. По пути Дарри то и дело спотыкался о кочки и корни, торчащие повсюду. Несколько раз его хлестали ветки и паутина облепляла лицо. Но мальчик не сдавался. Он бежал как можно быстрее, желая во что бы ни стало помочь волшебнику.

Наконец Дарри оказался на поляне. Высокий дом в три этажа возвышался в самом ее центре. На крыльце этого дома сидел старик: на нем был колпак, расшитый желтыми и белыми звездами, очки, синий халат с голубым поясом; на ногах не было ничего. Старик рассеянно глядел на луну и на испещренное сияющими точками черное небо. Он даже не заметил Дарри, а когда тот приблизился, то задумчиво перевел взгляд с сияющего месяца на странного гостя.

– Здравствуй. С чем пожаловал?

– Там, на поляне, волшебник! Помогите, скорей! Прошу вас!

– Тихо, тихо, не волнуйся, мальчик, – произнес старик, вставая. – Он же не мертв.

– Но он лежит там без сознания! Помогите, пожалуйста!

– Ну хорошо, веди меня к нему, – согласился житель лесной башни.

Дарри со старцем торопливым шагом направились обратно к часовне. Когда они наконец дошли, старик, поманив Дарри пальцем, коснулся его лба, а другой рукой схватил лоб волшебника. Мелькнула вспышка, и Дарри обнаружил, что стоит в комнате, а вокруг него шкафы с неимоверным количеством книг. Старец отпустил Дарри и Амальзо.

– Живей, положим его на кровать, – сказал он, беря волшебника под руки. – Ну же, помоги мне. – Дарри подчинился, и скоро Амальзо лежал на роскошной постели, накрытый теплым овечьим одеялом. Дарри устроился в кресле, а старец принялся хлопотать над Амальзо и готовить целебный отвар. Иногда он просил мальчика помочь ему, и для Дарри это было сравнительно нетрудно: он ведь привык помогать в готовке зелий.

Когда снадобье было готово, и осталось всего лишь его сварить, Дарри подошел к окну и выглянул наружу. Оказалось, старец перенес их в верхнюю комнату своей высокой башни. Эта комната, как уже заметил Дарри, была библиотекой. Тысячи пыльных томов и манускриптов теснились на полках, рискуя обрушиться разом на пол: шкафы, казалось, едва удерживали такое изобилие. В углу комнаты стояла кровать, на которой лежал Амальзо; напротив виднелась дверь.

– Нравится? – спросил старик, незаметно подойдя к Дарри.

– Да, – ответил мальчик, вздрогнув к неожиданности.

– Зовут-то тебя как? – произнес загадочный обитатель леса.

– Дарри. А вас?

– Зови меня доктор Габриэль. Одна из тех вещей, которые я помню, это мое имя. Хорошо я помню хоть это.

– У вас провал в памяти?

– Еще какой. Помню, что я доктор Габриэль; родных помню. Помню, откуда родом, кто отец был, кто мать… А вот последние лет двадцать – как ветром унесло. Да и из прошлого много чего забылось… Даже нынешние вещи, недавно произошедшие, иногда забываю.

– Лет двадцать? А сколько вам лет? – осторожно спросил Дарри, боясь обидеть лесного жителя.

– Много. – Наступило неловкое молчание. Старик вернулся к зелью и аккуратно влил его Амальзо в рот.

– Доктор Габриэль! – позвал Дарри.

– Что?

– А вы можете объяснить, что за странные вещи со мной произошли? – И тут Дарри поведал старику свою историю. Габриэль слушал молча, не задавал вопросов, лишь изредка на его лице пробегала какая-нибудь эмоция. Когда Дарри закончил, старец еще долго не говорил ни слова, пока не произнес наконец:

– Сложно. Ну, историю с эльфами и волшебником еще можно понять, а вот что это за зеленое кольцо, что это за дух, который тебя нес? Как гремлин узнал о твоем несчастье? Что означает твоя потеря сознания? Что с твоим дедушкой случилось?.. Как, кстати, его зовут?

– Кольбранд.

– Кольбранд… Был у меня ученик один, учился врачеванию. Кольбранд, кажется, звали. Хороший, способный. Дочь мою обучал сражаться…

– А про меня вы не знаете? – с надеждой спросил Дарри. Конечно, он спрашивал Кольбранда, когда был помладше, и спрашивал часто: кто были его родители и что с ними случилось. Кольбранд отвечал нехотя, из его объяснений Дарри усвоил две вещи: родители были простыми жителями, погибли они во время нападения разбойников. Но мальчику что-то подсказывало, что родители не могли быть простыми жителями… А еще в его душе теплилась надежда, что они не мертвы.

– Не слышал. – Мальчик вздохнул. – Дарри… Детей не было у Кольбранда, насколько я помню, хотя с того времени, как память потерял, много лет прошло… Ну да ладно…

– Доктор Габриэль, значит, и вы не понимаете, что со мной случилось?

– Да, кажется, пока не понимаю, хотя… есть у меня книга. Там так много написано того, о чем я и не слыхал, чего я и не видывал. Быть может, в ней какие-нибудь ответы найдем? Ну-ка…

Старик отошел от окна, придвинул стремянку к одному из шкафов и, достигнув верхней полки, взял толстенный пыльный том, на котором красными буквами было написано: «Некромантия. Полное пособие начинающим черным магам. Откройте для себя мир истинно темных искусств!». Взяв книгу, доктор спустился. Он хотел было подойти к Дарри, но как раз в это мгновение Амальзо судорожно вдохнул и открыл глаза. Старец поспешил к кровати.

– Как ты? – заботливо спросил волшебника доктор Габриэль.

– Где я? – ответил Амальзо вопросом на вопрос. Некоторое время он недоумевал, где находится, пока наконец не прошептал:

– Библиотека доктора Габриэля! Умница мальчик. Привел, куда нужно.

– Ну, как ты? – не отставал старец.

– Замечательно. Мне полегчало, правда, до сих пор слабость жуткая… Но я смог.

– Мальчик рассказывал, что он потерял сознание, а когда очнулся, то увидел тебя бездыханного. Что же ты такое сотворил? Что произошло возле часовни?

– Этот мальчик превратился в черного пса. А я его превратил обратно. На это ушла уйма энергии; не могу себе представить, что это за заклятие. Однако ужасной силы, похоже, это заклятие.

– Я слышал о зельях… О зельях, которые превращают человека в животное. Но эти зелья долго не действуют… Что же это?.. Ну ладно, может, книга нам поможет? – предложил доктор Габриэль.

Старик открыл ее и долго читал. Оглавление было удобным, но информацию о превращении в черного пса он так и не нашел. Зато выяснилось, что это был за монстр, который нес Дарри.

– Ларх! – прочел доктор Габриэль. – «Когда человек заключает сделку с самим Повелителем Умерших…

– Владыкой Кровавой Пустоши… – пробормотал Дарри. Из всех историй, которые Кольбранд рассказывал мальчику, истории про Ваальбаха, Короля Мертвых, были самыми страшными и пугающими. Кольбранд редко его упоминал, словно сам боялся, а имя «Ваальбах» произнес всего лишь один раз. Тогда Дарри думал, что это не более, чем сказки; но теперь холодок пробежал по его спине. Габриэль тем временем продолжил читать:

– …Когда человек заключает сделку с самим Повелителем Умерших, его душа не отправляется в Мир Теней после смерти; она улетает в Кровавую Пустошь, связанная ужасным заклятием. Там душа постепенно черствеет, обретает материальную форму и превращается в ларха. Эти существа крайне опасны; их сила неограниченна в Кровавой Пустоши, а в людском мире они слабеют, но ненамного. Чтобы вызвать ларха…» Ну, я думаю, нам это не понадобится, – сказал Габриэль, просмотрев написанное далее. – Но, чтобы его вызвать, надо обладать неимоверной мощью. Из тех магов и волшебниц, которых я помню, ни один не смог бы. Как мне кажется… Ты как думаешь, Амальзо?

Амальзо, прочтя ритуал, молчал какое-то время, задумавшись. Наконец он произнес:

– Я тоже не знаю таких волшебников. За тобой охотится страшный чародей, мальчик. Сам-то не знаешь, почему? – Дарри отрицательно помотал головой. Амальзо не сказал кое-что, что пришло ему на ум; ужасная мысль проскользнула в его голове: «А я бы, пожалуй, смог…» Но он запрятал ее поглубже, надеясь забыть. После спасения Дарри все тело ныло, силы были на исходе. Амальзо чувствовал, что выпустил на волю не всю силу, и то еле ее усмирил. А для вызова ларха нужно еще больше энергии. Тем более, Амальзо был человеком порядочным и твердо знал, что связываться с темной магией опасно не только для окружающих, но и для самого себя. Хотя, конечно, в большей степени волшебника останавливала мысль, что на сей раз ему не справиться с собственной мощью.

– Если этого заклятия, что превратило тебя в пса, нет в книге, значит, с темной магией и Кровавой Пустошью оно не связано. Коли так, за тобой охотится еще кто-то, кто использует иную магию. Не верится мне, что человек, сведущий в темных искусствах, не будет использовать их всегда. Значит, тот колдун, что наложил на тебя чары, не тот, что призвал ларха в земной мир, – произнес доктор Габриэль.

– Похоже, это заклятие исполняется ночью, – продолжил он. – На всякий случай я дам вам снадобье: оно позволит сохранить рассудок даже в самый ужасный момент и уменьшит боль. Я знаю такие чары, которые повторяются, скажем, каждую ночь; как бы эти такими не оказались. Так что держи. – Он протянул Дарри бутыль с темной жидкостью.

– Спасибо! – произнес Дарри. Перспектива снова превратиться в монстра его не радовала. Еще и тот факт, что за ним охотятся два мощных чародея, причем не ясно, почему, весьма испортил настроение мальчика. – А это никак нельзя излечить, если окажется, что заклятие не снято?

– Я вспомнил, – неожиданно произнес доктор Габриэль, – о посохе Фридрека Второго. Легенда гласит, что он обладал неимоверной магической силой. Если верить истории, он до сих пор покоится вместе со своим хозяином в гробнице, никем не тронутый. Если бы вы достали этот посох, может, он бы тебе помог?

– А это идея! – воскликнул Амальзо. – Отправимся в Летридию, в земли людей и выкрадем эту вещицу.

– Это не опасно? – осторожно спросил Дарри. – Дедушка мне рассказывал, что такие гробницы охраняют злые духи.

– Это все сказки! – отмахнулся Амальзо. – Тем более, ты хочешь вылечиться?

– Может, это и не повторится, – буркнул Дарри.

– Надо предостеречься. Мы же не будем ждать до ночи, чтобы выяснить, снято это заклятие или нет.

– Довольно споров и пустой болтовни! Я считаю, мальчик, что Амальзо прав. К тому же, в землях людей ты легко найдешь дорогу домой. Вы же как раз туда и собирались, верно? Пока ты не превратился в черного пса.

– Ну да, – согласился Дарри. – Кстати, кто такой Фридрек Второй?

– О, мальчик, это великий правитель. Он увлекался магией, придумал рецепты многих зелий, продвинул, скажем так, оккультные науки далеко вперед. И умер он, бедняга, от магии; захотел жить вечно. С помощью друга друида изобрел эликсир бессмертия. Друид выпил, едва не погибнув (руны спасли), а вот бедный Фридрек сгорел заживо. Да еще и изнутри. Ужасная история!

– А что это за посох? – полюбопытствовал Дарри.

– Посох этот чудесных свойств, сильная магия заключена в нем. Я слышал, что он любое проклятие может снять, любую болезнь излечить, от любой отравы спасти. Говорят, еще многое можно сделать с его помощью.

– Ясно. Спасибо вам, доктор Габриэль, за добрый совет!

– Не за что, мальчик! А теперь спать. Поспим до утра, а там и отправитесь, куда нужно. – Доктор Габриэль проводил Дарри на второй этаж, указал ему на роскошную кровать, дал подушку, простыню и одеяло. Свечи не зажигали, и мальчику не удалось как следует рассмотреть комнату. Впрочем, он ужасно хотел спать и с удовольствием заснул, пробормотав: «Спокойной ночи, доктор Габриэль».

 

Где-то под утро раздался ужасный, необыкновенно громкий удар об окно. Затем кто-то медленно проскрежетал по стеклу. Послышался жуткий, леденящий душу вой, как будто сотня волков разом взвыла на луну. Дарри проснулся и замер от ужаса: огромная красная тварь стремилась ворваться в библиотеку. Это был ларх. Его черные когти со злостью скребли окно, изо рта капала слюна, а желтые глаза горели жестоким огнем.

– Доктор Габриэль! – закричал мальчик. Дверь распахнулась, и в комнату вбежал старик. Посмотрев в окно, он ужаснулся. Чудище еще раз бросилось к стеклу, стремясь его выбить, но тщетно. Оно взвыло от бессилия и зашипело.

– Живей, мальчик, сюда! Похоже, твой недруг так просто не отстанет! – Габриэль и Дарри кубарем скатились по лестнице. Амальзо уже ждал их на первом этаже. Свирепый удар чуть не сокрушил входную дверь, затрясся весь дом. Затем последовал еще удар, и еще, но стало ясно: чудище не могло пробраться внутрь.

– Ему не пройти! – воскликнул Габриэль. – Мои чары сильнее каких-то там лархов!

– Но как нам выбраться? – спросил Амальзо.

– У меня есть подземный ход, он приведет вас к часовне. Живей! Хотя нет! Мальчик, держи. Хоть он и ржавый, но может пригодиться. Это все, что я могу вам дать, – с этими словами доктор сорвал со стены ржавый меч и сунул Дарри в руку. Он задернул шторы, чтобы монстр не увидел, куда девались Дарри и Амальзо, и, откинув деревянный люк, указал волшебнику с мальчиком на ступеньки. – Живей! – Дом снова затрясся.

Дарри и Амальзо поспешили вниз. В подземном туннеле было сыро и холодно, капала вода, и мальчик чуть не поскользнулся на последней ступеньке.

– Спасибо, доктор Габриэль! Что бы мы без вас делали!

Габриэль кивнул, сказав: – Всегда рад помочь! Ну чего вы стоите? Скорей, скорей! Библиотека может не выдержать!

– А как же вы, доктор Габриэль? Спускайтесь с нами! – прокричал Дарри.

– В той книге, мальчик, был рецепт зелья, которое вернет ларха в Кровавую Пустошь! Я его приготовлю, ингредиентов у меня полно! За меня не бойся! – с этими словами старик захлопнул люк, и в коридоре тут же стало темно.

Дарри и Амальзо помчались вперед. Выбравшись возле часовни, они продолжили свой путь. Путники благополучно избежали встречи с лархом и теперь спешили в Летридию, к землям людей.

Приключения с мальчиком здорово отвлекали Амальзо от мыслей о прошлом. Впрочем, нельзя сказать, что волшебник думал только о себе. По природе он был человеком добрым и действительно хотел помочь мальчику.

Дарри шел, расстроенный и напуганный. Из-за чего он напугался, понятно. А расстроился… Ему пришло в голову, что за двадцать лет у Кольбранда не могли появиться внуки. Либо Габриэль что-то перепутал, либо Кольбранд не был дедушкой Дарри. Мальчик и не знал, кому верить. А если Кольбранд не был его дедушкой, то и про родителей он мог наврать. За последние дни произошло так много странных событий, так много непонятных вещей, что у мальчика в голове царила полная неразбериха. Хуже всего было то, что Дарри никто ничего не мог объяснить. Он надеялся, что найдет хоть какие-нибудь ответы в Летридии.

 


Дата добавления: 2015-07-15; просмотров: 101 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 2. Дворец королевы эльфов| Глава 4. Земли людей

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)