Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Практика

Читайте также:
  1. III. Практика и перспективы использования предметов Музейного фонда РФ в культовых целях
  2. V2: 1.2. Практика. Учет основных средств.
  3. V2: 2.2. Практика. Учет нематериальных активов.
  4. V2: 3.2. Практика. Учет материалов.
  5. V2: 4.2. Практика. Учет готовой продукции.
  6. Анкета для студента-практиканта по результатам практики
  7. Аскетическая практика

Географический факультет 2012-2013 уч.год

Вопросы для итогового теста по русскому языку и культуре речи

Каждый студент получает билет, в котором 4 вопроса по практике, 1 вопрос по теории, 3 предложения со стилистическими ошибками и текст для анализа).

Тест выполняется на листах А4, которые будут выданы преподавателем.

Практика

(необходимо привести не менее 4 примеров по каждому вопросу, если не указаны иные требования)

 

1. Примеры словарей разного типа (указать эти типы, названия словарей и – желательно – автора).

Толковый словарь живого великорусского языка (Даль);Словарь Ушакова; Словарь Ожегва; МАС; БАС; Большая советская энциклопедия

 

2. Виды тропов и фигур (перечислить все тропы и все фигуры, о которых говорилось на лекциях и семинарах.

 

3. Примеры архаизмов и историзмов (называющих разные предметы, явления, понятия – не менее 3-х архаизмов и историзмов) (указать значения архаизмов и историзмов).

Архаизмы: длань, десница, перст, аз; зело; историзмы: зипун, алтын, урядник, боярин, гридница

 

4. Примеры неологизмов 21-го века (указать значение неологизмов).

скриншот, инфографика, коворкинг, лигр.

 

5. Примеры заимствований из разных языков (указать язык и значение слова).

Карандаш, башмак, сундук — тюркск., корабль, парус, кукла, фонарь — древнегреч., пюре, рагу, партер — фр..

 

6. Примеры калек (привести примеры и указать источник).

насекомое — insectum (лат), наречие — adverbium (лат), громкоговоритель — Lautsprecher (нем), представление — Vorstellung (нем).

 

7. Примеры паронимов (существительные, прилагательные, глаголы) (в составе словосочетаний).

8. Примеры омонимов и омографов (в составе словосочетаний).

9. Примеры омоформ (с указанием форм) и омофонов (в составе словосочетаний).

10. Примеры диалектизмов разного типа (обязательно указать значение и – желательно – регион).

 

Собственно лексические: голицы, шубенки (сев.) — варежки, стёжка (южн.) — дорожка; грёбовать (южн.) — брезгать, пренебрегать.

Лексико-семантические: бодрый (южн., рязанск.) — нарядный, красиво убранный и бодрый;

пыж (волжск.) — нос судна, самый перед его; печурка (ряз.) – небольшая выемка в наружной или боковой стенке печи

Этнографические: дулейка (сев.) − ватная кофта; чирки (сибир.) – кожаная легкая обувь без голенищ; курень (дон.) – квадратный казачий дом с четырехскатной крышей.

Фразеологические: как в соль сел – зачах; без смерти смерть - что-то трудное, тяжелое, в трату дать – подставить под удар.

 

11. Примеры фразеологических оборотов, подчеркивающих положительные качества человека.

12. Примеры фразеологических оборотов, подчеркивающих отрицательные качества человека.

13. Примеры общенаучной лексики и общенаучных терминов.

14. Примеры прецедентных текстов (привести текст и указать его источник).

15. Примеры перифраз по отношению к зарубежным странам (указать страну).

16. Примеры пословиц о языке.

 

17. Примеры пословиц и поговорок, в которых отражаются особенности русского менталитета и отношения к жизни.

На свете не без добрых людей. Знать, так на роду написано. На чужом горе счастья не построишь. Каждому мила своя сторона. Всякому делу свое время. Не потрудиться, так и хлебу не уродиться. Дерево узнают по плодам, а человека – по трудам.

18. Примеры крылатых слов и выражений (указать источник и автора).

 

19. Примеры экспрессивно-оценочных метафор разного типа.

Он – медведь; все вы здесь – стреляные воробьи; Не стоит играть в прятки со мной; он – осёл; у нее железная воля; холодный прием; поезд ползет. Не человек – змея (Грибоедов)

 

20. Примеры концептуальных метафор разного типа.

Реки во время наводнения выходят из берегов (наводнение – живое существо); голова соломой набита (голова – вместилище); У меня это вылетело из головы; солнце любви горит в его сердце (сердце – очаг); злое чувство закипело в его сердце; совесть заела; угрызения совести, я потратил много времени (время – деньги); я никогда не побеждал его в споре (спор-война);); полоса препятствия, круг проблем, хребет горы, зерно истины, поле деятельности, клубок противоречий, бремя раздумий, русло жизни, рамки общения.

 

 

21. Примеры научных метафор (указать, в языке какой науки используется конкретная метафора).

Генеалогическое дерево, семья, род (лингвистика), волчья пасть, адамово яблоко (медицина), вулкан эмбриональный, песок поющий, материнская порода (геология), метод ветвей, корень (математика), порция света, волновой пакет ( физика).

 

 

22. Примеры метафор разного типа (с точки зрения семантическойклассификации; указать тип).

Экономический инсульт, предвыборная лихорадка (медицинская метафора),

армия граждан-льготников, тяжёлая финансовая артиллерия, «Единая Россия» бросила в бой лучшие силы (военная метафора),

рекордные показатели производства, эстафета неплатежей (спортивная метафора),

рычаги власти, закручивать гайки в механизме власти (техническая метафора),

фундамент долгосрочного благосостояния, ржавчина на здании демократии, мы строим новую модель общества (строительная метафора),

финансовая оттепель, политическая засуха (метеорологическая метафора),

будущее России будет решаться на выборах, а не за кулисами, политическая сцена (театральная метафора),

политический баланс у нас положительный, всучить избирателям гнилой товар, девальвация духовных ценностей (финансовая метафора).

 

23. Примеры политических метафор.

Деньги – кровь экономики. В какие бы одежки ни рядилась автократия, ее уши все равно видны (антропоморфная метафора), Раду Украины каждый день сотрясает ураган; волна ксенофобии (природоморфная метафора), антиельцинская паранойя, предприятия бьются в предсмертных конвульсиях, тяжелейший финансовый тромб (медицинская / морбиальная метафора), колючая проволока тоталитаризма, предвыборный беспредел (криминальная метафора), рядовые солдаты избирательной кампании (военная метафора).

 

24. Примеры политических эвфемизмов.

Освобождение цен, упорядочение цен – рост цен, обезвредить – убить, этническая чистка – уничтожение представителей национальных меньшинств, спад экономического роста, отрицательные темпы роста, ограниченное применение ядерного оружия

 

25. Примеры политических слоганов и лозунгов (объяснить разницу между лозунгом и слоганом).

Слоган – средство политической рекламы (продвижения кандидатов), функции которого – привлечь внимание, создать имидж кандидата и подтолкнуть к действию.

Лозунг – средство формирования и продвижения общих целей

Политические слоганы: Великой стране – достойное будущее (Путин), Вместе мы сильнее (Единая Россия, 2011), Время менять власть! (КПРФ, 2011), Пора делать выбор! (ЛДПР, 2011), Каждый правый имеет право! (Правое дело, 2011), Есть только «Яблоко»! (Яблоко, 2011)

Лозунги: Россия для русских, Россия без Путина,

Руки прочь от Вьетнама, Нет НАТО! (советские лозунги)

России – русский порядок (Русский марш)

 

26. Примеры телефонных табу.

Речевые обороты с не/нет Я не знаю, не уверен. Выражения, диктующие условия: Вы должны.

Нельзя перескакивать с одной темы на другую, перебивать; затягивать беседу; совмещать разговор с другими делами

 

27. Примеры имплицитного отрицания (разного типа).

Тоже мне знаток! (=он никакой не знаток), меня это мало касается (=меня это не касается), конечно, я ночами не сплю, только об этом и думаю (=я об этом не думаю), Тебя тут только не хватало! От вас дождешься! Тебя догонишь!

 

28. Примеры лингвокультурем разного типа.

Валенки, хоровод, маниловщина, береза, обломовщина, русская печь, русский характер, хлеб-соль

Лингвокультурема как текст символического характера: Ф.И. Тютчев «Умом Россию не понять,

Аршином общим не измерить: У ней особенная стать - В Россию можно только верить»

Пословицы и поговорки: Любишь кататься – люби и саночки возить и т.п.

Крылатые слова: И дым Отечества нам сладок и приятен

 

29. Примеры экзотизмов (с указанием региона).

Пани (Восточная Европа), фрау (Германия), паранджа (Центральная Азия, Ближний Восток), таверна (Италия), чайхана (Средняя Азия), рейхстаг (Германия), юань (Китай), ланч, пудинг (Великобритания).

 

30. Примеры псевдоэтимологии (ложной этимологии).

Гусляр – тот, кто пасет гусей; привратник (от приврать) – фантазер, мелкий лгун, солярий – соляной склад, единокровные – живущие под одной крышей, завербовать – засадить участок земли вербами.

 

31. Примеры народной и детской этимологии.

Детская: вертилятор (вентилятор), пальчатки (перчатки), толпучка (толкучка), рухлый (рыхлый), кусарик (сухарик).

Народная: скупилянт (спекулянт), гульвар (бульвар), спинжак (пиджак), буреметр (барометр), клеветон (фельетон), громофон (граммофон), полуклиника (поликлиника), станционар (стационар).

 

32. Примеры языковой игры разного типа (объяснить тип языковой игры).

SOSульки грозят смертью (графическая);

МАВРоди сделал свое дело (Огонек) (графическая + прецедентный текст);

Мощный KIA SORENTO – мощное предложение! (обыгрывание многозначности: мощный «сильный»; мощный «привлекательный, интересный»)

Подключайся! (реклама высокоскоростного доступа в Интернет; обыгрывание многозначности)

Нефти нужна ОПЕКа (графическая),

КРЕМинал от морщин (графическая + ложная этимологизация),

швейЦарские часы (реклама магазина часов) (графическая + псевдочленение),

самые пельменистые пельмени в мире! (морфологическая языковая игра; использование степени сравнения от окказионального прилагательного),

Вообразилия (вообразить + Бразилия; окказионализм, междусловное наложение),

неВИЗучие (невезучий + виза; контаминация – междусловное наложение);

Последний из МАГикан (трансформация прецедентного текста, графическая игра; МАГ – об Арутюне Акопяне, иллюзионисте);

Любовь с первой поездки (реклама автомобиля Skoda Fabia; опора на прецедентное высказывание «любовь с первого взгляда»);

Осенняя пора – ОКОН очарованье! (реклама окон) (опора на прецедентный текст)

 

33. Примеры эвфемизмов и дисфемизмов.

Эвфемизмы: Техничка (уборщица), ушел от нас (умер), миротворческие операции (война), алкогольная зависимость (алкоголизм), финансовая неустроенность (безденежье), уклониться от истины (соврать),

 

Дисфемизмы: сыграть в ящик (умереть), мусор (милиционер), морда (лицо), баба (девушка), плевать мы на это хотели (нам это неинтересно).

 

34. Примеры безэквивалентной лексики разного типа.

 

1) Термины: Merchant shipping (англ) (переводят как «торговое судоходство», а shipping означает и сами суда, и отправку грузов); passing off – использование отдельными фирмами в составе своих товарных знаков элементов популярных товарных знаков других фирм (точное соответствие);

– недобросовестная конкуренция (условное соответствие/русский аналог).

specialist

— «специалист»; член Нью-Йоркской фондовой биржи, занимающийся куплей и продажей одного или нескольких видов ценных бумаг, зарегистрированных на бирже (точное соответствие);

 

Калькирование терминов:

“hot” issue

— «горячий» заём (калькирование не передает значение данного термина);

— ценная бумага, размещенная публично, которая пользуется огромным спросом (описательный перевод);

 

2) Семантические лакуны:

witchhunter (неточный аналог: мрако­бес; американский реакционер, организатор преследований про­грессивных лиц, «охотник за ведьмами»),

afternoon (неточный аналог: вечер; вторая половина дня после полудня)

 

3) Авторские неологизмы:

Пестрополосая (Маяковский) – перевод на англ. – bright-striped, изласкать (Маяковский) – перевод: coddle – баловать, ухаживать,

Сподвижнички (Цветаева) – перевод: campaigner friends; дребезга (Цветаева) – перевод: pieces

4) Реалии: drugstore (неточный аналог: аптека; в американских «драгсторах» продаются также предме­ты первой необходимости, газеты, журналы, безалкогольные напитки, кофе),

Golden handcuffs - «золотые наручники» (денежное вознаграждение работника, удерживающее его на данной работе)

5) Звукоподражания (франц. Verivolte verivolte – хр-хр – звук хруста); слова с суффиксами субъективной оценки - Schneewitt chen - Снегурочка;

6) Названия фильмов: «Анна на шее» (фильм) - „Herz ohne Liebe" (Сердце без любви); «Сорок первый» (роман, фильм) - „Der letzte Schuss" (Последний выстрел)

 

35. Примеры поведенческих лакун (указать страну).

У англичан, например, принято пить чай в пять часов вечера, а у других европейских народов такого обычая нет.

В Испании и странах Латинской Америки существует такое явление, как siesta (полуденный сон), когда днем после обеда на какое-то время прекращают работу офисы, банки, магазины, рестораны и другие учреждения.

 

36. Примеры этнографических лакун (указать страну).

В Англии в прошлом веке традиционным свадебным подарком были часы определенного типа: На полке — неизменный свадебный подарок, будильник в кожаном футляре (Шоу).

Одним из традиционных свадебных подарков в Японии является белая и розовая шелковая вата.

В Италии эпохи Возрождения флакон с туалетной водой, перевязанный зеленой и коричневой шелковыми лентами, был общепринятым подарком мужчине от влюбленной женщины.

Этнографическими лакунами могут считаться системы мер. Например, персонажи американской пьесы обсуждают свой вес: А угадайте, сколько я вешу, Бланш?- Да на глазок, ну, сто восемьдесят (Т.Уильямс. Трамвай «Желание»). Известно, что в США вес измеряется в фунтах.

Цветовая символика тоже относится к этнографическим лакунам. Например, в странах Востока белый цвет является цветом траура и смерти (в Южной Корее тюремная одежда белого цвета). Кстати, и в русской культуре белый цвет связывается со смертью: Весь в белом, как на смерть одетый старик (Симонов). В Европе цвет траура — черный. Для некоторых народов в литовской и немецкой лингвокультурной общностях зеленый — символ надежды: В авторучке оказались зеленые чернила. Цвет надежды (Юцкявичус).

 

 

Теория

(необходимо сначала дать краткий ответ на вопрос, а затем ОДИН из аспектов данного вопроса (ЛЮБОЙ, на Ваш выбор) раскрыть более подробно.

 

1. Достоинства русского языка.

2. Характерные черты научного стиля речи.

3. Типы речевых культур.

4. Стили русского литературного языка.

5. Принципы эффективного общения.

6. Правила эффективного слушания.

7. Коммуникативные качества речи.

8. Доминантные черты русского коммуникативного поведения.

9. Виды речевой деятельности.

 


Дата добавления: 2015-07-14; просмотров: 66 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
д) 70 лет.| Краткие описания восьми личностей.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.022 сек.)