Читайте также: |
|
Песни ачарьев-вайшнавов
Предисловие
Международное общество сознания Кришны было основано в Нью-Йорке в 1966 году. Когда в сентябре 1965 года я приехал в Соединенные Штаты, я был совершенно один, и мне пришлось преодолеть немало трудностей, пока наконец в 1966 году я не арендовал помещение бывшего магазинчика и не снял квартиру в доме номер 26 по Второй авеню. После того как ИСККОН был официально зарегистрирован, ко мне присоединился юноша по имени Чак Барнетт и с ним еще несколько человек, – все они образовали ядро будущего движения. В те дни, когда ИСККОН еще только зарождался, я каждый день приходил в Томпкинс-Сквер парк в Нью-Йорке и, сидя под деревом, пел Харе Кришна маха-мантру. Шриман Барнетт и еще один юноша, Брюс, были первыми, кто начал танцевать передо мной, а позже к ним присоединились, и некоторые из зрителей. Газета «Нью-Йорк Таймс» в одном из своих номеров опубликовала небольшую заметку, в которой рассказывалось об этом пении в Томпкинс-Сквер парке, и поместила нашу фотографию, заголовок же заметки гласил, что я вовлекаю молодежь в движение Харе Кришна.
Некоторое время спустя Чак, Брюс и другие стали моими учениками, а в 1970 году и Чак, и Брюс приняли санньясу, получив имена Ачьютананды Свами и Брахмананды Свами. Сейчас Брахмананда проповедует к Африке, а Ачьютананда – в Индии.
В 1967 году я заболел и, уехав из Соединеных Штатов, вернулся в Индию. Не в силах вынести разлуку со мной, Шриман Ачьютананда приехал ко мне во Вриндаван. С тех пор Ачьютананда Свами живет в Индии. Все это время он напряженно работал: широко проповедовал в Калькутте и других городах Бенгалии, учился петь на бенгали и профессионально играть на мриданге; теперь же он составил этот сборник бенгальских песен с пояснениями на английском языке.
Я очень рад появлению этого сборника песен, написанных Бхактивинодой Тхакуром, Нароттамой Дасом и другими великими ачарьями сампрадаи Гаудия-вайшнавов. Песни ачарьев – это не обычные песни. Когда их исполняют чистые вайшнавы, следующие вайшнавским правилам и предписаниям они способны пробудить в слушателях сознание Кришны дремлющее в каждом живом существе. Поэтому я посоветовал Шриману Ачьютананде Свами исполнять больше песен и вайшнавских падавали и составлять из них сборники, чтобы мои ученики и остальные жители Запада могли петь эти песни и таким образом развивать в себе сознание Кришны.
Я благословляю Ачьютананду Свами за его искреннее стремление развивать в себе сознание Кришны. Надеюсь, и в дальнейшем он будет так же успешно продвигаться по этому пути и благополучно минует все ловушки майи. Мы должны всегда помнить об опасном влиянии майи и стараться уберечься от ее всесильных чар. Если же мы хотим избежать ее влияния, мы должны погрузиться в трансцендентный нектар киртана-расы, ибо киртана-раса – самое безопасное положение в материальном мире. Харе Кришна.
А.Ч. Бхактиведанта Свами
Введение
В 1971 году мне выпало счастье служить Шриле Прабхупаде в Шри Майяпуре, месте рождения Господа Чайтанйи: я принимал там участие в основании международного центра нашего общества. В том году в Майяпуре случилось страшное наводнение, но хотя вода в течение многих дней все прибывала и прибывала, она не затопила землю, принадлежавшую нашему обществу. Наводнение обошло нас стороной только благодаря преграде, образованной насыпью дороги, которую проложил Шрила Бхактисиддханта Сарасвати, наш Парама Гуру Махараджа. Рассказывая об этом в письме к Его Божественной Милости, я писал: «Вода не затопила наши владения. Дорога Шрилы Бхактисиддханты спасла нас». Шрила Прабхупада же в своем ответе вложил в мои слова несколько иной смысл; «Да, нас всегда спасает дорога Шрилы Бхактисиддханты, поэтому продолжай прославлять духовных учителей, принадлежащих к цепи ученической преемственности, и жизнь твоя увенчается успехом». Позднее, когда я предложил перевести песни Шрилы Бхактивиноды Тхакура и Нароттамы даса Тхакура на английский язык, Его Божественная Милость сказал: «Да, мы должны продолжать эту миссию Бхактивиноды». Вот почему в эту книгу, первую из полного собрания переводов работ ачарьев, принадлежащих к цепи ученической преемственности, которая идет от Шри Чайтаньи Махапрабху, я включил также краткое жизнеописание Тхакура Бхактивиноды. В следующие книги из этой серии войдут биографии Шрилы Нароттамы даса Тхакура, Шриниваса Ачарьи и других ачарьев.
Большинство песен этого сборника написаны Тхакуром Бхактивинодой и Нароттамой дасом Тхакуром. В переводе на английский язык они звучат порой не очень поэтично, за-то все переводы точно передают смысл оригинала. Мелодии, на которые поются эти песни, очень красивы, и вместе с книгой можно приобрести кассеты с их записями. Все эти песни и стихи раскрывают сущность чистого преданного служения и в них говорится о том, что преданное служение Шри Кришне дается только по милости духовного учителя, обрести которую можно, в совершенстве исполняя его желания.
Следует отметить, что эти песни не могут заменить того, что является главным и величайшим благословением века Кали – совместного пения мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, значение которой невозможно переоценить. Песни, приведенные в данной книге, исходят из маха-мантры, и разъясняют ее. Таким образом, они являются производными от маха-мантры и потому в каком-то смысле неотличны от нее.
Песни Шрилы Нароттамы даса и Бхактивиноды Тхакура не отличны от ведических мантр. Однако, как отмечает в «Нектаре преданности» Шрила Прабхупада, даже если человек и был посвящен в мантру Гаятри, он может достичь высшего совершенства духовной жизни, просто повторяя Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/ Харе Рама; Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
Эти песни – неисчерпаемый источник знания для тех, кто проповедует сознание Кришны. Одна строка этих песен может стать темой многочасовой проповеди, поскольку каждое слово в них исполнено глубочайшего филсофского смысла. Философские истины сознания Кришны изложены в них с такой афористичностью и глубиной, что проповеднику достаточно вспомнить простые стихи таких песен, ках «Бхаджаху ре мана», «Шри Рупа Манджари пада», «Охе Вайшнава Тхакура» или «Шри Манах-шикша», чтобы суметь во всех подробностях раскрыть любой аспект духовной философии. Шрила Прабхупада постоянно цитирует зти песни в своих книгах и лекциях, и в этом сборнике содержатся его комментарии к некоторым из них.
Те песни, которые перевел сам Шрила Прабхупада, приводятся только в его переводе, поскольку его переводы не нуждаются в дальнейших комментариях. На английский язык эти трансцендентные стихи переведены впервые, и в качестве вступления я решил привести здесь краткое жизнеописание Шрилы Бхактивиноды Тхакура.
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
на пересылку международных посылок из Российской Федерации | | | Очерк жизни Бхактивиноды Тхакура |