Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Светская жизнь

Читайте также:
  1. III. Усилие ради сбережения усилий. Проблема сбереженного усилия. Изобретенная жизнь
  2. V. Жизнь как созидание. Техника и желания
  3. V. Жизнь как созидание. Техника и желания.
  4. А если человек прожил достойную жизнь, то куда его Душа попадает?
  5. Амос Тутуола - Моя жизнь в лесу духов
  6. Больничная жизнь в больнице здравоохранения университета Нагойи
  7. в которой дом Морлеванов обретает крышу, а читатель должен признать, что жизнь – она такая.

Элоиза Паркинсон.

Счастливчики, которым довелось присутствовать на свадьбе Бетани Вильяме и Алекса Стюарта (достойной именоваться свадьбой года или как минимум свадьбой недели), никогда не забудут этого роскошного, изысканного и щедрого приема, устроенного для трехсот избранных гостей.

 

На свадебной церемонии не экономили. Церковь Поминовения при Гарвардском университете была завалена розами, тысяча свечей освещала ковровую дорожку, ведущую к алтарю, превращая ее в подобие взлетной полосы, с которой начнется совместный полет этой изысканной пары.

34-летняя Бетани выглядела как всегда безукоризненно, ее восхитительное платье создал по особому заказу известный в кругу звезд (и в моем кругу) модельер Джереми Дуркин. Корсет, расшитый десятью тысячами жемчужин, ненавязчиво скрывал беременность, о которой давно говорит весь город. Прекрасные длинные волосы невесты были аккуратно стянуты на затылке, завершая задуманный образ. Пышная юбка из многих слоев нежного тюля тихо шелестела, когда счастливый отец доктор Реджинальд Вильяме вел дочь к алтарю.

Миранда Вильяме – с головы до ног идеальная мать – красовалась в алом брючном костюме от Армани. Ее сопровождал знаменитый Филип Трэйси, который своим появлением чуть не отвлек внимание публики от виновников торжества. Манекенщицы Сара Смит и Хэйли Броадбанк (имена которых едва ли что-то говорят Бетани), выступили в качестве подружек невесты. Они были одеты в одинаковые платья из красного шелка, сексуально облегающие их неприметные изгибы. В тщательно ухоженных руках девушки несли полдюжины роскошных роз, из таких же роз был составлен букет невесты (пойманный, кстати, вашей покорной слугой).

А у алтаря Прекрасный Принц, одетый в классическую черную тройку с белой рубашкой, красным галстуком и красной розой в петлице (розы в этот день были повсюду!), с гордостью смотрел, как приближается к нему его красавица-невеста.

Шикарный банкет состоялся в ресторане «Харбор Отеля», и самую прочувствованную речь произнес шафер – восьмилетний Джош Стюарт – сын жениха от первого брака с подругой по колледжу Салли Грюбер.

Церемония и банкет превзошли все ожидания и соответствовали самым высоким стандартам «Светской жизни». Для всех, кто видел первый танец молодоженов, стало очевидно, что этот брак – навсегда. Пожелаем им долгой, счастливой, безбедной и светской совместной жизни. Что касается меня, вашего любимого свадебного корреспондента, то я прощаюсь с вами и спешу со своим свадебным букетом на поиски нового суженого.

 

* * *

 

Алексу:

С днем рождения, дедуля!

Вот тебе и 34 исполнилось! Твоя любящая крестница, Кати

 

* * *

 

Дорогая Рози!

С днем рождения, доченька!

Целуем.

Мама и папа

 

С днем рождения, сестренка!

Желаю хорошо повеселиться. (Не увлекайся больше вареными яйцами!)

Кев

 

Рози!

С днем рождения, подруга, Вот и еще один год прошел.

Руби

 

От кого Стефани

Кому Рози

Тема Твой приезд

Не могу дождаться, когда ты наконец приедешь посмотреть на Софию! Она ждет тебя с нетерпением. Жан-Луи тоже, как обычно, вне себя от счастья.

С днем рождения, сестричка! Уверена, что вы с Руби будете гулять до рассвета.

 

* * *

 

Дорогие Алекс и Бетани! Поздравляем вас с рождением сына! Наконец-то у Джоша появился братик, о котором он так мечтал! Желаем счастья. Рози и Кати

 

* * *

 

С днем рождения, родная моя!

Желаю хорошо повеселиться на дискотеке, но помни: никакого алкоголя, секса и наркотиков.

С любовью,

Мама

 

* * *

 

У Вас входящее сообщение от: РОЗИ

Рози: Итак, Кати Дюнн, кто же этот мальчик, с которым ты в пятницу всю ночь танцевала и целовалась?

Кати: Мам, я не могу щас разговаривать, мистер Симпсон объясняет очень важную тему, я хочу послушать.

Рози: Врушка.

Кати: Я не вру. Он наверняка рассказывает что-нибудь очень важное.

Рози: Признавайся, кто это был?

Тоби: Привет, Рози.

Рози: Тоби, ты вовремя! Я как раз пытаюсь выяснить, что за таинственный кавалер был у Кати в пятницу ночью.

Тоби: Хи-хи. Все уже знают.

Кати: Не рассказывай ей, Тоби.

Рози: Так это правда?

Тоби: Ага.

Кати: Тоби сам всю ночь тискал Монику.

Рози: Тоби, неужели ты гуляешь с этой плаксой Моникой?

Тоби: А чего вы называете ее плаксой? Она не так уж часто плачет.

Рози: Видимо, твои поцелуи пошли ей на пользу. Ну что, дорогуша, рассказывай скорее, я вся внимание.

Кати: Его зовут Джон Маккенна, ему пятнадцать лет, он меня на год старше, и он очень милый.

Рози: Оооо, взрослый мужчина.

Кати: Да, мама, я знаю толк в мужчинах.

Рози: А ты что скажешь, Тоби?

Тоби: Нормальный парень, играет за школьную футбольную команду. Ничего такой.

Рози: Пообещай мне за ними присматривать.

Кати: Мама! Теперь он от меня не отвяжется!

Рози: Вы занимались сексом?

Кати: Мама! Мне же 14 лет!

Рози: На днях по телевизору показывали беременную девочку, которой тоже было всего четырнадцать лет.

Кати: Это была не я.

Рози: А наркотики ты не принимала?

Кати: Мам, ну перестань! Откуда у меня наркотики?!

Рози: Я не знаю, но та четырнадцатилетняя беременная девочка, которую показывали по телевизору, была наркоманкой!

Кати: Это была не я.

Рози: Вы пили?

Кати: Ну мама! Мама Тоби привезла нас на дискотеку и потом заехала за нами, когда бы мы успели выпить?

Рози: Не знаю. В наше время по телевизору постоянно показывают пьяных беременных четырнадцатилетних наркоманок.

Кати: Вот это уж точно не про меня!

Тоби: Что это вы за программы смотрите?

Рози: Главным образом новости.

Кати: Не волнуйся. Я знаю, что можно делать, а что нельзя. Хорошо?

Рози: Хорошо. Но помни, поцелуи – это замечательно, но дальше заходить не стоит. Поняла меня?

Кати: Мама! Мне ничего больше и не нужно!

Рози: Вот и хорошо, а теперь марш учиться. По этому предмету вы должны получить твердые пятерки!

Кати: Не получим, если ты и дальше будешь нас отвлекать!

 

* * *

 

Руби: Итак, какие у тебя планы на летние каникулы? Везет же – два месяца отпуска. А Энди-Крендель сказал мне, что свой отпуск я уже использовала, хотя все эти дни я провела на больничном. Он сказал, что невозможно проболеть шестьдесят пять дней за год и остаться в живых.

Рози: Да ты что, неужели у тебя вообще не будет отпуска? А я хотела съездить с тобой в Англию. В Блэкпул, например.

Руби: Не бойся, мы уже все уладили. Я сказала ему, что, если он даст мне две недели отпуска, я упомяну его скрепочную фабрику, когда мы с Гэри станем чемпионами мира и Опра пригласит меня на свое шоу. Так что ты собираешься делать?

Рози: Пока не знаю. Джулия хочет, чтобы я поступила на курсы гостиничного менеджмента. Как будто это так легко.

Руби: А почему это должно быть тяжело? Попробуй, Рози! Сколько я тебя знаю, столько ты бредишь отелями. У тебя дом и то похож на музей гостиничного дела. Ты наворовала столько ковриков, что дверь в ванную уже еле открывается. Мне сложно понять, почему ты на этом помешалась, но раз тебе так нравится, значит, стоит попробовать!

Рози: Джулия сказала, что, если я не поступлю, она меня уволит. И еще она сказала, что, когда я получу диплом, она все равно меня уволит.

Руби: Я бы на твоем месте послушалась. Как-никак, она твоя учительница.

Рози: Руби, но мне придется целых три года учиться, чтобы получить диплом! Это стоит кучу денег, и это будет так тяжело – днем работать, ночью учиться…

Руби: Отговорки всегда найдутся, Рози.

 

* * *

 

Дорогая Рози!

Спасибо тебе за открытку.

Прости, что мы долго не отвечали, было столько дел! Ведь у нас родился малыш, и жизнь нашей семьи так изменилась!

С наилучшими пожеланиями, Бетани (а также Алекс, Тео и Джош)

 

* * *

 

У Вас сообщение от: РОЗИ

Рози: Знаешь, Руби, я тут подумала и поняла, что на ближайшие три года у меня запланировано не так уж много дел! А если есть время, почему бы не заняться самообразованием?

 


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 32 | Глава 33 | Глава 34 | Глава 35 | Глава 36 | НАПАДЕНИЕ НА БАНКОВСКОГО СЛУЖАЩЕГО | Глава 37 | Глава 38 | Глава 39 | Д-Р ВИПЬЯМС БЫЛ УДОСТОЕН ПРЕСТИЖНОЙ НАГРАДЫ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 40| Глава 41

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)