Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава двенадцатая

Читайте также:
  1. Восемьсот двенадцатая ночь
  2. Глава двенадцатая
  3. Глава двенадцатая
  4. Глава двенадцатая
  5. Глава двенадцатая
  6. Глава двенадцатая

Все шло по плану. Молли и Петулька провели остаток дня в номере гостиницы. И хотя эта гостиница была далеко не лучшей в мире — кровати скрипели и покосились, дубовая мебель вся исцарапана, — Молли нашла, что здесь вполне можно прийти в себя и отдышаться, а Петульке очень понравилось мягкое кресло.

Молли велела мисс Гадкинс и Эдне дожидаться ее в микроавтобусе, а сама приступила к осуществлению второго этапа своего плана Она сняла телефонную трубку и позвонила оператору международной связи.

— Их фамилия — Алабастер. Живут в Америке, — пояснила Молли.

— К сожалению, нам нужна более точная информация, — ответила телефонистка. — В каком штате и в каком городе живет нужная вам семья?

— То ли Полчестер, то ли Пилчестер, то ли Порчестер. Это где-то неподалеку от Нью-Йорка,

— Простите, ваши сведения слишком неточны, — сказала девушка. — В Соединенных Штатах тысячи людей по фамилии Алабастер. На проверку их всех уйдет целый вечер.

— Вы — чувствуете — себя ленно спросила Молли,

— Простите? — переспросила телефонистка. — Если это розыгрыш, лучше повесьте трубку.

— Нет, э-э, спасибо за помощь, — проговорила Молли. Она очень огорчилась, узнав, что найти Рокки будет не так легко, как ей казалось.

Но все-таки Молли была очень рада, что оказалась в номере гостиницы. Она включила телевизор, села на диван и принялась считать выигранные деньги. Внутри конверта оказалась толстая пачка банкнот, завернутых в тонкую бумагу. Молли разорвала обертку и разложила купюры веером, как колоду карт. Молли никогда не имела ни одной десятифунтовой банкноты, пятидесятифунтовой и вовсе в глаза не видала, а тут перед ней оказались сразу шестьдесят пятидесятифунтовых купюр! Три тысячи фунтов стерлингов! Было так приятно держать их в руках, вдыхать их запах, ощупывать. С такой суммой можно поехать куда угодно. В Австралию, в Индию, в Китай. Просто купить билет и сесть в самолет. Или потратить все на конфеты. Целые горы конфет.

Конфет Молли не хотелось. Ей было нужно кое-что другое. Она положила деньги в карман, сунула книгу по гипнозу под куртку, позвала Петульку и отправилась по магазинам.

Через десять минут они уже шагали по центральной улице Брайерсвилля. Молли держала в руках дорожную корзинку для Петульки, только что купленную в зоомагазине «Зверье мое». В новеньком красном ошейнике собачка скакала гордо и весело.

Молли остановилась у витрины оптического магазина и, повинуясь мгновенному капризу, вошла. Через пять минут она опять была на улице. На носу у девочки красовались солнцезащитные очки. Она всегда мечтала иметь такие, а сейчас, подумала она, ей не помешает маскировка. Очки помогут скрыть лицо. Ей не хотелось, чтобы зрители, видевшие ее на сцене, узнавали ее на улицах. Молли пошла дальше, свернула за угол и остановилась возле обрамленной деревом витрины антикварной лавки «Золотая ржавчина».

Чего только не было на витрине! Удивительная коллекция самых невообразимых предметов. Зеркальные стеклянные шарики, гравированные хрустальные бокалы, серебряные шкатулки с потайными отделениями, зонтик с ручкой в виде попугая, увеличительные стекла, дамский корсет, огромное страусовое яйцо, ваза с восковыми фруктами, шпага и пара старинных сапог для верховой езды. А в глубине витрины, на бархатной подставке, лежал небольшой золотой кружок. Молли сразу обратила на него внимание. На нем была выгравирована темная спираль, повелительно притягивавшая взгляд. Кружок был очень красив, и, хотя витрина запотела от дыхания Молли, девочка была уверена, что он висит на цепочке. Именно таким Молли представляла себе настоящий маятник для гипноза.

Молли сняла очки, распахнула дверь и вошла в лавку. Над дверью мелодично звякнул старомодный колокольчик. Владелец магазина, мистер Ржавинг, стоял в глубине лавки, протирая старинные очки. Услышав звон колокольчика, он торопливо лизнул палец, подкрутил кустистые брови и поспешил навстречу покупателю. Но, увидев, что в дверях стоит всего лишь скромно одетая девочка с мопсиком на руках, он тотчас же растерял большую часть своей услужливости.

— Добрый день, — холодно поздоровался он, поправляя воротник.

— Добрый день, — вежливо отозвалась Молли. Девочку было едва видно из-за витрины с ювелирными украшениями и заколками для волос

— Чем могу служить? — осведомился мистер Ржавинг.

— Мне бы хотелось поближе посмотреть на маятник у вас в витрине, — попросила Молли. Она решила побаловать себя роскошным подарком за успешные достижения в искусстве гипноза, а хороший, тяжелый маятник — это как раз то что нужно.

— Маятник… гм-м, — промычал антиквар.

Он раскрыл витрину, достал оттуда деревянный лоток и поставил его на прилавок перед Молли.

— Мне кажется, среди этих вещей ты сможешь подобрать себе подходящий маятник.

Молли заглянула в лоток. В нем лежали всевозможные украшения: цветные стеклянные бусы, цепочки, медальоны и подвески, но маятника среди них не было.

— Простите. Я бы хотела тот, золотой маятник, на бархатной подставке. Он лежит в глубине витрины, — пояснила она.

— Гм-м, — кашлянул мистер Ржавинг. — Боюсь, юная леди, ты не сможешь позволить себе такую дорогую вещицу. — Он взял старинный маятник за цепочку и, вертя его в руках, дал Молли полюбоваться. Вблизи маятник оказался даже красивее, чем издалека. Золото немного потускнело, но нигде не было ни единой царапинки, а гравированная спираль была идеально четкой.

— Сколько он стоит?

— Гм-м… ну-ка, ну-ка, пятьсот пятьдесят фунтов стерлингов. Он довольно старинный, и сделан из золота высочайшей пробы. Посмотри, может быть, вот этот кулон будет тебе скорее по карману. — Мистер Ржавинг достал оловянную цепочку с тусклым коричневым камушком. Молли не удостоила вниманием дешевую безделушку и продолжала разглядывать золотой маятник. Ей показалось, что под ее взглядом спираль начала вращаться. устоять было невозможно. Без этого маятника жизнь станет не мила! Молли до смерти надоело вечно отказывать себе в вещах, которые она не может себе позволить. С этой минуты она будет покупать все, что захочет! Широким жестом она сунула руку в карман и вытащила пачку денег. — Я покупаю золотой маятник, — вежливо заявила она и отсчитала одиннадцать пятидесятифунтовых купюр.

Мистер Ржавинг с изумлением посмотрел на девочку.

— Тебе, должно быть, повезло на бегах!

— Нет, на конкурсе талантов, — пояснила Молли.

— А! Так ты и есть та самая девочка-победительница! Моя внучка позвонила мне и рассказала о тебе. Говорит, ты была восхитительна! — Старик не скрывал своего изумления. Его поразило, что девочка, столь заурядная на вид, как Молли, скорее даже страшненькая, может показаться «очаровательной», «прелестной», «изящной» — именно такими словами ее описывала внучка. — Позволь пожать тебе руку, — сказал старик. — Поздравляю.

Он пожал холодную, разом вспотевшую ладошку Молли.

— Они там животики надорвали от смеха, — сказал он, втайне надеясь, что Молли тут же исполнит для него забавную сценку или расскажет анекдот.

— М-м-м, — загадочно улыбнулась Молли.

— Значит, покупаешь себе подарок? — Антиквар нажал кнопку на кассовом аппарате. Тот, звякнув, открылся, и мистер Ржавинг сунул пятьсот пятьдесят фунтов в выдвинувшийся ящик.

— Угу.

— И где же ты научилась так выступать?

Молли была так счастлива, что даже не подумала скрыть правду.

— Из одной старинной книги, — таинственно произнесла она, похлопав толстую выпуклость под курткой.

— Не может быть!

— Может, может. Это необыкновенная книга

— Вот почему ты носишь ее с собой, — догадался антиквар.

— Совершенно верно, — подтвердила Молли.

Мистер Ржавинг упаковал маятник и протянул его Молли.

— Благодарю за покупку. Надеюсь, он тебе пригодится.

— Спасибо. До свидания.

— Всего доброго.

Едва Молли спрятала коробочку в сумку и шагнула к выходу, как над дверью вновь звякнул колокольчик. Вошел еще один покупатель. Окутанный облаком сигарного дыма, он грубо оттолкнул Молли с дороги и шагнул к прилавку.

Молли вышла из магазина, подняла воротник потрепанной синей куртки и надела новенькие темные очки. Мистер Ржавинг изумленно смотрел ей вслед.

Но тут перед ним вырос новый покупатель.

— Дайте-ка мне еще раз взглянуть на те очки, которые вы показывали мне сегодня утром, — потребовал он.

— О, да, профессор Нокман. — Мистер Ржавинг стряхнул оцепенение, вытащил из верхнего кармана очки, которые он совсем недавно протирал, и положил на прилавок. — Вот уж никогда бы не подумал, что эта девочка только что победила на городском конкурсе талантов.

Но толстого, коротенького, нетерпеливого покупателя ничуть не волновали новости брайерсвилльской светской жизни. Его больше заботила жизнь Брайерсвилля сто лет назад. Он уже не раз заходил в магазин мистера Ржавинга и успел выяснить, что пожилой антиквар хорошо знал городскую знаменитость — доктора Логана — и даже покупал и продавал предметы, которыми странствующий гипнотизер пользовался на своих представлениях.

Сегодня профессор Нокман заглянул в магазин потому, что его весьма сильно интересовала пара очков, лежащих в эту минуту на прилавке. На их черных стеклах были нарисованы белые спиральные узоры. Говорят, что когда-то эти очки принадлежали самому доктору Месмеру.

— Есть мнение, что эти очки защищают от гипнотического воздействия чужих глаз, — объяснил мистер Ржавинг. — Забавно, но глупо. Однако, — с надеждой добавил он, — полагаю, эти очки хорошо вписались бы в вашу музейную коллекцию.

Очки стоили очень дорого, и профессор Нокман еще не решил, покупать их или нет. Он взял их в руки и поскреб намасленные усы толстым когтистым пальцем. Мистер Ржавинг все еще смотрел через витрину на главную улицу, вслед уходящим Молли и Петульке.

— Вы совершенно уверены, что та книга доктора Логана не попадала к вам в магазин? — спросил Нокман. — Мой музей заплатит за нее какую угодно сумму. Она крайне необходима для выставки по гипнотизму, которую я организую.

— Нет… нет, совершенно точно не попадала, — рассеянно ответил антиквар, с трудом отводя взгляд удаляющейся Молли. — По-видимому, она умеет танцевать, как знаменитая Джинджер Роджерс! Моя внучка нашла ее великолепной! А мне она показалась такой простушкой! Наверно, все зависит от того, какими глазами смотреть.

— Да, пожалуй, — отозвался профессор и, водрузив странные очки на нос, посмотрел сквозь них в потолок.

— Она купила себе чудесный золотой кулон, хотя упрямо называла его маятником. Необычная покупка для ребенка. Надеюсь, она не промотает все свои призовые деньги в одночасье.

Маятник? — переспросил профессор Нокман, внезапно почувствовав интерес к разговору, и сквозь спиральные очки устремил на антиквара внимательный взгляд. — И сколько же она выиграла?

— Кажется, три тысячи фунтов стерлингов. Удивительно, правда? А на вид обычная простушка! Впрочем, знаете, как говорят? «Не судите о книге по обложке». Кстати, о книгах. Когда я спросил ее, где она научилась так выступать, она ответила: «Из одной старинной книги». Вот выдумщица!

— Какой книги? — встрепенулся Нокман, поводя носом, как собака, почуявшая след.

— Не знаю. Но эта книга была у нее с собой.

Профессор Нокман скинул антикварные очки и выглянул на улицу. Девочка стояла у газетного стенда и читала объявления, а под мышкой у нее, под синей курткой, укрывался большой, прямоугольный, неудобный предмет. Нокман чуть не подпрыгнул от охватившего его возбуждения. Судьба наконец-то улыбнулась ему! Он третий день бродит по Брайерсвиллю, выискивая человека с этой книгой в руках, и вот она — долгожданная встреча. Теперь уж удача от него не отвернется! Он лихорадочно перебирал в памяти все слова мистера Ржавинга, Девчонка купила маятник, выиграла целую кучу денег, все считают ее великолепной, хотя она вполне заурядная, и тайна ее успеха кроется в какой-то старинной книге. И она не хочет, чтобы кто-нибудь увидел эту книгу, потому и носит ее под курткой. Внутренний голос подсказывал Нокману, что тяжелый прямоугольный предмет под курткой девчонки и есть та самая книга, которую он ищет. Книга по гипнозу!

Молли и Петулька скрылись за углом. Профессор дернул за дверную ручку, но в последний миг вдруг вспомнил про очки.

— Я покупаю эти очки, — решил он. — Сколько вы за них хотите?

— Это совершенно уникальная вещь, — заявил старик. — Я не могу отдать их меньше чем за четыреста пятьдесят фунтов. — Он протянул покупателю очки в серебряной оправе.

Нокман торопливо соображал. Он понимал, что антиквар запрашивает слишком много, но если эти очки действительно защищают против гипноза, то они ему очень пригодятся. А времени торговаться не было.

— Беру. — Профессор Нокман выложил деньги на прилавок. — Заворачивать не надо. А если вам попадется еще что-нибудь интересное касательно гипнотизма, позвоните мне в Штаты. Вот мой номер.

— Непременно, — с готовностью отозвался продавец. Ему никогда еще не удавалось продать так много за один день. Все-таки не зря он решил открыть магазин в воскресенье. — Всего хорошего.

Профессор Нокман выскочил из магазина, отшвырнул сигару и принялся озираться в поисках девочки. Сердито бормоча что-то себе под нос, он побежал по мостовой в ту сторону, куда они скрылись.

Тем временем Молли и Петулька вернулись в гостиницу, возле которой в микроавтобусе их преданно дожидались мисс Галкине и Эдна

Молли поднялась к себе в номер, собрала рюкзак и спустилась оплатить счет. Потом вышла и села в микроавтобус Петулька вспрыгнула следом.

— Куда ехать, мисс? — осведомилась мисс Галкине, шлепая обвисшими губами (вставные челюсти все еще болтались у нее на шее).

— В аэропорт, — уверенно приказала Молли, откинулась на спинку сиденья и погладила Петульку.

Профессор Нокман, обегавший в поисках девчонки все окрестные магазины, влетел на гостиничную автостоянку в тот самый миг, когда оттуда выезжал синий микроавтобус. У сидевшей за рулем старухи в глазах сверкал безумный огонек, а на голове розовело нечто вроде дамских панталон. Когда микроавтобус сворачивал на шоссе, профессор Нокман еще раз увидел невзрачную победительницу конкурса. Она гордо, как кинозвезда, восседала на заднем сиденье, рядом с ней сиделка, а на коленях лежала огромная книга в пурпурном переплете. Сквозь опущенное стекло Нокман разглядел, что в руках девчонка держит небольшую тетрадку, в которой он без труда узнал метрику. Нокман понял, что эта девчонка увозит с собой книгу, ради обладания которой он был готов перевернуть вверх тормашками весь земной шар. Профессор ринулся вперед, пытаясь ухватиться за заднюю микроавтобуса, но промахнулся и упал. Перекатившись через голову и вдоволь наглотавшись выхлопных газов, он вскочил и замахал кулаками вслед удаляющейся машине. Книга по гипнозу, ЕГО книга, ускользала прямо у него из-под носа! Эта книга была нужна ему как воздух, без нее он не сможет осуществить свой план — блестяще продуманный, выстраданный план, который в случае успеха моментально вознесет Нокмана к вершинам карьеры. Без книги все его усилия обречены на провал! А теперь эта мерзкая девчонка с метрикой в руках, очевидно, вознамерилась увезти ЕГО книгу куда-то на край земли. Обезумевший Нокман, пыхтя и отдуваясь, влетел в гостиницу.

— Вызовите мне такси и приготовьте счет, — крикнул он регистраторше за стойкой и, тряся двойным подбородком, помчался вверх по лестнице.

Через пять минут он спустился, волоча за собой чемодан, из которого торчали края одежды.

— Как жаль, что вы так скоро уезжаете, — сказала ему регистраторша Профессор Нокман что-то проворчал в ответ и сунул ей кредитную карточку. Ему не терпелось ринуться в погоню, догнать и остановить эту девчонку.

— Где мое такси? — рявкнул он, подписывая счет.

— Выйдите на улицу, и вы увидите целую шеренгу, — ответила женщина, озабоченно поглядывая на профессора — уж не хватил ли того удар? — Сэр, вам нехорошо?

Ответа она не услышала Нокман был уже в дверях.

— В аэропорт, — прорычал он полусонному таксисту, уткнувшемуся в газету. Действовал Нокман наугад, но был уверен, что девчонка направляется именно туда

Автомобиль тронулся. Возле каждого светофора, ожидая, когда загорится зеленый свет, Нокман выскакивал из машины и пытался отыскать нужный ему микроавтобус в уличном потоке. По лбу его крупные капли пота. Наконец, когда такси проехало почти половину города, он убедился, что еще успеет нагнать девчонку, и немного успокоился.

В этой книге крылась его судьба. Оставалось только следовать за ней.


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 118 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава вторая | Глава третья | Глава четвертая | ВВЕДЕНИЕ | Глава пятая | Мисс Гадкинс». | Глава седьмая | Глава восьмая | Глава девятая | Глава десятая |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава одиннадцатая| Глава тринадцатая

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)