Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Картина седьмая.

Читайте также:
  1. Глава двадцать седьмая. Визиты и связи
  2. Глава Седьмая.
  3. Глава седьмая.
  4. Глава седьмая. Герман.
  5. Глава седьмая. Жрец Роя.
  6. Глава седьмая. Конец дружбы или Начало любви?! Или «Новолуние Грез» часть II.
  7. Глава седьмая. На ничейной земле

(Кот, Лиса, Буратино, Полицейский. Ночь. Поле.)

 

АЛИСА. Вот и поле чудес.

 

БАЗИЛИО. Чудес…

 

БУРАТИНО. Где нужно рыть ямку?

 

БАЗИЛИО. В любом месте.

 

БУРАТИНО. В любом?

 

АЛИСА. Уважаемый Базилио шутит. Сейчас … сейчас мы найдем это место. Рыть надо здесь.

 

БАЗИЛИО. Рыть надо здесь….

 

БУРАТИНО. Спасибо, друзья. Когда я вырасту и стану артистом…

 

АЛИСА. Миленький Буратино, рой скорей.

 

БУРАТИНО. Я куплю вам билеты в первый ряд.

 

БАЗИЛИО. (тихо) Вот гад.

 

АЛИСА. Добренький Буратино, давай я тебе помогу.

 

БАЗИЛИО. Я могу.

 

АЛИСА. Теперь бросай денежки.

 

БАЗИЛИО. Денежки!...

 

БУРАТИНО. А вы уйдите подальше.

 

АЛИСА. Пожалуйста, мы на тебя не глядим.

 

БАЗИЛИО. Нам неинтересно. (Лиса и Кот отходят)

 

АЛИСА. Не забудь посыпать солью (Коту), Я покараулю, а ты беги за полицией.

 

БАЗИЛИО. Ты беги за полицией…

 

АЛИСА. Зачерпни из лужи и полей хорошенько. (Коту) Хорошо пойдем вместе.

 

БАЗИЛИО. Вместе.

 

АЛИСА. Что ты повторяешь за мной как попугай?

 

БАЗИЛИО. Попугай? Кто попугай? (Лиса и Кот сцепились в драке)

 

БУРАТИНО. Что случилось?

 

АЛИСА. Ничего, умненький Буратино. Мы уходим, а ты не забудь сказать «крекс, фекс, пекс».

 

БУРАТИНО. Ладно.

 

АЛИСА. Хорошего урожая.

 

БАЗИЛИО. До встречи…

 

(Лиса и Кот уходят. Буратино один.)

 

БУРАТИНО. Крекс, фекс, пекс… крекс, фекс, пекс….

Крекс, фекс, пекс – красота.

Крекс, фекс,пекс – чудеса….

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Ни с места. Полиция.

 

БУРАТИНО. Какая полиция?

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Ваш паспорт!

 

БУРАТИНО. Какой паспорт?

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. В стране дураков каждый должен иметь паспорт.

 

БУРАТИНО. Зачем мне ваш дурацкий паспорт?

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Прекратить разговоры, нам сообщили, что ты делаешь подкоп под город.

 

БУРАТИНО. Какой подкоп? Я только вырыл ямку.

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Ямку? Зачем ямку? Для чего ямку? Молчишь. Ничего у нас заговоришь.

 

БУРАТИНО. Я…

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Что ты? Отвечай немедленно. Ну… Что делаешь? Почему сидишь тут?

 

БУРАТИНО. Я не намерен отвечать на глупые вопросы.

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Именем закона страны Дураков ты арестован.

 

БУРАТИНО. Не имеете права. За что?

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Хватайте его!

 

БУРАТИНО. Честных людей хватаете, а на дорогах разбойники с мешками на головах.

Лучше бы делом занялись. Тоже мне полиция.

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Отнести его на мост и бросить в пруд.

 

БУРАТИНО. Я протестую.

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Приговор привести в исполнение немедленно.

 

БУРАТИНО. На помощь! Алиса! Базилио! На по-мо-щь….

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ утаскивает БУРАТИНО.

АЛИСА и БАЗИЛИО выкапывают деньги.

КАРТИНА ВОСЬМАЯ.

(Буратино, Тортила. Болото.)

БУРАТИНО. Ну и болото. Ни одной живой души. Ой, ты кто?

 

ТОРТИЛА. Я черепаха Тортила.

 

БУРАТИНО. Бедная тетя!.. Тебя тоже бросили сюда полицейские?

 

ТОРТИЛА. Я здесь живу. А ты кто?

 

БУРАТИНО. Буратино.

 

ТОРТИЛА. Ах ты, безмозглый, доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями. Сидеть бы тебе дома и прилежно учиться. Занесло тебя в страну Дураков.

 

БУРАТИНО. Я хотел добыть побольше золотых монет для папы Карло. Я …

 

ТОРТИЛА. Деньги твои украли Кот и Лиса.

 

БУРАТИНО. Не может быть!

 

ТОРТИЛА. Они пробегали мимо пруда, и я слышала, как они хвастались, что выкопали твои деньги.

 

БУРАТИНО. Ой-ой-ой! Что же я теперь делать буду? Как я вернусь к бедному, больному папе Карло?

 

ТОРТИЛА. Ах ты, инфузория. Даже известные своей глупостью, черные пузатые головастики осмотрительней. Пиявка ты несмышленая.

 

БУРАТИНО. Тут не ругаться, тут помочь человеку надо.

 

ТОРТИЛА. Однажды я помогла человеку, а он потом из моей бабушки и моего дедушки наделал черепаховых гребенок.

 

БУРАТИНО. Мне не нужны гребенки. Я вообще не расчесываюсь.

 

ТОРТИЛА. Это уже крайность.

 

БУРАТИНО. Хорошо. Я буду расчесываться. Я буду учиться. Я ведь хочу стать артистом.

 

ТОРТИЛА. Артистом?.. А что ты умеешь делать?

(БУРАТИНО показывает, что он умеет делать, колесо, кувырок…)

Хорошо. Я попробую помочь. Посиди тут головастик, а я поползаю по дну. (уходит, появляется

снова.) Слушай, личинка. Я даю тебе Золотой Ключик. Его обронил на дно человек с бородой

такой длины, что он засовывал ее в карман, что бы она не мешала.

 

БУРАТИНО. Карабас?

 

ТОРТИЛА. Не знаю, может и Рыкабас.

 

БУРАТИНО. Карабас Барабас.

 

ТОРТИЛА. Да. Кажется Бакарас. Баракас. Ах, как он просил, что бы я отыскала этот ключик. Но я не помогла ему. Я тогда была еще очень сердита на людей за мою бабушку и моего дедушку, из которых наделали черепаховых гребенок. Бородатый человек много рассказывал про этот ключик, но я все забыла…

 

БУРАТИНО. Вспомните, пожалуйста, тетя Тортила.

 

ТОРТИЛА. Помню только, что ключиком нужно отворить какую-то дверь, и это принесет счастье.

 

БУРАТИНО. Какую дверь?

 

ТОРТИЛА. Не мучай меня. Не помню. Я и так тебе много сказала, а ведь после смерти бабушки и дедушки

Я дала слово не помогать людям.

 

БУРАТИНО. Спасибо Тортила! Когда я вырасту и стану артистом… Можно вас поцеловать, тетя Тортила?

 

ТОРТИЛА. Это излишне. (танец БУРАТИНО и ТОРТИЛЫ) Не потеряй ключик, Буратино….

 

КАРТИНА ДЕВЯТАЯ

(Карабас, Полицейский, Дуремар, Буратино, Пьеро.)

 

Шум, крики, БУРАТИНО прячется, стремглав промчался кто-то в белом, за ним КАРАБАС, ДУРЕМАР и ПОЛИЦЕЙСКИЙ.

 

КАРАБАС. Держи его!

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Именем закона страны Дураков…

 

КАРАБАС. Скорее, Дуралей. За что я деньги платил? Уйдет!..

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Ура!!! (убегают)

(БУРАТИНО выглядывает. Прислушивается, погоня возвращается. Вбегает некто в белом.)

ПЬЕРО. И так все кончено - спасенья нет.

Мальвине шлю прощальный я привет.

 

БУРАТИНО. Пьеро! Сюда…

(хватает бесчувственного ПЬЕРО за рукав и прячет. Вбегают преследователи.)

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Где он? Именем закона…

 

КАРАБАС. Ищите, лодыри. Этот несчастный влюбленный где-то здесь!...

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. След!..

 

ДУРЕМАР. Апч-хи! Простыл!...

 

КАРАБАС. Упустили, собаки.

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Не волнуйтесь, синьор директор. Мы его найдем, хоть под землей. Вперед!

 

(КАРАБАС, ПОЛИЦЕЙСКИЙ, ДУРЕМАР убегают. БУРАТИНО тормошит бездыханного ПЬЕРО)

 

ПЬЕРО. (бормочет) Прощай, Мальвина, прощай навсегда…

 

БУРАТИНО. Пьеро!

 

ПЬЕРО. (приподнимаясь) Мальвина, родная, прощай навсегда.

Теперь не увижу я больше тебя.

Прощай, дорогая, прощай, ангел мой,

Придется смириться с проклятой судьбой.

 

БУРАТИНО. (дергая Пьера за ногу) Вставай!

 

ПЬЕРО. Ах, я еще жив, оказывается! Ах, Буратино, Буратино, синьор Карабас Барабас

нанял полицейских собак и поклялся схватить меня живым или мертвым.

 

БУРАТИНО. Тише. Бегут. Рассказывай.

 

ПЬЕРО. Понимаешь, Буратино, однажды ночью шумел ветер, лил дождь как из ведра.

Все куклы спали. Лишь один не спал – я. Я думал о девочке с голубыми волосами.

 

БУРАТИНО. Нашел о ком думать. Я вчера убежал от этой девчонки и ее школьных принадлежностей.

 

ПЬЕРО. Как! Ты видел мою Мальвину?

 

БУРАТИНО. Не надо так волноваться, Пьеро.

 

ПЬЕРО. Веди меня к ней.… Если ты мне поможешь отыскать Мальвину, я тебе открою тайну

золотого ключика….

 

БУРАТИНО. Как! Ты знаешь тайну золотого ключика?

 

ПЬЕРО. Не надо так волноваться, Буратино. Я подслушал тайну и поэтому синьор Карабас Барабас разыскивает меня…

 

БУРАТИНО. Что это за тайна?

 

ПЬЕРО. Я должен увидеть Мальвину.

 

БУРАТИНО. Как только станет безопасно, я отведу тебя. Рассказывай подробно.

 

ПЬЕРО. Так вот. Так вот однажды ночью шумел ветер…

 

БУРАТИНО. Про это ты уже рассказывал.

 

ПЬЕРО. Так вот. Дождь лил как из ведра. Все куклы спали. Лишь один не спал – я.

Вдруг слышу: в окно постучали. Синьор Карабас Барабас заворчал…

 

КАРАБАС. Кого это принесло в такую собачью погоду?

 

ГОЛОС. Это я. Дуремар. Продавец лечебных пиявок.

 

КАРАБАС. Ой, дьявол, покоя нет. (открывает)

 

ДУРЕМАР. Позвольте обсушиться у огня.

 

КАРАБАС. Сушитесь, сколько влезет.

 

ДУРЕМАР. Плохо идет торговля. За кусок свинины и стакан вина я готов вам приставить к ляжке

дюжину прекраснейших пиявочек.

 

КАРАБАС. К черту – дьяволу, никаких пиявок. Ешьте и пейте.

 

ДУРЕМАР. Странно. Куклы всюду трубят о вашей жестокости, а я не встречал более гостеприимного хозяина.

 

КАРАБАС. Эти чертовы куклы дьявольски надоели мне. Вместе с их театром. Уйду я.

Брошу все и буду просто есть детей. (Стонет) У-у, дьявол.

 

ДУРЕМАР. Если у вас болит голова, я мог приставить на уши…

 

КАРАБАС. Отстаньте. Пристал, как пиявка. Сушись.

 

ДУРЕМАР. Как мне отблагодарить вас? Хотите, открою великую тайну?

 

КАРАБАС. Есть только одна тайна на свете, которую я хочу знать. На остальные я плевал и чихал.

 

ДУРЕМАР. Эту тайну сообщила черепаха Тортила.

 

КАРАБАС. Сто чертей! Любезнейший Дуремар, драгоценнейший Дуремар, говори, говори скорей.

 

ДУРЕМАР. Я ловил пиявок в грязном пруду в стране Дураков. За четыре сольдо нанимал одного бедного человека, - он раздевался и заходил в пруд по шею и стоял там, покуда к его голому телу не присасывались пиявки. Тогда он выходил на берег, я собирал с него пиявок, давал четыре сольдо и опять посылала в пруд. Вдруг из воды показалась черепашья голова. «Послушай, Дуремар, - сказала голова, - ты перепугал всех лягушек нашего пруда. Ты мутишь воду. Когда кончится это безобразие?»

- Когда выловлю всех пиявок – ответил я.

- Я готова откупиться от тебя, Дуремар, - сказала голова.

- Чем ты можешь от меня откупиться, старый плавучий чемодан, - сказал я. – Разве своей костяной крышкой. Я бы охотно продал ее на гребешки.

Черепаха позеленела от злости и сказала: На дне пруда лежит волшебный ключик…. Я знаю одного человека, - он готов сделать все на свете, чтобы получить этот ключик.

 

КАРАБАС. Этот человек – я! Я! Я! Где ключик?

 

ДУРЕМАР. Ключик?

 

КАРАБАС. Ну, да. Ты взял его?

 

ДУРЕМАР. Вот еще! Променять превосходнейших пиявок на какой-то ключик.

 

КАРАБАС. Тысяча чертей! Что было дальше?

 

ДУРЕМАР. Дальше? Дальше она сказала: «Теперь ключик не достанется никому. Я поклялась, что его получит только тот человек, которых заставит хладнокровных лягушек просить меня об этом». И погрузилась в воду.

 

КАРАБАС. Не теряя секунды, бежать в страну Дураков. Я сяду на берег пруда. Я буду умолять лягушек, чтобы они просили черепаху… Я обещаю им миллион стрекозиных крылышек, полтора миллиона зернышек рачьей икры. Я буду рыдать, как одинокая корова, стонать, как больная курица, плакать, как крокодил. Я стану на колени перед самым маленьким лягушонком… Ключик должен быть у меня! Я войду в один дом, я проникну в комнату под лестницей… Я отыщу маленькую дверцу, всуну ключ в замочную скважину…

 

ПЬЕРО. Апх-чи.

 

(выглядывает Пьеро)

 

КАРАБАС. Ты подслушиваешь, негодяй!

 

ПЬЕРО. И он кинулся, чтобы схватить и бросить меня в огонь. Не помню, как я выскочил в окно.… Над моей несчастной головой шумел ветер, дождь лил как из ведра.

 

БУРАТИНО. Это ты рассказывал.

 

ПЬЕРО. Остальное ты знаешь.

 

БУРАТИНО. А где находится дверца, которую отпирает ключик?

 

ПЬЕРО. Карабас Барабас не успел рассказать об этом.… Ах, не все ли равно, - ключик на дне пруда… Мы никогда не увидим счастья…

 

БУРАТИНО. (вытащил ключик) А это ты видел?

 

КАРТИНА ДЕСЯТАЯ

(Буратино, Пьеро,Мальвина,Артемон)

Поляна,домик Мальвины.

 

БУРАТИНО. Только предупреждаю, если она начнет опять воспитывать, выпью какао и ни за что здесь не останусь.

 

ПЬЕРО. Послушай, Буратино, а вдруг она мне не обрадуется?

 

БУРАТИНО. А я почем знаю?

 

ПЬЕРО. Нет, нет! Об этом и думать не стоит.

 

БУРАТИНО. Еще как стоит.

 

ПЬЕРО. Этого не может быть.

 

БУРАТИНО. Все может быть.

 

ПЬЕРО. Жестокий, что сказал ты?

 

БУРАТИНО. То, что слышал.

 

ПЬЕРО. О, боже! (рыдает)

(появляется Мальвина)

ПЬЕРО. У меня темнеет в глазах, у меня дрожат руки и ноги. Я вижу мою Мальвину.

 

МАЛЬВИНА. Артемон, почему вы так рано рыдаете и не даете мне спать.

 

ПЬЕРО. Мальвина!... Мальвина!... Мальвина!...

 

МАЛЬВИНА. Кто это? Я хочу спать и не могу открыть глаза.

 

ПЬЕРО. Не узнала. О, я несчастный. (выхватывает кинжал и приставляет к груди)

 

БУРАТИНО. Без глупостей. (Мальвине) Откройте глаза и скорее дайте рыбьего жира.

 

МАЛЬВИНА. (открывая глаза) Что это – сон?

 

БУРАТИНО. Вот я привел – воспитывайте.

 

МАЛЬВИНА. Ах, какое счастье! Мальчики, ступайте немедленно мыться и чистить зубы.

 

БУРАТИНО (злорадно) Чур, я первый! (убегает)

 

ПЬЕРО. Мальвина, я давно не умываюсь и не чищу зубы.

 

МАЛЬВИНА. Какой ужас!

 

ПЬЕРО. Я пишу стихи и посвящаю их вам.

 

МАЛЬВИНА. В таком случае, прочтите ваши стихи.

 

ПЬЕРО. Я позабыл про щетки, мыло,

Не ем, не сплю уже давно.

Ничто на свете мне не мило –

Ни театр, ни книги, ни кино.

 

Лишь об одном в тиши метаю,

Мой ангел бледно-голубой, -

Тара-тата-тата –

Чтоб стали вы моей женой

 

МАЛЬВИНА. Стихи мне понравились. Я подумаю над ними. Но все же это не избавляет вас от необходимости хорошенько помыться и почистить зубы.

 

ПЬЕРО. (вопит) Мальвина, для вас я готов мыть руки до дыр и чистить зубы так, чтобы от них ничего не осталось. Воды! Щетку! Дайте мне зубную пасту! (обнимает вбежавшего Буратино) Мальвина сказала, что подумает над моими стихами! Мальвина подумает! Она подумает! О, небо, ты умеешь благодарить!

 

АРТЕМОН. Пьеро! Буратино!

 

ПЬЕРО. Мой верный пес,

Люблю тебя!

Ты спас Мальвину

И меня.

 

БУРАТИНО. (копируя Пьеро) Мой верный пес,

Люблю тебя,

Ты снял с дерева меня.

 

(Шум погони)

 

АРТЕМОН. Что это?

 

БУРАТИНО. Карабас Барабас с полицией мчится сюда.

 

МАЛЬВИНА. Ах! Я побледнела. Я падаю в обморок! (упала)

 

ПЬЕРО. Мальвина умерла… Солнце, погасни! Земля, разверзнись!(упал навзничь)

 

АРТЕМОН. (рычит) Врраги! Разорррву!... Я чувствую зов предков. Бежим!

 

МАЛЬВИНА. А счастье было так близко, почти невозможно.

 

ПЬЕРО. Бежим, бежим… (вновь падает)

 

БУРАТИНО. Артемон, захвати самые необходимые вещи.

 

МАЛЬВИНА. Артемон, не забудьте школьные принадлежности.

 

БУРАТИНО. Артемон, никаких принадлежностей…

 

АРТЕМОН. Но Мальвина приказала…

 

БУРАТИНО. Быстрей! Они сейчас будут здесь. (Артемон убегает)

 

ПЬЕРО (сидя) И над горькою судьбою посмеемся мы не раз.

 

БУРАТИНО. Вставай, вставай… Ты вообще можешь драться?

 

ПЬЕРО. Если обидят мою Мальвину, я буду драться как лев.

Клянусь я небом и землей,

Всем дорогим, что есть на свете…

 

БУРАТИНО. Пьеро, если ты немедленно не перейдешь на прозу, мы уйдем, а тебя оставим. (Артемону, который тащит школьные принадлежности) Брось сейчас же эту ерунду, Артемон, а не то…

 

(шум погони приближается)

 

МАЛЬВИНА. Я надела простенький дорожный костюмчик, ничего?

 

БУРАТИНО. Ничего, наплевать!

 

ПЬЕРО. Мальвина, как ты хороша!

 

БУРАТИНО. Пьеро, перестань молоть чепуху, держись за хвост собаки. Никакой паники. Бежим! (убегают)

КАРТИНА ОДИННАДЦАТАЯ

 

(Карабас, Полицейские, Дуремар)

 

КАРАБАС. Пусто. Тысяча чертей!... Искать, искать!

 

ДУРЕМАР. Они где-то здесь. Далеко не могли уйти.

 

КАРАБАС. (поднимает тетрадку, читает) «А роза упала на лапу Азора…» Что это?

 

ДУРЕМАР. Можно еще раз.

 

КАРАБАС. А роза упала на лапу Азора.

 

ДУРЕМАР. А, понял. Они бежали на Азорские острова.

 

КАРАБАС. (полицейским) Сюда. Они бежали на Азорские острова. Где эти острова? Далеко?

 

1ПОЛИЦ. Азорские острова? Азорские острова…

 

2ПОЛИЦ. Это не в стране Дураков.

 

КАРАБАС. У-у, псины. Опять упустили. След! След!

 

1ПОЛИЦ. Есть след!

 

2ПОЛИЦ. Есть след!

 

КАРАБАС. По следу! Только по следу! Вперед!

КАРТИНА ДВЕНАДЦАТАЯ

 

(Мальвина, Буратино, Пьеро, Артемон, Карабас, Дуремар, Полицейские)

 

МАЛЬВИНА. Нет, не могу. Больше не могу.

 

БУРАТИНО. Еще немного и мы спасены.

 

ПЬЕРО. Буратино, у Мальвины не слушаются ноги.

 

АРТЕМОН. Промедление – смерти подобно.

 

БУРАТИНО. Вы слышали? Пошли.

 

МАЛЬВИНА. Нет сил.

 

БУРАТИНО. Ладно, сидите здесь, а мы с Артемоном пронюхаем, что там происходит.

 

Буратино и Артемон уходят.

 

МАЛЬВИНА. Боюсь (плачет)

 

ПЬЕРО (утешая) Мы сидим на кочке,

Где растут цветочки, -

Желтые, приятные,

Очень ароматные.

Будем жить все лето

Мы на кочке этой,

Ах, - в уединении,

Всем на удивление!

 

МАЛЬВИНА. Мальчик, о чем вы говорите? Подумайте…

 

ПЬЕРО. Ах, Мальвина, в моей душе - море любви и самых сладких чувств.

 

МАЛЬВИНА. Пьеро, милый, признаться и в моей душе…

 

(слышен лай полицейских, крики, шум)

 

ПЬЕРО. Кажется, началось.

 

МАЛЬВИНА. Что началось?

 

ПЬЕРО. Буратино и Артемон, очевидно, дорого продают свою молодую жизнь.

 

МАЛЬВИНА. Неужто конец?

 

ПЬЕРО. Простите, дорогая, я должен быть там, где мои друзья.

 

МАЛЬВИНА. Я всегда верила в вас, Пьеро, но нет, не уходите. Я боюсь без вас.

 

ПЬЕРО. Но что же мне делать, дорогая?

 

Вбегают Артемон и Буратино

БУРАТИНО. Пьеро, бери за руку девчонку и беги к озеру. Артемон, снимай часы – будет страшный бой.

 

АРТЕМОН. Я готов, Буратино.

 

БУРАТИНО. Отвлечешь полицейских, а я возьму на себя Барабаса.

 

ПЬЕРО. А мне кого взять?

 

БУРАТИНО. Возьми Мальвину и беги, сказал я тебе.

 

МАЛЬВИНА. Дело в том, мужественный Буратино, что мы решили умереть вместе с вами.

 

ПЬЕРО. Жребий брошен!

 

БУРАТИНО. Этого еще не хватало.

 

МАЛЬВИНА. Не грубите, Буратино. Не забывайте – вы говорите с девочкой.

 

ПЬЕРО. Да, не забывайте!

 

Появляются: Карабас, полицейские и Дуремар.

 

КАРАБАС. Ага! Попались, деточки! Вот и сказке конец (хохочет)

 

АРТЕМОН. Смеется тот, кто смеется последним.

 

КАРАБАС (хохочет) Вот вам и Азорские острова. Прибыли? А куда роза упала?

 

ПЬЕРО. Что это он про Азорские острова?

 

БУРАТИНО. С ума спятил.

 

АРТЕМОН. Смех без причины – признак дурачины.

 

ДУРЕМАР (Карабасу) Синьор, отдайте мне этого пуделя, я его брошу в пруд, чтоб мои пиявочки разжирели.

 

АРТЕМОН. А вы ложечку из стакана вынимаете, когда чай пьете?

 

КАРАБАС. Ну, хватит болтать. Идите, идите ко мне, деточки.

 

БУРАТИНО. Ни с места! Погибать – так весело! Иди сам сюда, Барабасишко! Мы ждем тебя.

 

Пауза. Нападающие совещаются.

ДУРЕМАР. Синьор Карабас не хочет бессмысленных жертв. Он предлагает вам отдать золотой ключик и клянется бородой, что взамен вы получите свободу.

 

БУРАТИНО. Пьеро, скажи свои самые гадкие стишки. Мальвина, хохочи во все глотку.

 

ПЬЕРО. Дуремар наш – дурачок,

Безобразнейший сморчок.

Полицейского очень жалко

Плачет по нему палка.

Карабас ты Барабас

Не боимся очень вас…

 

КАРАБАС. Видит бог, я не хотел кровопролития. Взять их!

 

И грянул бой. Псы бросаются на Артемона. Пудель умело защищается, уводит их подальше. Буратино влезает на сосну и оттуда, размахивая ключиком, дразнит Карабаса и Дуремара. Буратино кидает с дерева шишки. Оставленный без внимания, Пьеро поднимает одну шишку и, закрыв глаза, потихоньку бросает ее в Дуремара. Тот без звука падает. Осмелевшая Мальвина подбегает сзади к Карабасу и, как в игре в пятнашки, ударяет его по спине. Карабас оглянулся и замер от удивления. В это время Буратино спрыгнул с сосны. Карабас бросился за ним. Буратино бегает вокруг дерева, Карабас за ним. Борода его обматывается вокруг ствола, плотно приклеиваясь к смоле. Карабас силится отлепить от ствола бороду – ничего не получается. Тогда с криком «наших бьют» он сильно рванулся и его борода остается на дереве. Без бороды растерянно озирается доктор кукольных наук.

 

КАРАБАС. Что делается? Что делается?

 

Куклы хохочут. Карабас бросился бежать. За ним полицейские. Музыка боя стихла. Тишина.

 

МАЛЬВИНА. Храбренький, отважненький Буратино, мы спасены?

 

БУРАТИНО. Как сказать…

 

ПЬЕРО. Я здорово дрался.

 

МАЛЬВИНА. Вы дрались как лев.

 

АРТЕМОН (надевая часы) Ну вот – часы опять остановились.

 

МАЛЬВИНА. Песик, дорогой, и вы дрались замечательно.

 

АРТЕМОН. Хороших кусок мяса – и я готов снова драться как чемпион мира.

 

БУРАТИНО. Ну, ладно, хватит лизаться. Я уверен, что Карабас не успокоится на этом. Он, наверняка,

побежал за подмогой. Пошли.

 

КАРТИНА ТРИНАДЦАТАЯ

(Буратино, Папа Карло, Карабас, Мальвина, Пьеро, Артемон)

Каморка папы Карло. Вбегают наши герои.

 

БУРАТИНО. Папа Карло познакомься, это мои друзья. Пьеро – поэт. Артемон - самый

боевой пес на свете. Мальвина – девочка с голубыми волосами.

Папа Карло, а сейчас возьми молоток и сними со стены холст с нарисованным очагом.

 

ПАПА КАРЛО. Зачем? В зимнее время я смотрю на него и воображаю, что это настоящий огонь и мне

становится немного теплее.

 

БУРАТИНО. Папа Карло, даю честное кукольное слово, – у тебя будет настоящий огонь в очаге,

настоящий чугунный котелок и горячая похлёбка. Сними холст. (Папа Карло раздвигает холст)

Скорей! (показывает на дверцу) Вот сюда. (Появляется Карабас)

 

КАРАБАС. Карло верни мне моих кукол.

 

ПАПА КАРЛО. Поздно, уважаемый, мы уходим.

Куклы и папа Карло приходят на сцену театра.

 

МАЛЬВИНА. Что это?

 

БУРАТИНО. Это театр! Настоящий театр!!! В этом театре мы поставим комедию «Золотой ключик, или

Необыкновенные приключения Буратино и его друзей».

 

ПЬЕРО. Я напишу роскошные стихи.

 

МАЛЬВИНА. Я буду продавать билеты, и играть девочек с голубыми волосами…

 

ПАПА КАРЛО. А я буду играть на шарманке для увеселения почтенной публики.

 

БУРАТИНО. Артемон будет заведовать бутафорией и театральными костюмами.

 

ВСЕ КУКЛЫ. Ну а ты, Буратино? Что ты будешь делать в нашем театре?

 

БУРАТИНО. Я буду играть самого себя и прославлюсь на весь свет!


Дата добавления: 2015-11-28; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.122 сек.)