Читайте также: |
|
Замысел этого романа родился много лет назад под влиянием случайной встречи и разговора с адвокатом Дэвидом Огденом на стадионе, во время бейсбольного матча команды «Лос-Анджелес доджерс», – за что автор навсегда останется ему благодарен.
Хотя характер и деяния моего героя, адвоката Микки Холлера, полностью вымышлены и целиком являются плодом авторского воображения, роман не смог бы появиться без помощи и руководства со стороны адвокатов Дэниела Ф. Дейли и Роджера О. Миллза, которые позволили мне наблюдать их работу и выстраивание стратегии ведения судебных дел, а также старались, чтобы сфера судебной защиты получила достоверное отражение на этих страницах. Всякие неточности или преувеличения в области отображения закона или юридической практики целиком лежат на совести автора.
Судья главного суда первой инстанции Джудит Шампейн и ее сотрудники Джо, Марианна и Мишель предоставили автору возможность полного доступа в кабинет судьи, зал суда и примыкающие к нему пересыльные камеры, а также отвечали на любые задаваемые вопросы. Автор в неоплатном долгу перед судьей и ее сотрудниками.
Кроме того, большую помощь в написании книги я получил от Аси Мучник, Майкла Питча, Джейн Вуд, Террилла Ли Лэнкфорда, Джерри Хутена, Дэвида Лэмкина, Лукас Фостера, Каролин Крисс и Памелы Маршалл.
И последнее, хотя и не менее важное. Автор хотел бы выразить благодарность Шэннону Берну, Мэри Элизабет Кэппс, Джейн Дэвис, Джоэлу Готлеру, Филиппу Спитцеру, Лукасу Ортису и Линде Коннелли за их помощь и поддержку во время написания этой книги.
[1] В английском алфавите буква, с которой начинается фамилия Кейси (Casey), – третья. – Здесь и далее примеч. пер.
[2] Рассмотрение дел судом присяжных в открытом заседании.
[3] Письменное показание под присягой.
[4] В пер. с англ. – «зеленый» (намек на цвет долларовых купюр).
[5] Направление в музыке хип-хоп, возникшее в середине 1990-х гг.
[6] Славные дни (англ.).
[7] Фиерс (fierce) – свирепый, жестокий (англ.).
[8] Тибурцио Васкес (1835–1875), бандит Дикого Запада; одним из его убежищ был скалистый массив Васкес-Рокс, ныне природный заповедник.
[9] Фонд в Сан-Франциско, который исполняет желания детей, страдающих тяжелыми заболеваниями.
[10] От англ. Sticks – Палки.
[11] Знаменитый гангстер 40–50-х гг.
[12] Чарлз Мэнсон – американец, создавший вокруг себя религиозный культ. В 1969 г. его приверженцы зверски убили в Лос-Анджелесе семь человек, в т. ч. актрису Шэрон Тейт.
[13] Иорданец, убивший в 1968 г. американского политика Роберта Кеннеди – брата президента Джона Кеннеди.
[14] Американский бейсболист (1931–1995), прославившийся своим искусством отбивать удары.
[15] Фешенебельный отель.
[16] Сеть недорогих мотелей.
[17] Коллегия присяжных, определяющая, достаточно ли оснований для предания обвиняемого суду или производство дела следует прекратить.
[18] Женская тюрьма в г. Корона, штат Калифорния.
[19] Острова у берегов Южной Калифорнии.
[20] Судебная сделка, когда обвиняемый добровольно признается в наименее тяжком из вменяемых преступлений с автоматическим отказом от дальнейшего рассмотрения дела в суде.
[21] Район Лос-Анджелеса.
[22] Стадион в г. Пасадена, штат Калифорния, где ежегодно проводятся матчи по американскому футболу между победителями университетских команд.
[23] Пригороды Лос-Анджелеса с преимущественно испаноязычным или афроамериканским населением, неблагополучные в социальном и криминальном отношении.
[24] Легендарный рэпер 90-х гг. XX в., кумир черной молодежи из бедных кварталов. Неоднократно был осужден за уголовные правонарушения; застрелен в рэперской разборке.
[25] Промежуточная судебная инстанция в ряде штатов США между судами первой инстанции и Верховным судом штата.
[26] От mish-mash – беспорядочная мешанина (англ.).
[27] Американский рэпер, продюсер и актер с Западного побережья.
[28] Человек, обладающий властью управлять волей людей и заставлять их делать то, что он хочет (персонаж романа «Трилби» Дж. дю Морье).
[29] Американский рэпер, актер и музыкант; лауреат премии «Грэмми».
[30] Американский продюсер и актер, уроженец Лос-Анджелеса.
[31] Старейшая тюрьма в Калифорнии, расположена к северу от Сан-Франциско.
[32] Арестованного обязаны предупредить, что у него есть право хранить молчание и не говорить ничего, что могло бы свидетельствовать против него.
[33] Обвиняемый в нашумевшем процессе 1970-х гг. по делу об убийстве бывшей жены и ее друга, которого оправдали из-за допущенных процессуальных нарушений.
[34] Одна из узнаваемых достопримечательностей Сан-Франциско, башня в стиле ар-деко.
[35] Весьма популярное среди туристов место на побережье, а также собственно причал.
[36] Каждый год в первый месяц весны внимание баскетбольной Америки переключается с НБА на студенческую лигу.
[37] Розовая норка (англ.).
[38] Американский новеллист и сценарист (1909–1983).
[39] Американский музыкант, певец, комедийный актер (1925–1990).
[40] Острый соус из помидоров, лука и чили, обычно подаваемый к мексиканским или испанским блюдам.
[41] От англ. Fullbite – Уж куснет так куснет.
[42] Программа Microsoft Office для создания и проведения презентаций; позволяет демонстрировать на экране отдельные страницы, содержащие текст и изображения.
[43] В котором было допущено нарушение процессуальных норм.
[44] Отклонение судом иска без сохранения за истцом права на предъявление иска по тому же основанию.
[45] Аббревиатура от Conduct Unbecoming an Attorney – CUBA.
Дата добавления: 2015-11-26; просмотров: 111 | Нарушение авторских прав