Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Медитация на Четырех Истинах

Читайте также:
  1. Аллегория возрастов человека в цикле из четырех пейзажей у Н. Пуссена.
  2. Буквенная система оценки учебных достижений обучающихся, соответствующая цифровому эквиваленту по четырехбалльной системе.
  3. Внимание, медитация
  4. Восточная медитация.
  5. Глава 29. Четырехчастная схема
  6. Динамическая медитация
  7. Итак, медитация на 18-й аркан

 

Ученик полностью осознан, что в самом деле – «Это – страдание», «Это – причина страдания», «Это – прекращение страдания», «Это – путь, ведущий к прекращению страдания».

 

Так он живет, медитируя на дхаммах внутренне и внешне, и внутренне и внешне. Он живет, медитируя на природе возникновения дхамм, на природе их исчезновения, на природе их возникновения и исчезновения.

 

Тогда появляется в нем осознанность – существуют только дхаммы, необходимые лишь для развития мудрости, для роста внимательности. Независимым он живет, не цепляясь ни за что в этом мире.

 

Так он живет, медитируя на дхаммах по отношению к четырем Благородным Истинам.

 

Так, стоит человеку развивать эти четыре Основания Внимательности этим путем семь лет, он станет либо Арахантом здесь и сейчас, либо Anāgāmi (Не-Возвращающимся), если всё еще будет какое-то цепляние в этой самой жизни.

 

Нет, стоит ему развивать их в течение шести лет… пяти лет… четырех лет… трех лет… двух лет… одного года… семи месяцев… шести месяцев… четырех месяцев… трех месяцев… двух месяцев… одного месяца… половины месяца… недели… он станет либо Арахантом здесь и сейчас, либо Anāgāmi (Не-Возвращающимся), если всё еще будет какое-то цепляние в этой самой жизни.

 

Поэтому было сказано –

 

Есть уникальный путь к уничтожению страданий, к очищению существ, к достижению Мудрости, к реализации Ниббаны.

 

Так сказал Великий. Ученики были восхищены.


[1] В соответствии с Пали – Vesākha, санскрит – Vaiśākha, сингальский - Vesak

[2] В отличие от Христианской Эры, Эра Будды ведет отсчет от дня смерти Будды, которая произошла в 543 году до нашей эры (в Его 80-ый год), а не со дня Его рождения

[3] Колонна, возведенная в этом памятном месте царем Ашокой до стих пор стоит в знак памяти об этом событии

[4] Район Капилаваттху соотносят с Буилой (Bhulya) в регионе Басти, в трех милях от Бенгала и железнодорожной станции Бабуан

[5] См. генеалогическую таблицу

[6] Готама – фамилия, Сакья – имя рода, к которому принадлежал Будда. Традиция говорит о том, что сыновья Царя Оккаки линии Махасамматы, были изгнаны из-за заговора против мачехи. После странствований эти принцы прибыли к подножьям Гималаев. Там они повстречали провидца Капилу, по чьему совету и в честь которого они основали город Капилаваттху - «место Капилы». Царь Оккака, узнав о делах принцев, заявил – «Sakyā vata bho rājakumārā – Способны, воистину, благородные принцы». Так было основано царство и род Сакьев. Это государство находилось в Южном Непале и распространялось по большей части области Уд. (См. E.J.Thomas, Life of Buddha, стр. 6)

[7] См. Warren, Buddhism in Translation, стр. 49, и Jātaka Commentary. По совету Аситы его племянник Налака покинул мирскую жизнь, и, как и ожидалось, после того, как принц достиг Буддства, тот стал Арахантом.

[8] Арупалоки – нематериальные миры, где рождаются те, кто развил Arūpa Джханы.

[9] Услышав, что Принц Сиддхаттха покинул мирскую жизнь, Конданнья и еще четыре сына некоторых из семи брахманов также покинули мирскую жизнь и стали его спутниками. Это были первые пять учеников Будды.

[10] См. Majjhimanikāya, часть 1, Mahāsaccakasuttaṃ, No. 36.

[11] Jhāna – развитое состояние сознания, достигаемое за счет сосредоточения.

[12] Известна также как Бхаддакаччана (Bhaddakaccāna), Бимба (Bimbā), Рахуламата (Rāhulamātā).

[13] Область в центральной Индии, известная за свой шёлк. Ее столицей был Баранаси.

[14] Aṃguttaranikāya, часть 1, стр. 145; Gradual Sayings, часть 1, стр. 128

[15] Majjhimanikāya, часть 1, Ariyapariyesanāsuttaṃ (Pāsarāsisuttaṃ), No. 26, стр. 163

[16] Majjhimanikāya, часть 1, Mahāsaccakasuttaṃ, No. 36

[17] «Увидев четыре знака, я оседлал лошадь…» Buddhavaṃsa, XXVI, стр. 65

[18] Дословно – «охваченный» (la) «путами» (rāhu)

[19] Ākiñcaññāyatana – третья Arūpa Джхана.

[20] Nevasaññā-Nāsaññāyatana – четвертая Arūpa Джхана

[21] Majjhimanikāya, Ariyapariyesanāsuttaṃ (Pāsarāsisuttaṃ) – No 26, том 1, стр. 166

[22] Majjhimanikāya, Mahāsaccakasuttaṃ, No. 36. том 1, стр. 242

[23] Другое имя Мары. Согласно книгам есть пять видов Мар – Божественный Мара (Devaputta), Страсть (Kilesa), Каммическое Действие (Abhisaṃkhāra), Агрегаты (Khandha), Смерть (Maccu)

[24] Suttanipāta – Padhānasuttaṃ, стр. 74.

[25] Tato – в Pāḷi Text Society изданиях

[26] появляющиеся за счет ведения добровольной нищенской жизни

[27] неуверенность в отношении подлинности Цели

[28] Воины носили Мунджу - плюмаж на шлеме или на знамени, чтобы показать, что они не сбегут с поля битвы

[29] Saṃgāme me mataṃ seyyo – yañce jīve parājito

[30] Асавы (Āsava) (загрязнения, омрачения) – are those which flow right up to the top-most plane of existence with respect to spheres, or right up to the Gotrabhū state, with respect to mind-flux. Четыре Асавы – Чувственные удовольствия (Kāmā), Становление (Bhava), Ложные взгляды (Diṭṭhi), Неведение (Avijjā). В этом конкретном тексте упомянуты только три. Bhava означает желание родиться в мире форм или бесформенном мире (Rūpa и Arūpa Bhava)

[31] Vimutto’smi

[32] Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ nāparaṃ itthattāyā

[33] Его ученики называли его Буддой, Bhagavant (Великим), Sugata (Славно Ушедшим), и так далее, тогда как чужаки называли его Bho (достопочтенный) Готама, Samaṇa (аскет) Готама, и так далее. Будда называл сам себя Татхагата (Tathāgata), что означает «Так Пришедший», «Так Ушедший»),

[34] санскрит – Bodhisattva.

[35] Saṃyuttanikāya, часть 3, стр. 66; Kindred Sayings, часть 3, стр. 58

[36] Majjhimanikāya, Ariyapariyesanāsuttaṃ (Pāsarāsisuttaṃ), N 26

[37] таких как Конданнья, Алара Калама, Уддакка Рамапутта и т.д.

[38] Majjhimanikāya, Ariyapariyesanāsuttaṃ (Pāsarāsisuttaṃ), N 26

[39] божество, обитающее в сияющих мирах.

[40] божественный музыкант.

[41] Яккха (санскрит – Якша (Yakṣa)) – дух-охранитель, низшее божество.

[42] Gradual Sayings, часть 2, стр. 44-45, Aṃguttaranikāya, часть 2, стр. 37

[43] Индуистские учителя, дабы переманить буддийских последователей в свою веру, заявляли, что Будды был инкарнацией Бога (Аватарой). Сам Будда отвергал подобную идею

[44] «Suddhī asuddhi paccattaṃ, nāñño aññaṃ visodhaye». Dhammapada, 165

[45] «Tumhehi kiccamātappaṃ, akkhātāro tathāgatā». Dhammapada, 276

[46] «Attadīpā viharatha attasaraṇā anaññasaraṇā». Dīghanikāya 16,Mahāparinibbānasuttaṃ, том 2, стр. 100

[47] Dwight Goddard – Buddhist Bible, стр. 20

[48] Gautama the Buddha, стр. 1

[49] знаменитое дерево в Бодхгайе в северной Индии, что укрывало Его во время борьбы за Просветление

[50] Брахман – расовый термин, который означает «тот, кто изучает Веды», и относился к тому, кто принадлежит касте жрецов. Иногда Будда употреблял этот термин в отношении того, кто разрушил зло – т.е. Святого. В этой книге «Брахман» означает Святого, а «брахман» означает члена определенной касты

[51] На том месте, где стоял Будда, Царь Ашока воздвиг монумент-ступу (Cetiya). Он был назван Animisalocana Cetiya. Монумент виден и по сей день

[52] Правая ветвь этого дерева была привезена на Цейлон Сангамиттой Тхери (Saṃghamitta Therī) и выращена Царем Деванампиятиссой (Devānaṃpiyatissa) в Анурадхапуре (Anurādhapura), древней столице Цейлона. Дерево все еще находится в прекрасном состоянии, хотя прошло уже более 2200 лет

[53] Так названо потому, что Будда созерцал драгоценности Абхидхаммы, Высшего Учения

[54] Синий (nīla), желтый (pīta), красный (lohita), белый (odāta), пурпурный (mañjeṭṭha), и смешанный из этих пяти (pabhassara)

[55] Udāna, стр. 1

[56] Эти три не могут считаться персонифицированными страстями, поскольку случай имел место уже после Просветления

[57] Царь Нагов не мог быть человеческим существом. В Винае также есть интересная история о том, что змея, принявшая облик человека, жила некоторое время как бхиккху, нося монашеские одежды

[58] Sukho viveko tuṭṭhassa sutadhammassa passato

Abyāpajjaṃ sukhaṃ loke pāṇabhūtesu saṃyamo

Sukhā virāgatā loke kāmānaṃ samatikkamo

Asmimānassa yo vinayo etaṃ ve paramaṃ sukhaṃ

Udāna, стр. 10

[59] Anekajātisaṃsāraṃ sandhāvissaṃ anibbisaṃ

Gahakāraṃ gavesanto dukkhā jāti punappunaṃ

Gahakāraka diṭṭhosi puna gehaṃ na kāhasi

Sabbā te phāsukā bhaggā gahakūṭaṃ visaṅkhataṃ

Visaṅkhāragataṃ cittaṃ taṇhānaṃ khayamajjhagā

Dhammapada, 153-154

[60] имеется в виду Вожделение (taṇhā)

[61] имеется в виду тело

[62] Страсти (kilesa)

[63] Неведение (avijjā)

[64] Ниббану

[65] Aṃguttaranikāya, часть 2, стр. 20; Gradual Sayings, часть 2, стр. 20

[66] Эта лекция была дана Буддой, когда он пребывал в Роще Джеты (Jetavana), в Саваттхи (Sāvatthi), много позже после утверждения Сангхи. Он выказал почтение к Сангхе, попросив Царицу Маха Паджапати Готами преподнести Сангхе робу, специально приготовленную для Него

[67] Paralokavajjabhayadassāvino

[68] Apārutātesaṃamatassa dvārā – ye sotavanto pamuñcantu saddhaṃ

[69] см. Majjhimanikāya, Ariyapariyesanāsuttaṃ (Pāsarāsisuttaṃ), No. 26

[70] Дэвы – земные или небесные божества, класс существ, которые, как правило, невидимы физическому глазу. Это конкретное женское божество имело родственную связь с купцами в прошлом рождении. Любопытно, что не-человеческий элемент часто появлялся в разных местах, связанных с жизнью Будды

[71] Sattu – жареная мука, Madhu – мед, были основной пищей путешественников Индии в древние времена

[72] Охранительные Божества четырех сторон света

[73] Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi (Я принимаю прибежище в Будде), Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi (Я принимаю прибежище в Дхамме), это двойственная формула. Поскольку Сангха еще не была утверждена, они не произносили третью часть формулы – Saṃghaṃ araṇaṃ gacchāmi (Я принимаю прибежище в Сангхе). Человек становится Буддистом посредством вдумчивого произнесения Тройного Прибежища.

[74] первый религиозный учитель, который обучил Бодхисатту достигать Джхан вплоть до Мира Ничто (Ākiñcaññāyatana).

[75] второй религиозный учитель, который научил Бодхисатту высшему мирскому состоянию ментального развития – Миру Не-Восприятия и Ни Не-Восприятия (Nevasaññā-Nāsaññāyatana).

[76] Будда произнес такую фразу потому, что достиг Просветления сам, без помощи учителя. У него были учителя до Просветления, но никто не указал Ему путь как достичь Буддства. Поэтому нельзя говорить, что Буддизм суть естественное продолжение Индуизма.

[77] Majjhimanikāya, Ariyapariyesanāsuttaṃ (Pāsarāsisuttaṃ), N. 26

[78] «Вошедший в поток»

[79] Шри Радхакришнан, Indian Philosophy, том 1, стр. 281-282

[80] Taṇhāya jāyatī soko taṇhāya jāyatī bhayaṃ

Taṇhāya vippamuttassa natthi soko kuto bhayaṃ

Dhammapada, 216

[81] Yaṃ kiñci samudayadhammaṃ sabbaṃ taṃ nirodhadhammaṃ

[82] Mahāvagga, стр. 10, Saṃyuttanikāya, том 5, стр. 420

[83] Современный Сарнат (Sarnath), где, в прежнем существовании, Будда пожертвовал жизнью, чтобы спасти беззащитную самку и её не рожденное потомство. Местность получила современное название от Бодхисатты, который, в давнее рождение, был Саранганатхой, защитником оленя

[84] дословно – «Так пришедший» или «Так ушедший». Когда Будда говорил о Себе, он обычно использовал этот термин

[85] покорение страстей

[86] реализация Четырех Благородных Истин

[87] достижение четырех Путей и четырех Плодов Святости

[88] Pañcupādānakkhandha – Согласно Буддизму это так называемое живое существо состоит из пяти групп: Rūpa – материя, Vedanā – чувство, Saññā – восприятие, Saṃkhārā – ментальные состояния, Viññāṇa – сознание. Эти пять психофизических совокупностей составляют индивидуума. Материя состоит из сил и качеств. Ум состоит из ментальных состояний (Cetasika). Их всего пятьдесят два. Из них Vedanā и Saññā выделяются как две отдельные группы. Остальные пятьдесят называются Saṃkhārā

[89] Это (i) знание Четырех Благородных Истин (saccañāṇa), (ii) знание соответствующих функций Четырех Истин (kiccañāṇa), (iii) знание соответствующей функции каждой из реализованных Истин (kaṭañāṇa)

[90] Каждая Истина имеет три аспекта. Всего получается двенадцать в отношении всех Истин

[91] имеется в виду Плод Арахантства (Arahattaphala)

[92] Dhammacakkhu означает любой из низших трех Путей – Sotāpatti, Sakadāgāmi, Anāgāmi. Конданнья достиг первого этапа святости (Sotāpatti). Другие монахи достигли Sotāpatti позже

[93] Yaṃ kiñci samudayadhammaṃ sabbaṃ taṃ nirodhadhammaṃ

[94] сияющие божества мира Дэвов и Брахм

[95] Mahāvagga, стр. 13; Saṃyuttanikāya, том 3, стр. 66

[96] постоянная неизменная сущность, созданная Богом или исходящая из Параматмы – Божественной Сущности

[97] Так называемое «существо» состоит из этих пяти агрегатов. Вне их нет никакого существа. Если убрать агрегаты, ничего не останется. Души нет ни в одной из групп, ни во всех группах, ни отдельно от этих групп

[98] Будда делает схожее утверждение с вышесказанным в отношении каждой из оставшихся четырех групп, компонентов так называемого существа. Будда ставит подобные вопросы в отношении каждой группы, в данном контексте текст сокращен.

[99] С вожделением (taṇhā) существо неправильно думает – «Это мое». С гордостью (māna) существо думает – это Я. С ложными взглядами существо думает – Это моя душа. Это три неправильных представления (maññanā)

[100] означает, что они все достигли Арахантства

[101] Это событие произошло на пятый день после произнесения первой проповеди, когда все пять первых монахов уже стали Арахантами

[102] By Pabbajjā, lit., going forth or renunciation, is meant the mere admission into the Holy Order by seeking refuge in the Buddha, Dhamma and the Sangha.

[103] В ранние дни Орден Высшего Посвящения – upasampadā – дословно, наполнение высшей нравственностью было даровано этими словами, см. главу 14

[104] Upāsaka (муж.р.), Upāsikā (жен.р.), дословно означает – тот кто имеет тесную связь с Тройной Драгоценностью. Эти два термина применяются к мирским последователям Будды мужского и женского пола соответственно. Человек становится Upāsaka или Upāsikā сразу же после принятия Прибежища: Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi (Я принимаю прибежище в Будде). Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi (Я принимаю прибежище в Учении). Saṃghaṃ saraṇaṃ gacchāmi (Я принимаю прибежище в Сангхе). Эта формула (tevācika) повторяется 3 раза.

[105] Mahāvagga, стр. 19,20

[106] имеются в виду божества – Дэвы

[107] Палийский термин Brahmacariya не имеет ничего общего с Богом или Брахмой, а подразумевает благородство и святость.

[108] Samussayatha saddhammaṃ desayantā isiddhajaṃ

Katakattabbakammantā paratthaṃ paṭipajjathā

 

[109] Сангху – прим. ред

[110] Искать себя. Эта фраза очень значима. Attānaṃ – винительный падеж слова Atta, которое означает «сам». Здесь Будда не пытался указать на какую-либо душу или скрытый дух, как полагают некоторые буддологи и ученые. Как мог Будда утверждать о душе, когда он совершенно ясно заявил об ее отсутствии в своей Второй Беседе? Будда использовал здесь эту фразу исключительно в как поиск себя или «взгляд во внутрь»

[111] Dhammacakkhu – что подразумевает любой из трех нижних уровней святости – Sotāpatti, Sakadāgāmi, Anāgāmi.

[112] «Сын Сари»

[113] Ye dhammā hetuppabhavā

Tesaṃ hetuṃ tathāgato

Āha tesañca yo nirodho

Evaṃ vādī mahāsamaṇo

[114] = Dīghanakhasuttaṃ???

[115] Yamaka Pāṭihāriya, часто переводят как «Двойное Чудо». Это психический феномен, который мог исполнить только сам Будда. Своей психической силой Он заставил выделяться огонь и воду через все поры своего тела. Paṭisambhidāmagga комментарий утверждает, что под огнем и водой здесь подразумеваются красные и голубые лучи.

[116] Первый раз он почтил Будду в самом юном возрасте, когда пришел аскет Асита. Второй раз – на Пахотном Фестивале, когда юный принц сидел со скрещенными ногами, поглощенный в медитации.

[117] См. Vessantarajātakaṃ. Jātaka, №547; Dhammapadaṭṭhakathā, том 3, стр. 163-164. Интересная история, самая длинная в комментариях Джатак, иллюстрирующая его непревзойденное великодушие.

[118] Dhammapada, 168

[119] Dhammapada, 169

[120] Mahādhammapālajātakaṃ, Jātaka №447

[121] Candakinnarajātakaṃ. Jātaka №485

[122] В комментариях к Aṃguttaranikāya говорится: «Кроме Будды было только четыре ученика, которые обладали мощными сверхъестественными способностями. Остальные могли вспомнить 100000 кальп, но не больше этого. Но те четыре ученика могли вспомнить бесчисленное количество эр. Это были два Великих Ученика (Сарипутта и Могаллана), старец Баккула (Bakkula) и Бхадда-Каччана (Bhaddakaccāna) – только эти четверо обладали такой силой». Gradual Sayings, том 1, стр. 22

[123] Apadāna; стр. 584-599 – Здесь она говорит о своей связи с Бодхисаттой, когда тот повстречал Будду Дипанкару (Dīpaṃkara) и решил сам стать Буддой

[124] дословно – la (схватить) + rāhu (путы)

[125] Sukhā te samaṇa chāyā

[126] См. Buddhist Legends, часть 1, стр. 219

[127] Ambalaṭṭhikarāhulovādasuttaṃ, Majjhimanikāya, №61, см. The Blessing, стр. 173

[128] Saṃyuttanikāya, глава 2, стр. 244-253, Kindred Sayings, том 2, стр. 164-168

[129] Suttanipāta, Rāhulasuttaṃ. (Cūḷavaggo 11). Chalmers – Buddha’s Trachings, стр. 81

[130] Kacci abhiṇhasaṃvāsā nāvajānāsi paṇḍitaṃ

Ukkādhāro manussānaṃ kacci apacito tayā

Nāhaṃ abhiṇhasaṃvāsā avajānāmi paṇḍitaṃ

Ukkādhāro manussānaṃ niccaṃ apacito mayā

Pañca kāmaguṇe hitvā piyarūpe manorame

Saddhāya gharā nikkhamma dukkhassantakaro bhava

Mitte bhajassu kalyāṇe pantañca sayanāsanaṃ

Vivittaṃ appanigghosaṃ mattaññū hohi bhojane

Cīvare piṇḍapāte ca paccaye sayanāsane

Etesu taṇhaṃ mākāsi mā lokaṃ punarāgami

Saṃvuto pātimokkhasmiṃ indriyesu ca pañcasu

Sati kāyagatātyatthu nibbidābahulo bhava

[131] Majjhimanikāya № 62, See The Blessing, стр. 182

[132] см.Anattalakkhaṇasuttaṃ, Глава 6

[133] Majjhimanikāya, Cūḷarāhulovādasuttaṃ № 147

[134] стр. 297, 298, Psalms of the Brethern, стр. 183

[135] стр. 297, 298, Psalms of the Brethern, стр. 183

[136] дословно – ānanda (радость)

[137] Jātaka, N456, Jātaka Translation, том 4, стр. 61

[138] Kāliṅgabodhijātakaṃ, N 479, Jātaka том 4, стр. 228, Jātaka Translation, Том 4, стр. 142

[139] такие как телесные реликвии Будды

[140] Это древнейшее священное дерево по сей день растет в современном Сахет-Махете (Саваттхи) в Индии

[141] Psalms of the Brethren, стр 354, Theragāthā vs. 1424

[142] Aṃguttaranikāya, том 1, стр. 24; Gradual Sayings, часть 1, стр. 19

[143] Dīghanikāya. Mahāparinibbānasuttaṃ №16

[144] Buddhist Legends, том 3, стр. 160

[145] Psalms of the Brethren, стр. 353,Theragāthā vs. 1020, Dhammapada, 147

[146] Mahādhammapālajātakaṃ, Jātaka №447

[147] Vinaya Texts, часть 3, стр. 320; Aṃguttaranikāya, часть 4, стр. 274

[148] Некоторые из этих правил могут быть непонятны мирскому читателю, поскольку они относятся к монашескому уставу – Винае

[149] Высшего Посвящения

[150] Полнолуние и новолуние, когда монахи собираются вместе и повторяют основные правила.

[151] официальное окончание сезона дождей

[152] форма дисциплинарного воздействия

[153] Gradual Sayings, том 4, стр. 184

[154] Gradual Sayings, том 4, стр. 185

[155] Vinaya Texts, часть 3, стр. 329-330; См. Gradual Sayings, том 4, стр. 186-187

[156] под аналитическим размышлением подразумевается значение (attha), тексты (dhamma), этимология (nirutti), и понимание этих трех (paṭibhāna)

[157] Kindred Sayings, часть 1, стр. 272

[158] Kindred Sayings, часть 1, стр. 273

[159] Gradual Sayings, том 4, стр. 264-265

[160] Gradual Sayings, том 2, стр. 77-78, Aṃguttaranikāya, том 2, стр. 67-68

[161] Gradual Sayings, том 4, стр. 56-58; Aṃguttaranikāya, том 4, стр. 92-93 (Bhariyāsuttaṃ)

[162] Majjhimanikāya, том 3, стр. 262; Further Dialogues of the Buddha, том 2, стр. 302-305

[163] Kindred Sayings, часть 1, стр. 80

[164] Kesakalyāṇa, maṃsakalyāṇa, aṭṭhikalyāṇa, chavikalyāṇa, vayakalyāṇa.

[165] пламя здесь означает слухи

[166] Обычно 1-ое, 8-ое, 15-ое и 23-ье число лунного календаря относят к ДнямУпостахи или Святым Дням, когда миряне соблюдают Восемь Обетов (Aṭṭhasīla), а именно: воздержание от убийства, воздержание от воровства, воздержание от сексуальных контактов, воздержание от лжи, воздержание от употребления одурманивающих напитков и веществ, воздержание от употребления пищи после полудня, воздержание от увеселений, развлечений и украшений, воздержание от использования высоких или мягких сидений и кроватей. Хотя они обычно соблюдаются в Дни Упосатхи, не запрещается соблюдать их и в качестве ежедневной практики, дабы контролировать дела, слова и пять органов чувств.

[167] Gradual Sayings, том 4, стр. 178-179

[168] Gradual Sayings, том 4, стр. 177-178

[169] Jīvakasuttaṃ. Majjhimanikāya №55

[170] Pabbajjāsuttaṃ, Suttanipāta, Mahāvaggo,

[171] Mahānāradakassapajātakaṃ. Jātaka №544

[172] На Пали Ārāma означает «парк». Здесь не было никаких сооружений, когда Будда принял этот щедрый дар. В настоящее время Arama используется в качестве монастыря с необходимыми для монахов сооружениями

[173] Saṃyuttanikāya 1.64: Kindred Sayings, 1, стр. 94

[174] Разъяренный принц-воин, несмотря на свой юный возраст, может беспощадно чинить вред другим. Даже укус небольшой змеи может оказаться фатальным. Небольшой огонь может вызвать пожар. Даже молодой монах может оказаться Святым или ученым в Дхамме.

[175] Majjhimanikāya, 2, No 120

[176] См. Mahāsupinajātakaṃ. Jātaka Translation – Книга I, стр. 188-192 N 77

[177] Saṃyuttanikāya 1, 68, Kindred Sayings, 1, стр. 94

[178] Kindred Sayings, часть 1, стр. 104-106

[179] Kindred Sayings, часть 1, стр. 109, 110. Dhammapada, 201

[180] Ibid, стр. 110

[181] Kindred Sayings, часть 1, стр. 111; Saṃyuttanikāya, часть 1, стр. 86

[182] Kindred Sayings, часть 1, стр. 122

[183] Dhammacetiyasuttaṃ. Majjhimanikāya, No 89

[184] Kaṇṇakatthalasuttaṃ Majjhimanikāya. No 90

[185] рядом с Аллахабадом

[186] Высшая Доктрина Буддийской Философии

[187] три дочери Мары

[188] Buddhist Legends, часть 1, стр. 274

[189] Dhammapada, 320-322

[190] См. Buddhist Legends, том 1, стр. 176

[191] Kosambakavatthu. Dhammapadaṭṭhakathā, Yamakavaggo

[192] Kasibhāradvājasuttaṃ. Uragavaggo. Suttanipāta, стр. 12

[193] Также pucimanda или nimba (лат. Azadirachta indica)

[194] Vinaya Piṭaka, Verañjakaṇḍaṃ (Pārājikapāḷi), стр. 1-11. Miss I.B.Horner, Book of the Discipline, часть 1, стр. 1-23

[195] Будда говорил о Достопочтенном Ананде

[196] Āḷavakasuttaṃ. Uragavaggo. Suttanipāta, стр. 31; Chalmers, Teachings of the Buddha, стр. 45

[197] Kindred Sayings, часть 1, стр. 276-277

[198] Psalms of the Brethern, стр.318-325, см. Aṃgulimālasuttaṃ No 86, Majjhimanikāya, Rājavaggo, том 2, стр.97

[199] Psalms of the Brethern, стр.320-321

[200] Yatohaṃ bhagini ariyāya jātiyā jāto nābhijānāmi sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropetā tena saccena sotthi te hotu sotthi gabbhassā

[201] Защитная проповедь

[202] Psalms of the Brethern, стр. 328

[203] Buddhacakkhu, определяет склонности (āsaya) и внутренние тенденции (āsayānusaya ñāṇa)

[204] Satapañcasataka, v. 78

[205] Prof. Rhy Davids – Dialogues of the Buddha – vol 2, p. 91

[206] прим. ред. – в данном случае Ананада

[207] Itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā ti

[208] Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī ti

[209] Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā ti

[210] позднее Амбапали вступила в Сангху и достигла Арахантства

[211] Jīvitasaṃkhāraṃ adhiṭṭhāya

[212] Anantaraṃ Abāhiraṃ Karitvā – Эти два понятия относятся и к ученикам и к учениям. «Этой части я не буду учить других» – такова мысль об ограничении Дхаммы неким внутренним кругом людей. «Этой части я буду учить других» – такова мысль об обучении Дхамме остальных. «Этого я буду учить» – такова мысль об ограничении учения внутренним кругом учеников. «Этого я не буду учить» – такая мысль подразумевает дискриминационное отношение. Будда не делал разграничений ни в учении, ни в учениках. У Будды не было ничего эзотерического в учениях, так же как и не было внутреннего и внешнего круга учеников

[213] имеется в виду состояние блаженства плода Арахантства (Phalasamāpatti)

[214] Attadīpā viharatha attasaraṇā anaññasaraṇā

Dhammadīpā dhammasaraṇā anaññasaraṇā

[215] Это четыре вида Осознанности – Satipaṭṭhāna. Здесь термин «дхамма» употребляется в ином значении и не может быть адекватно переведен, поскольку относится и к умственным и к физическим объектам). См. Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ, Majjhimanikāya, № 10

[216] воля (chanda), старание (vīriya), мысль (citta), прозрение или мудрость (vīmaṃsā)

[217] Kappa – в данном контексте под этим термином подразумевается срок в примерно 100 лет. Kappāvasesaṃ – примерно 120 лет

[218] Это 37 составляющих Просветления – Bodhipakkhiyadhamma

[219] Vayadhammāsaṃkhārā appamādena sampādetha

[220] Paripakkovayo mayhaṃ parittaṃ mama jīvitaṃ

Pahāya vo gamissāmi kataṃ me saraṃamattano

Appamattā satīmanto susīlā hotha bhikkhavo

Susamāhitasaṃkappā sacittamanurakkhatha

Yo imasmiṃ dhammavinaye appamatto vihassati

Pahāya jātisaṃsāraṃ dukkhassantaṃ karissatī

 

[221] Согласно комментариям, это мясо вепря, не слишком молодого и не слишком старого, но не убитого специально для Будды (pavattamaṃsa). Некоторые говорят, что это был особый вид грибов, либо считают, что это просто было вкусное блюдо, носившее такое название, или даже какая-то особая питательная химическая еда. См. «Questions of Milinda – том 1, стр. 244, а также Dialogues of the Buddha, часть 2, стр. 136, n.1

[222] Согласно комментариям, Будда выбрал это место для того, чтобы покинуть мир по трем причинам. Во-первых, чтобы дать Махасудассана Сутту (Mahāsudassanasuttaṃ Dīghanikāya 17), чтобы воодушевить людей быть более добродетельными. Во-вторых, чтобы обратить Субхадду, своего последнего ученика, который не мог быть обращен другими или же самостоятельно. В-третьих, чтобы позволить Доне (Doṇa), брахману, распределить Его реликвии мирно среди всех учеников

[223] чуть больше шести миль

[224] лат. Shorea robusta

[225] также Kakutthā или Kakudhā

[226] Лумбини, на территории Непала в округе Рупандехи, на границе с Индией.

[227] Бодхгайа, примерно 8 миль от станции Гайа.

[228] Олений Парке в Исипатане рядом с Баранаси (современный Сарнат, 10км от Варнаси)

[229] Куcинара, современный Кушинагар, 55км от Горакхпура.

[230] Этого Субхадду следует отличать от другого Субхадды, который вступил в Сангху в старости. Именно последний сделал заявление о том, что смерть Будды не является источником печали, поскольку Бхиккху могли делать всё, что пожелают, поскольку более не подвержены указаниям Мастера. Это заявление Субхадды спровоцировало Достопочтенного Кассапу к немедленному созыву собрания на предмет согласования Дхаммы и Винаи

[231] все они были известны во времена Будды

[232] Suññā parappavādā samaṇehi (samaṇebhi) aññehi. Ime ca subhadda bhikkhū sammā vihareyyuṃ asuñño loko arahantehi assāti

[233] Pabbajja – самоотречение. Это относится к посвящению послушника, которое осуществляется ношением желтой робы, побритой головой и бородой, принятием Тройного Прибежища и Десяти Обетов. Послушника называют Саманера (Sāmaṇera). Он определенным образом отрезает себя от мирской жизни. Таким образом, даже своих родителей он называет «миряне-последователи».

[234] Upasampada – это относится к высшему посвящению, которое предоставляется лишь по достижении 20-летнего возраста. Он становится полным членом Сангхи и зовется Бхиккху. Он обязан соблюдать Обеты Патимоккха (Pātimokkha), нарушение основных является «падением» и автоматическим исключением из Сангхи. Если он пожелает, он может оставаться Саманерой.

[235] Испытательный срок не требуется буддийскому последователю для посвящения в монахи

[236] Yo vo ānanda mayā dhammo ca vinayo ca desito paññatto so vo mamaccayena satthā

[237] Ākaṃkhamāno ānanda saṃgho mamaccayena khuddānukhuddakāni sikkhāpadāni samūhanatu

[238] Это было сказано по отношению к Ананде, который, воодушевленный этими словами, впоследствии достиг Арахантства.

[239] Vayadhammā saṃkhārā appamādena sampādethā

[240] Смерть Будды случилась в 543 году до нашей эры в полнолуние месяца Висакха (Visakha)

[241] см. Mahāvaṃsa Translation, стр. 14-50

[242] Vaṭṭagāmaṇi Abhayo, Idbid. стр. 19-50

[243] Алувихара расположена в горах, в 8 км севернее Матале, 34 км. к северу от Канди. Этот священный пещерный монастырь до сих пор является местом паломничества Буддистов Шри Ланки.

[244] Биография Великого Комментатора Буддагхосы (Buddhaghosuppatti) – утверждает, что количество книг, написанных на пальмовых листьях по высоте превышало высоту шести слонов

[245] санскрит – Трипитака (Tripiṭaka)

[246] Палийский термин Sāsana – «управление, руководство» – применяется по отношению ко всему Буддийскому монашескому институту

[247] см. Legacy of India, редакция G.T. Garrat, стр. X, XI

[248] Sigālovādasuttantaṃ (или Siṃgālasuttaṃ, Siṃgālovādasuttantaṃ), Dīghanikāya 31. Говоря об этой сутте, мистер Рай Дэвидс пишет: «Счастливы были те деревушки и поселения на берегах Ганга, где люди были пропитаны светлым духом братства, товарищества, справедливости, который проистекал из этих простых и доступных сказаний». (См. Dialogues of the Buddha, часть 3, стр. 168)

[249] см. «Manual of Abhidhamma» Нарады Тхеры (автора этой книги)

[250] «Проблемные Вопросы» – авторство приписывают Достопочтенному Моггалипутте Тисе (Moggaliputta Tissa Thera), который председательствовал на Третьем Соборе во времена Царя Ашоки

[251] Saṃyuttanikāya, том 5, стр. 437-438, Kindred Sayings, часть 5, стр. 370

[252] Majjhimanikāya, №22

[253] см. «Словарь Уэбстера»

[254] William Durrant, The History of Philosophy, стр. 2

[255] Webb, History of Philosophy, стр. 2

[256] Буддизм не является философией в качестве эпистемологической системы, дающей полный ответ на вопросы «что такое жизнь? откуда жизнь?» (Dr. Dahlke, Buddhism, стр. 25)

[257] Buddhism, стр.1

[258] Обычный буддист может быть истинным последователем Будды, но он не является на самом деле реализовавшим Учение

[259] Dhammapada, 165

[260] Приведенные в кавычках слова являются комментариями и комментариями на комментарии. Оригинальный Палийский фрагмент этого важного пассажа является следующим: «Etha tumhe kālāmā mā anussavena mā paramparāya mā itikirāya mā piṭakasampadānena mā takkahetu mā nayahetu mā ākāraparivitakkena mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā mā bhabbarūpatāya mā samaṇo no garūti»

[261] Aṃguttaranikāya, Mahāvaggo, Kesamuttisuttaṃ, том 1, стр. 189; Kindred Sayings, часть 1, стр. 171-172

[262] Hermann Graf Keyserling, «Das Reisetagebuch eines Philosophen» («Travel Diary of a Philosopher»)

[263] см. Buddhist Legends, том 3, стр. 249,250

[264] Saṃyuttanikāya, том 3, стр. 129

[265] Tumhehi kiccamātappaṃ akkhātāro tathāgatā (Dhammapada, 276)

[266] «Молебен есть деятельность, в которой я честно признаюсь, я не опытен» – Canon B.H. Streeter, Modern Churchman – сентябрь 1924, стр. 347.

«Я не понимаю почему люди продолжают молиться, когда они все еще не убеждены в том, что есть ухо, которое их слышит» Rev. C.Beard, Reformation, стр. 419.

Шри Радхакришнан говорит: «Молитвы носят характер личного эгоистического общения с Богом. Они направлены для получения объектов мирских амбиций и разжигают чувство самости. Медитация же ведет к самоизменению»

[267] см. Шри Радхакришнан, Gautama the Buddha

[268] «Словарь Уэбстера»

[269] экс-Бхиккху Силачара (Sīlācāra). См. Ceylon Daily News – Vesak Number May 1939

[270] Dr. Dahlke, рассуждая на предмет того, что есть Буддизм, пишет – «В связи с этим Буддизм стали порицать как религиозную систему. Буддизм не может быть религией, указывающей на принципиально иного плана загробную жизнь». Buddhism and its Place in the Mental World (стр. 27)

[271] Kullūpamaṃ vo, bhikkhave, dhammaṃ desitaṃ, ājānantehi dhammāpi vo pahātabbā pageva adhammā. (Majjhimanikāya №22, Opammavaggo, Alagaddūpamasuttaṃ)???

[272] Ambalaṭṭhikarāhulovādasuttaṃ, Majjhimanikāya, №61, стр. 130-133

[273] Suttanipāta, Mettasuttaṃ (или Karaṇīyamettasuttaṃ)

[274] Dhammapada, 129

[275] Dīghanikāya 31, Sigālovādasuttantaṃ (или Siṃgālasuttaṃ, Siṃgālovādasuttantaṃ)

[276] Aṃguttaranikāya, Gotamīvaggo, Vyagghapajjasuttaṃ (или Byagghapajjasuttaṃ или Dīghajāṇusuttaṃ)

[277] Suttanipāta, Maṃgalasuttaṃ

[278] Suttanipāta, Mettasuttaṃ (или Karaṇīyamettasuttaṃ)

[279] Suttanipāta, Parābhavasuttaṃ

[280] Suttanipāta, Vasalasuttaṃ

[281] Suttanipāta, Dhammikasuttaṃ

[282] Aṃguttaranikāya, часть 1, стр. 286

[283] Majjhimanikāya, том 1, стр. 140, No 22

[284] Dīghanikāya №16, Mahāparinibbānasuttaṃ; также см. Главу 14

[285] Kindred Sayings, часть 1, стр. 7-8

[286] Saṃyuttanikāya, vol 2, p. 32; Kindred Sayings, part 2, p.27

[287] Dhammapada, 19

[288] «Desito ānanda mayā dhammo anantaraṃ abāhiraṃ karitvā. Natthānanda, tathāgatassa dhammesu ācariyamuṭṭhi». Dīghanikāya №16, Mahāparinibbānasuttaṃ

[289] Aṃguttaranikāya часть 1, стр. 261

[290] Majjhimanikāya, Cūḷamāluṃkyasuttaṃ (Cūḷamālukyasuttaṃ) 63

[291] См. Udāna, 4, стр 4; Woodward, Some Sayings of the Buddha, стр. 287-288

[292] Suttanipāta, Vasalasuttaṃ

[293] Suttanipāta, Vāseṭṭhasuttaṃ

[294] Majjhimanikāya, Rājavaggo, Madhurasuttaṃ

[295] Kindred Sayings, часть 1, стр. 111

[296] Therīgāthā, Psalms of the Sisters – стр. 82

[297] Kindred Sayings, часть 1, стр. 162

[298] Kindred Sayings, 5, часть 1, стр. 270

[299] Uragajātakaṃ. Jātaka Translation, v.p. 110, N 354

[300] Suttanipāta, Cūḷabyūhasuttaṃ (или. Сūḷaviyūhasuttaṃ или. Сūḷaviyūhasuttaṃ);

Suttanipāta, Mahābyūhasuttaṃ (или Mahāviyūhasuttaṃ или Mahāviyūhasuttaṃ)

[301] см. главу 6

[302] Rohitassasuttaṃ, Devaputtasaṃyuttaṃ, Saṃyuttanikāya, 1, стр. 62; См. Kindred Sayings, часть 1, стр. 86

[303] Нельзя говорить о том, что Буддизм стал естественным развитием Индуизма, хотя нужно признать, что существуют некоторые фундаментальные доктрины, на которые опираются обе религии и эти одинаковые доктрины согласуются с вечным законом Дхаммы

[304] Dhammapada, 216

[305] см. главы 33, 34

[306] Dhammapada, 251

[307] см. главу 23

[308] The Stream of Life (1926), стр. 15

[309] Reincarnation: A Study in Human Evolution (1910)

[310] Полковник Ингерсолл (Colonel Robert Green Ingersoll) пишет о Шейкспире: «Ни один из его родителей не умел читать или писать. Он вырос в маленькой и невежественной деревушке»

[311] «Человеческое неравенство происходит от двух источников – природных условий и воспитания» Дж.Б.С.Холдейн (J.B.S.Haldane), The Inequality of Mankind, стр. 23)

[312] Kammassakā māṇava sattā kammadāyādā kammayonī kammabandhu kammappaṭisaraṇā. Kammaṃ satte vibhajati yadidaṃ hīnappaṇītatāyāti.

Majjhimanikāya, Cūḷakammavibhaṃgasuttaṃ, №135, Достопочтенный Нагасена (Nāgasena Thera) отвечал подобным образом Царю Милинде (Milinda); См. Warren, Buddhism in Translation, стр. 214

[313] В отношении схожести мысли о действии причины и следствия читателю будет интересно ознакомиться с заметкой Доктора Грима (что за личность?): «Не трудно увидеть в этих случаях закон влечения в качестве регулятора цепляния нового эмбриона, когда происходит момент смерти. Если кто-то лишён сострадания, может убить человека или животное, то он несёт глубоко в себе тенденцию к короткой жизни. Он находит удовлетворение или даже удовольствие в короткой жизни других существ. Мало живущие эмбрионы имеют, таким образом, тягу, которая проявляется после смерти существа в цеплянии к другому такому же эмбриону, что несёт вред ему же самому. Точно также эмбрионы могут нести в себе потенциал к деформации собственного тела, в качестве тяги того, кто находит удовольствие в жестоком обращении и уродовании других.

Злой человек производит в самом себе тягу к изуродованному телу и к соответствующему эмбриону. Характерным признаком злости является обезображенное лицо. Тот, кто ревнив, скуп, надменен, несет в себе тенденцию испытывать недовольство и презрение по отношению к другим. Соответственно, их эмбрионы будут развиваться в скудных внешних условиях, обладая тягой к этому.

Учитывая вышесказанное, подобным образом может происходить и перемена пола. В Dīghanikāya №21 (Sakkapañhasuttaṃ) сказано, что Гопика (Gopikā), женщина клана Сакьев, переродилась как Гопака Дэвапутта (Gopaka Devaputta), поскольку женский ум стал неприятен ей, и она сформировала ум мужчины внутри себя».

The Doctrine of the Buddha, стр. 191

[314] Dīghanikāya, Lakkhaṇasuttaṃ

[315] The Expositor, 1, 87

[316] см. Compendium of Philosophy, стр. 191, Manual of Abhidhamma by Narada Thera

[317] Aṃguttaranikāya, 1, стр. 173; Gradual Sayings, 1, стр. 157

[318] см. Abhidhammavatara, стр. 54; Mrs. Rhys Davids, Buddhism, стр. 119

[319] см. Gradual Sayings, часть 2, стр. 90

[320] Aṃguttaranikāya, 3, стр. 415, The Expositor, часть 1, стр. 117; Aṭṭhasālinī, стр. 88

[321] Suttanipāta, Ratanasuttaṃ

[322] см. Poussin. The Way to Nirvana, стр. 68

[323] Aṭṭhasālinī, стр. 86. The Expositor, часть 1, стр. 91

[324] Dhammapada, 1

[325] Dhammapada, 2

[326] см. Compendium of Philosophy – Adhidhammattha Sangaha, глава 1; Manual of Abhidhamma, ch. 1

[327] 20+5+4=29

[328] Saṃyuttanikāya, том 1, стр. 227; Kindred Sayings, часть 1, стр. 293

[329] Kammassa kārako natthi vipākassa ca vedako

Suddhadhammā pavattanti evetaṃ sammadassanaṃ

(Visuddhimagga, Kaṃkhāvitaraṇavisuddhiniddeso)

[330] Psychology, стр. 216

[331] см. Visuddhimagga, гл. XVII {Вопросы Милинды находятся в Khuddakanikāye, Milindapañhapāḷi}

[332] Согласно буддийской философии нет момента, когда бы мы не испытывали какого-то определенного вида сознания, направленного на ментальный или физический объект. Временной промежуток определенного типа сознания называется «мысленный момент». За каждым мысленным моментом следует другой. Скорость следования таких моментов друг за другом едва постижима человеческим знанием. Комментаторам буддийской философии даже доставляет удовольствие говорить о том, что за один момент вспышки молнии могут произойти миллиарды миллиардов мысленных моментов.

[333] Dhammapada, 165

[334] Buddhist Legends (Dhammapadaṭṭhakathā, часть 2, стр. 262)

[335] Buddhist Legends (Dhammapadaṭṭhakathā, часть 2, стр. 262)

[336] Buddhist Legends (Dhammapadaṭṭhakathā, часть 1, стр. 278)

[337] согласно некоторым книгам, он даже убил их

[338] дословно - «потому что сделано»

[339] «В растениях нет передачи стимулов за счет нервов. Для растений понятие «нервный центр» не существует». Dr. Karl V.Frisch – You and Life, стр. 125

[340] В Палийских текстах это звучит так: «Natthi dinnaṃ natthi yiṭṭhaṃ natthi hutaṃ natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko natthi ayaṃ loko natthi paro loko natthi mātā natthi pitā natthi sattā opapātikā natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentīti.» (См. Abhidhammapiṭaka, Dhammasaṅgaṇī – стр. 233. The Expositor – часть 2, стр. 493, Buddhist Psychology – стр. 355)

[341] Согласно Abhidhammatthasaṅgaha есть пять Рупа Джхан, однако в Visuddhimagga сказано о четырех. Между двумя интерпретациями разница очень небольшая. В первом случае Джханы поделены на пять в соответствии с пятью составляющими. В другом случае, вторая Джхана состоит из последних трех составляющих, за вычетом двух

[342] cм. более подробно в «Manual of Abhidhamma» Нарада Тхеры

[343] Aṃguttaranikāya, часть 1, 249. см. Warren, Buddhism in Translations, стр. 218

[344] Dhammapada, 127

[345] H.G. Wells – Outlines of History

[346] здесь речь идет об Араханте, который никогда более вообще не будет страдать

[347] Aṃguttaranikāya, часть 1, стр 249, см. Warren – Buddhism in Translation, стр. 227

[348] Saṃyuttanikāya, часть 1, стр. 91; См. Warren – Buddhism in Translation, стр. 296, Grimm, The Doctrine of the Buddha, стр. 248

[349] санскр. Майтрейа (Maitreya)

[350] Jātaka 539, Mahājanakajātakaṃ

[351] Kindred Sayings, 1, стр. 98

[352] «Нет причины полагать, что мир имел начало. Идея о том, что вещи должны иметь начало говорит лишь о нашем скудном воображении». Bertrand Russell, Why I am not a Christian.

[353] латин. «Primum movens»

[354] «Всемогущий», латин. «Omni Potens», греч. «παντοκράτορ»

[355] англ. «Supreme Being»

[356] англ. «First Cause» или «Prime Mover»: латин. «Primum movens»

[357] Термин древнегреческой философии. Тиха и Автоматон.

[358] см. «The World and Will and Idea»

[359] см. эссе к «A Plea for Atheism», Humanity’s Gain from Unbelief

[360] Книга Исайи, XXV,7

[361] «Точное доказательство существования Бога невозможно. Все предложенные доказательства уже в самой своей основе требуют доказательств». Rev. W. Kirkus in Orthodoxy Scripture and Reason, стр.34

«Мы должны признать, что зло действует во вселенной, за которую ответственен Бог. Мы не можем оправдывать Бога, который допускает существование боли и грехов». – Canon. C.E. Raven, The Grounds of Christian Assumption)

[362] Majjhimanikāya №63, Bhikkhuvaggo, Cūḷamāluṃkyasuttaṃ (Cūḷamālukyasuttaṃ)

[363] Tiṇṇaṃ kho pana bhikkhave sannipātā gabbhassāvakkanti hoti. Idha mātāpitaro ca sannipatitā honti mātā ca na utunī hoti gandhabbo ca na paccupaṭṭhito hoti neva tāva gabbhassāvakkanti hoti. Idha mātāpitaro ca sannipatitā honti mātā ca utunī hoti gandhabbo ca na paccupaṭṭhito hoti neva tāva gabbhassāvakkanti hoti. Yato ca kho bhikkhave mātāpitaro ca sannipatitā honti mātā ca utunī hoti gandhabbo ca paccupaṭṭhito hoti evaṃ tiṇṇaṃ sannipātā gabbhassāvakkanti hoti.

Majjhimanikāya №38, Mahāyamakavaggo, Mahātaṇhāsaṃkhayasuttaṃ. Хотя фитиль и масло могут быть, нужен еще внешний огонь, чтобы пламя появилось.

[364] см. F.L.Woodward, Some Sayings of the Buddha, стр. 40

[365] Anamataggoyaṃ bhikkhave saṃsāro. Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ.

(Saṃyuttanikāya, Anamataggasaṃyuttaṃ, Tiṇakaṭṭhasuttaṃ)

«Непостижимо, монахи, начало этого круговорота. Не может быть раскрыт Первоисточник тех существ, что окутаны неведением, связанны желанием». (F.L.Woodward – Kindred Sayings, часть 3, стр. 188)

«Непостижимо начало этой Самсары, нельзя познать первоначало существ, которые, заслоненные невежеством и заманенные жаждой, спешат и торопятся сквозь этот круг перерождений». Ньянатилока Махатхера (Ñāṇatiloka Mahāthera).

Самсара дословно означает «повторяющееся скитание». Aṭṭhasālinī определяет Самсару так:

«Khandhānañca paṭipāṭi dhātuāyatanāna ca

Abbocchinnaṃ vattamānā saṃsāroti pavuccatīti»

Самсара – это непрерывная последовательность агрегатов, элементов, чувственных основ.

[366] Aṃguttaranikāya, Tikanipāta, Mahāvaggo, Titthāyatanādisuttaṃ; Gradual Sayings, 1, стр. 158

[367] Majjhimanikāya 101, Devadahavaggo, Devadahasuttaṃ

[368] Dīghanikāya 11, Kevaṭṭasuttaṃ (или Kevaḍḍhasuttaṃ)

[369] Dīghanikāya №24, Pāthikasuttaṃ; Dialogues of the Buddha, 3, стр. 26-27

[370] Bhūridattajātakaṃ. Jātaka № 543

[371] Mahābodhijātakaṃ. Jātaka № 528

[372] Majjhimanikāya №36, Mahāyamakavaggo, Mahāsaccakasuttaṃ

[373] Majjhimanikāya №36, Mahāyamakavaggo, Mahāsaccakasuttaṃ

[374] Dhammapada, 153

[375] Saṃyuttanikāya, Mahāvagga, Saccasaṃyuttaṃ Dhammacakkappavattanasuttaṃ; см. главу 6

[376] Majjhimanikāya, 1, 169 (слова paralokavajjabhayadassavino в маджхиме нет)

[377] Majjhimanikāya 81, Rājavaggo, Ghaṭikārasuttaṃ

[378] Majjhimanikāya 143, Saḷāyatanavaggo, Anāthapiṇḍikovādasuttaṃ

[379] Aṃguttaranikāya, Tikanipāta, Rathakāravaggo, Pacetanasuttaṃ (или Sacetanasuttaṃ)

[380] Dīghanikāya №16, Mahāparinibbānasuttaṃ

[381] Cp. Mr. J.G.Jennings, The Vedantic Buddhism of the Buddha

[382] Шанти Деви из Индии тому яркий пример, (см. The Bosat, том XIII, No 2, стр. 27)

[383] William W. Atkinson, E.D.Walter – Reincarnation and the Law of Kamma

[384] Тхерагатха (Theragāthā) повествует о Брахмане по имени Вангиса (Vaṃgīsa Thera), «который стал известен как учитель за счёт того, что барабанил по черепам ногтями пальцев и узнавал таким образом где переродились их бывшие владельцы».

Некоторые люди испытывают временами разных персоналий из их прошлых жизней. Профессор Джеймс упоминает некоторые любопытные случаи в его работе «Principles of Psycology». (См. F.W.H.Myers, «Human Personality and its survival of bodily Death»).

В Visuddhimagga упоминается интересный случай с дэвом, вошедшим в тело мирянина. (См. The Path of Purity = Visuddhimagga, часть 1, стр. 48 (не нашёл))

Автор этой книги сам встречал людей, которые были медиумами, впускавшими в свои тела невидимых существ, чтобы передать их мысли, а также некоторых других, которыми овладевали злые духи. Они говорят в этом гипнотическом состоянии и делают вещи, которые в нормальном состоянии никогда бы не сделали. Они не могут позже вспомнить всего того, что ими было совершено.

[385] См. Gina Cerminara «Many Mansions» и «The World Within»

[386] H.M.Kitchener, The Theory of Reincarnation, стр. 7

[387] Buddhist Legends, том 3, стр. 108

[388] Ceylon Observer, November 21, 1948

[389] «Нам следует смотреть на настоящее как на ребенка прошлого и на родителя будущего» – Томас Генри Хаксли (Thomas Henry Huxley)

[390] {cкорее всего} Джозеф Аддисон (Joseph Addison)

[391] «Tabbhāvabhāvībhāvākāramatta» (см. Abhidhammatthasaṃgaho, Paccayaparicchedo; Manual of Abhidhamma by Narada Thera, стр. 360)

[392] Suttanipāta №730 (по metta.lk), Mahāvaggo, Dvayatānupassanāsuttaṃ

[393] Itivuttaka 14, Khuddakanikāya

[394] «светящееся сознание» (Pabhassaramidaṃ bhikkhave cittaṃ) – говорит Будда в Aṃguttaranikāya (Ekakanipātapāḷi, Paṇihitaacchavaggo). Согласно комментариям, Будда говорил именно о перерождающем сознании

[395] в случае «не имеющих корней результантов» (ahetukavipākā)

[396] в случае «результантов с корнями» (sahetukavipāka)

[397] Saṃyuttanikāya, часть 2, стр. 70; Kindred Sayings, часть 2, стр. 50

[398] Chambers, «Учения Будды», vv, 729, 730

[399] Tirokuṭṭasuttaṃ, Khuddakapāṭha, Khuddakanikāya.

[400] Majjhimanikāya, Sīhanādavaggo, Vitakkasaṇṭhānasuttaṃ

[401] Vyāghrī Jātaka отсутсвует в Палийском Каноне.

[402] Brahmadattajātakaṃ. Jātaka №323

[403] Kaṇhajātakaṃ. Jātaka №440

[404] Vessantarajātakaṃ. Jātaka № 547

[405] Kaṇaverajātakaṃ. Jātaka №318

[406] Sīlavīmaṃsajātakaṃ. Jātaka №362

[407] Makhādevajātakaṃ. Jātaka №9

[408] Kusajātakaṃ. Jātaka №531

[409] Darīmukhajātakaṃ. Jātaka №378

[410] Mahājanakajātakaṃ. Jātaka № 539

[411] Khantīvādījātakaṃ. Jātaka №313

[412] Hāritajātakaṃ. Jātaka №431

[413] Hirijātakaṃ. Jātaka №363

[414] Mahāsutasomajātakaṃ. Jātaka № 537

[415] Nandiyamigarājajātakaṃ. Jātaka № 385

В оригинале этим номером обозначена Mahādhammapālajātakaṃ, видимо это опечатка, потому что там речь идёт о другом

[416] Visayhajātakaṃ. Jātaka №340

[417] Vyāghrī Jātaka отсутсвует в Палийском Каноне.

[418] Анатхапиндика – дословно означает «тот, кто дает подаяния беспомощным» или «кормилец несчастных». Его прежнее имя было Судатта. После обращения в Буддизм, он купил прекрасную рощу, принадлежащую принцу Джета, и воздвиг монастырь, который впоследствии назвали Джетаванарама (Jetavanārāma).

[419] соверменный Сахет-Махет


Дата добавления: 2015-11-26; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.125 сек.)