Читайте также:
|
|
Принял вкуситель жертв богам и предкам; так оно и сталось.
36. Тогда деревья, корни, травы призвал Прародитель,
Чтобы созванным сказать о том же деле, махараджа.
37. Он высказал всё, как есть, деревьям, корням и травам;
Подобно Агни, затрепетали они и молвили такое слово Браме.
38. «Какой же срок (пробудет) у нас Брахмавадхья, о, Праотец мира?
Нас и так судьба пришибла, |бить нас снова тебе не подобает.
39. Мы ведь зной, холод, дождь, подхлёстываемый ветром,
Постоянно выносим, боже, а потом нас режут, колотят.
40. (Повинуясь) приказу владыки, эту Брахмавадхью ныне
Мы принимаем, царь трёх миров, но всё же о нашем
освобождении да помыслит владыка!»
Брама сказал:
41. По наступлении праздника новолуния кто срезать и колотить вас станет
По заблуждению она (от вас) переселится в такого человека.
Бхишма сказал:
42. Затем после тех слов Махатмы деревья, корни, травы,
Браму почтив, отправились туда, откуда явились.
43. Тогда бог, Праотец мира, апсар (к себе) вызвал;
Как бы их ублажая, медвяное слово он молвил, Бхарата:
44. «Прекрасностанные, той Брахмавадхьи, от Индры изъятой,
Четвертую часть по моему слову примите!»
Апсары сказали:
45. Владыка богов, по твоему веленью мы принять, готовы,
Но как нам избавиться от (такого) сожительства, обдумай, Предок.
Брама сказал:
46. Если кто во время кровей сойдётся с женою,
(Брахмавадхья) быстро на того перейдёт; да не войдёт печаль в ваше сердце!
Бхишма сказал:
47. «Да будет гак!» — с сердечной радостью сонмы апсар сказали
И в свои обители отправились веселиться, тур-Бхарата.
48. Тогда великий подвижник, бог, сотворивший три мира,
Подумал, о водах, и по мысли его они также явились.
49. Явясь к безмерномощному Браме, все (воды)
Такое слово сказали, перед Предком склоняясь, раджа: •
50. «Вот собрались мы, боже, пред твоим взором, врагов покоритель,
По твоему веленью, властитель, (волю свою) нам поведай, владыка мира».
Брама сказал:
51. Изойдя из Вритры, эта ужасная Брахмавадхья
Завладела многопризываемым (Индрой); её четвертую часть принять вам нужно.
Воды сказали:
52. Да будет так, властелин, как ты сказал, нам, владыка мира,
Но от сожительства освобожденье наше благоволи обдумать!
53. Ведь ты, владыка богов, высочайший путь всего мира,
Кто другой (нам окажет) милость, кто нам в беде поможет?
Брама сказал:
54. Если человек с затемнённым рассудком помыслит:
«Они ничтожны» и осквернит вас калом, мочой, мокротой,
55. В такого она переселится и жить там будет,
А вы тогда освободитесь, говорю вам правду!
Бхишма сказал:
56. Тогда Брахмавадхья, освободив владыку богов, Юдхиштхира,
Только вышла — отправилась в те обители по велению бога.
57. Так о Шакре и Брахмавадхье закончена повесть, владыка народа;
Отпущенный Предком, он совершил ашвамедху\.
58. Так, по преданию, махараджа, Брахмавадхья завладела Васавой,
Но затем через жертвоприношение коня он достиг очищенья.
59. (Тот) бог, тысячи врагов повергнув, вкусил радости (царства);
Васава достиг несравненного счастья, о, земли повелитель.
60. Из крови Вритры возникли «хохлатые» \, Партха,
Их нельзя есть посвященным, богатым подвигами браминам.
61. Во всяком случае, ты угождай тем дваждырождённым,
Ведь они на земле считаются богами, радость Куру.
62. Так хитростью-мудростью Шакра убил великого асура,
Каурава; Надлежащим способом убит непомерносильный Вритра.
63. Вот и ты, Каунтея, среди земнородных непобедимым будешь,
Будешь как бог, губитель врагов, Шатакрату.
64. Те дваждырождённые, что сказание о Шакре каждый лунный праздник
Сказывать будут среди певцов, не совершат проступка\.
65. Такова эта чудесная, великая быль о Вритре и Шакре.
Это деяние, сынок, тебе поведано. Что еще хочешь слышать?
Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение»,
в книге «Основа Освобождения» гласит 283 глава — Убиение Вритры.
Вернуться к оглавлению
ГЛАВА 284
(10208—10271)
Юдхиштхира сказал:
1. Многопознавший Прадед, которому ведомы все Шастры,
По поводу этого убийства Вритры такой вот\ у меня вопрос возникает.
2. Ты сказал, что горячкой одурманенного Вритру
Васава убил тогда перуном, о, владыка народа, безгрешный,
3. Как приключилась такая тяжкая горячка, о, многопознавший?
Откуда возникла горячка? Слышать хочу об этом подробно, владыка.
Бхишма сказал:
4. О, раджа, внимай о возникновении той всемирно известной горячки
И о её распространении; расскажу (всё), как сталось, Бхарата.
5. Великий раджа, древле утёс был на Меру, всем миром чтимый,
Украшенный всякими самоцветами; он был посвящен
Савитару и Джьйотишкой назывался,
6. Неизмеримо (высокий), невиданный нигде в мирах, Бхарата,
Там бог (пребывал) на украшенном золотом, самоцветами горном склоне;
7. Светозарный на нём возлежал, как на ложе.
(Ума), дочь царя гор, постоянно возле (него) находилась;
8. Также махатмы, васавы, безмерно сильные боги,
И оба махатмы, превосходные врачи, Ашвины,
9. И раджа Вайшравана, гухьяками окружённый,
Святой владыка якшей, обитателей Кайласы властитель,
10. И великий муни Ушанас — они ублажала Махатму (Шиву),
Также и великие риши во главе с Санаткумарой;
11. И во главе с Ангирасом божественные риши,
Вишвы, васу, гандхарвы, также Нарада, Парвата;
12. Многочисленные хороводы апсар сюда стекались.
(Всех) обвевал благой ветерок, несущий всякие ароматы, приятный, чистый,
13. Осыпанные цветами всех времен года красовались деревья.
Совершенные, богатые подвигом хранители знания (видьядхары),
14. (Все), окружив, ублажали Махадэву Пашупати, Бхарата,
(С ними) духи, принявшие разные образы, о, махараджа.
15. Очень страшные ракшасы, многочисленные упыри-пишачи,
Многообразная, ликующая, воздевающая разное оружье
16. Дружина бога здесь пребывала; сверкая, как пламень,
Владыка Нандин стоял там с дозволения бога,
17. Пламенеющий своей мощью, сжимая блистающий дротик;
Превосходнейшая из рек Ганга, все ключи-криницы,
18. Прекрасные поклонялись тому богу, радость куру.
Так, почитаемый дэваришами и богами,
19. Там пребывал Махадэва, превеликолепный владыка.
(Случилось), в некую пору владыка существ, по имени Дакша,
20. Приготовился совершать жертвоприношение по древним уставам.
Тогда, собравшись, все боги во главе с Шакрой,
21. На его торжество отправиться порешили.
На колесницах, блистающих молнией и солнцем, те махатмы
22. С дозволения бога (Дакши) пришли к вратам Ганги — таково преданье.
Тогда, увидев, что (все) боги отправились, дочь горного владыки,
23. Благочестивая, сказала слово богу Пашупати, (своему) супругу:
«Владыка, куда это направляются боги под предводительством Шакры?
24. Скажи по правде, знающий правду, разреши великое моё недоуменье!»
Махэшвара сказал:
25. О, причастная великой доле, верховный владыка существ, по имени Дакша,
Приносит в жертву коня, туда и отправились небесные (боги).
Ума сказала:
26. А ты по какой причине не идешь на то жертвоприношенье? Какое препятствие мешает твоему приходу, Махадэва?
Махэшвара сказал:
27. О, причастная великой доле, некогда суры
Постановили, что в жертвах не полагается мне части.
28. Прекрасноликая, по существующему обычаю издревле
Согласно уставу жертвоприношенья суры не уделяют мне части.
Ума сказала:
29. Владыка, среди всех существ, самых великих,
достоинствами ты превосходишь;
Непревосходимы твоё могущество, блаженство и слава, непобедимый!
30. О, причастный великой доле, из-за того, что тебя обделяют,
Я чрезвычайно страдаю, вся дрожу, безупречный!
Бхишма сказал:
31. Так молвил богу Пашупати, (своему) супругу,
Та богиня замолкла, но её мысль пылала,, раджа,
32. Тогда, в думы богини (проникнув) и (то) узнав,
свершения чего она желала сердцем,,
«Стой здесь!» — приказал он (своему быку) Нандину.
33. Тогда, приняв силу йоги, всех владык йоги владыка,
Тот многомощный с ужасной своей дружиной внезапно
34. Стал расшвыривать (приготовленное) для жертвы —
бог богов, Пинаку держащий;
Некоторые учиняли крик, другие поднимали хохот,
35. Иные кровью в огонь плескали, о, властитель (народа),
Вывернув жертвенные столбы,
36. Иные на сослужащих\ разверзали пасти, о, раджа,
Так жертвенный обряд был полностью нарушен.
37. Приняв образ лани, жертва\ тогда наутёк пустилась,
Но за удирающей в таком образе стал гоняться (Шива).
38. Схватив лук, владыка стал метать в неё стрелы;
От гнева у того безмерновеликолепного властителя суров
39. Со лба скатилась ужасная капля пота;
Как только та капля пота упала на землю,
40. Вспыхнул великий огонь, подобный огню (последнего) часа.
Затем из (пламени) человек появился, о, тур-Бхарата:
41. Ростом — карла, красноглазый, желтобородый, страшный,
Со взъерошенными волосами, словно сыч или ястреб оперённый,
42. Клыкастый, цветом чёрный, в красной одежде;
Это громадное чудище\ жертву сожгло, будто кустарник,
43. Разогнало богов по всем-всюдам, прогнало ришей;
На десять сторон боги тогда разбежались в страхе.
44. Раджа, пока тот человек бушевал, земли владыка,
Сильно тряслась земля, тур-Бхарата.
45. Увидев, что весь преходящий мир содрогнулся,
Владыка Праотец, явясь к Махэшваре, молвил.
Брама сказал:
46. Все суры тебе дадут часть, владыка,
Исправь то, что ты сделал, богов повелитель! '
47. Ведь все боги, риши, врагов утеснитель,
От твоего гнева покой потеряли, о, Махадэва!
48. Батюшка, тот человек, что возник из твоего пота,
о, лучший из премудрых,
По имени Горячка, пусть бродит в мирах, о, знаток закона!
49. Но если он останется целым, то земля, могучий владыка,
Не будет способна его удержать; он должен распасться
на многие части.
50. После таких слов Брамы, обеспечивающих ему долю,
Безмерно великолепный бог «Да будет так!» — сказал Браме.
51. Ухмыляясь, вполне удовлетворённый обладатель Пинаки
Принял свою долю, указанную Брамой\.
52. Ради умиротворения всех существ тот знаток всех законов
Разделил на много частей горячку. Слушай, сынок, и об этом.
53. Нужно знать: линька змей, водоросли в водоёмах,
Воспаление головы у слонов, горная смола в ущельях,
54. Солончаковые степи, болезнь копыт у потомков Сурабхи,
Заболевание глаз у (мелкого) скота, о, знаток закона,
55. Сап у лошадей, трещины гребешков у фазанов\,
Болезнь глаз у кукушек — так распределилась горячка по слову Махатмы.
56. Короста, распространенная у овец, так мы слыхали,
И хрипота у попугаев называются горячкой.
57. У тигров, знаток закона, хилость называется горячкой;
О, знаток закона, и в людей входит человек, о, Бхарата,
58. По имени Горячка, при смерти, рождении и в промежутке (между ними).
Очень страшна эта сила Махэшвары, по имени Горячка...
59. Поклонение и честь от всего живущего Ишваре;
Он поверг Вритру, лучшего из всех блюдущих дхарму\.
60. Тот разинул пасть, и тогда метнул перун Шакра;
Войдя во Вритру, перун растерзал его, Бхарата;
61. Тот великий йогин, великий асур, растерзанный перуном,
Отправился в высшую обитель безмерно могучего Вишну,
62. Ибо получил он этот преходящий мир в силу поклонения Вишну,
Поэтому достиг обители Вишну повергнутый в битве.
63. Так вот о гибели Вритры и о распространении горячки
Я рассказал подробно. Что еще рассказать тебе, сын мой?
64. Человек, который читает углублённо,
с неленностной мыслью это сказание о горячке,
Освободится от болезней, будет счастливым,
приобщится радости, желанное получит,
Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение», в книге «Основа Освобождения» гласит 284 глава — Сказание о происхождении горячки.
Вернуться к оглавлению
ГЛАВА 285
(10272—10345)
Джанамеджая\ сказал:
1. Брамин, как во времена потомка Вивасвана (Ману)
произошло нарушенье
Жертвоприношения коня, которое совершал владыка
существ Прачетас Дакша?
2. Как разгневался владыка всех существ, заметив гнев богини (Умы)?
И как его милостью было восстановлено жертвоприношение Дакши?
3. Это мне расскажи досконально, я знать желаю!
Вайшампаяна сказал:
4. Некогда Дакша приносил жертву на хребте Химавата
В посещаемой совершенными и ришами прекрасной обители Гангадваре.
5. (Там) росли разные деревья, обвитые лианами,
множество гандхарвов, апсар её населяло.
Перед Дакшей, лучшим из блюстителей закона,
окруженным сонмами ришей,
6. Жители земли, поднебесья, небесного мира предстали,
Пред тем владыкой существ, сложив (молитвенно) руки.
7. Боги, данавы, гандхарвы, ракшнасы, пишачи, наги
Оба гандхарва Хаха и Хуху, Нарада и Тумбуру,
8. Вишвавасу, Вишвасена и (другие) гандхарвы, апсары.
Сыны Адити, васавы, рудры, праведники, множество марутов —.
9. Вместе с Индрой все пришли участвовать в жертве,
Пьющие пар, пьющие сому, пьющие дым, пьющие топлёное масло.
10. Риши и предки пришли вместе с Брамой —
Эти и другие, множество существ четырехвидных:
11. Рождённые живыми, яйцерождённые, из семени проросшие,
рождённые из пота — все были созваны, приглашены с супругами боги;
12. Они на сияющих воздушных колесницах, как пламенеющие огни, стояли.
Их увидев, Дадхичи, охваченный негодованием, молвил слово:
13. «Это не жертвоприношение, это не благочестие,
где Рудра\ не почтён жертвой!
В узы смерти попадают такие, как изменить их участь?
14. Как же не видят они заблужденья, гибели предстоящей?
Наступающее великое горе в великом торжественном
(обряде) как не замечают?»
15. Так молвил великий йогин и, взглянув умственным взором,
Узрел Махадэву и подательницу даров прекрасную Дэви,
16. Также махатму Нараду возле той богини.
Удостоверившись в этом, он остался очень доволен.
17. «Мантры их все однобоки, раз не обращены к Владыке», — (подумал);
И, тот край\ покидая, Дадхичи молвил слово:
18. «Человек, что поклоняется недостойному поклоненья,
достойного же не почитает,
Одинаково совершает грех, равный человекоубийству.
19. Неправедного я не говорил никогда и впредь говорить не стану:
И средь богов,и средь ришей говорю только правду.
20. На грядущего Пастыря*, творца, владыку преходящего мира,
Лучшего вкусителя жертв, на повелителя всех — воззрите!»
Дакша сказал:
21. Много у нас (таких) рудр-ревунов с дротиками в руках,
заплетающих волосы в косы\:
Одиннадцать их на свои места явились, но (среди них) не узнаю Махэшвары!
Дадхичи сказал:
22. Вот эта мантра (твоя) всех (призывает), его же молитвенно не призываешь!
Как выше Шанкары иного божества я не вижу,
23. Так и щедрое жертвоприношение Дакши не совершится! \
Дакша сказал:
24. Я приношу на золотом блюде (жертву), очищенную
мантрами и гимнами по закону,
Владыке этого торжества — Вишну\, непревосходимому
Владыке, ибо ему надлежит совершать (жертву) хавис.
Богиня (Ума) сказала:
25. Какой именно дар я могла бы предоставить или обет,
или подвиг свершить, за который ныне супруг мой,
Непредставимый владыка, получил бы долю или половину,
хотя бы треть доли?!
Вайшампаяна сказал:
26. Так говорящей взволнованной своей супруге с весёлым
видом отвечал владыка.
Владыка сказал:
«Хрупкостанная, ты не, знаешь ни меня, богиня,
ни с каким словом надлежит ко мне, как владыке празднества, (обращаться).
27. Я же знаю себя, болынеокая; те же,
утратившие способность размышления (дхьяны), меня не знают.
Как ты находишься, в заблуждении ныне,
так впадут в заблуждение боги, с их Индрой и все три мира!
28. (По существу) меня священнодействующие восхваляют,
и те, что поют саманы, мне поют (гимн) Ратхантара.
Мне совершают жертвы брамины, знающие Брахмо,
(мне) жрецы адхварью предоставляют долю!\
Богиня сказала:
29. В присутствии женщин всякий мужчина,
(Даже) деревенщина, бахвалится да хвастает, конечно.
Владыка сказал:
30. Владычица богов, я не. бахвалюсь, тонкостанная, ты меня увидишь,
Широкобёдрая, (знай): я отправлюсь, прекрасноцветная\,
разрушать жертвоприношение!
Вайшампаяна сказал:
31. Это сказав супруге, любимой, как жизнь, владычице Уме,
Тот властелин изрыгнул изо рта ужасное существо, приводящее в трепет\;
32. Махэшвара ему приказал: «Разгони празднество Дакши!»
Тогда тот единственный (в своём роде) лев, которого
(Шива) изрыгнул изо рта, играя,
33. Уничтожил жертвоприношение Дакши ради успокоения гнева богини.
В негодовании великая владычица, престрашная богиня Кали,
34. Огромная, последовала за ним, чтобы самой быть свидетельницей дела;
Зная согласие бога, она голову перед ним склонила.
35. Тот (лев) был похож (на Шиву) отвагой, облечён в образ (его) силы;
Это был воплощенный гнев (самого) владыки.
36. Непомерный по силе мужества, непомерный по силе отваги,
Именовался Вирабхадрой тот мститель за негодованье богини.
37. Множество царственных существ, называемых «раумья\,
он произвёл из ворсинок шкуры,
Множество витязей, равных рудрам, крайне храбрых, страшных,
38. Те ринулись вихрем на жертву Дакши, чтобы (её) уничтожить,
Сотни, тысячи огромных телом, страховитых.
39. Неистовым ликованьем они тогда наполнили поднебесье,
И небожители струсили\, (перепуганные) тем страшным воем.
40. Раздирались горы и тряслась (земля), существ опора,
Заметались ветры-маруты, и заколыхалось царство Варуны.
41. Не сияли огни, не сияло всеозаряющее (солнце),
Не появлялись планеты, созвездия, месяц;
42. Не показывались ни риши, ни боги, ни люди.
Когда настала тьма, пожар устроила нежить;
43. Одни страшилища жертвенные столбы вырывали,
Иные растаскивали, другие, их захватив, ломали.
44. Налетали бурей, бушевали с быстротой ветра, со скоростью мысли,
Разбивали жертвенную посуду, (ломали) дивные убранства..
45. Всё было разбросано, словно звёзды по небу;
Навалены горами дивные яства, (разлиты) напитки;
46. Рекою (текло) молоко, с грязью (смешались) сливки, топлёное масло,
Простокваша, ром,, разбавленный водой, в песке (валялись) сласти;
47. Всё, что обладало (каким-либо) из шести вкусов,
кубки напитков, радующих сердце,
Всевозможные мяса, всевозможные яства,
48. Всё, что можно сосать, лизать, дивные напитки
Разливали, швыряли, пожирали разнообразные хари.
49. (Рождённые) гневом Рудры, видом подобные огню (последнего часа),
Огромные ростом, они разгоняли рати богов, распространяя страх повсюду.
50. За молодушками\, жёнами богов, разные оборотни гонялись,
За теми\, которых все боги тщательно прятали от гнева Рудры;
51. Сотворенный Рудрой (Вирабхадра) быстро сжёг повсюду,
что было (уготовано) для жертвы;
Он учинил ужасающий шум, все существа приводивший в трепет;
52. Завывал, ликовал, срезая голову жертвы.
Тогда все боги во главе с Брамой\ и владыка существ Дакша,
53. Сложив (молитвенно) руки, сказали:
«Да будет нам открыто, кто ты, владыка?»
Вирабхадра сказал:
54. Я не Рудра, не Дэви, сюда я пришёл не для вкушения (жертвы);
Поняв, что негодует богиня, разгневался владыка всех живущих.
55. Не для того, чтобы властителей-певцов увидеть, не любопытства ради,
Знай, я сюда пришёл твоё жертвоприношение уничтожить.
56. Меня зовут Вирабхадра, я возник от гнева Рудры,
Эту ж зовут Бхадракали, от гнева богини она возникла.
57. Мы оба возникли (силой) бога богов и оба явились к жертве.
Владыка певцов\, приди под защиту (Шивы) бога богов, супруга Умы!
58. Даже гнев (этого) бога предпочтительней дара от другого (бога).
Вайшампаяна сказал:
Выслушав слово Вирабхадры, Дакша, лучший из блюстителей дхармы,
59. Ублажил Махэшвару гимном и земным поклоном:
«Припадаю к стопам вечного, крепкого, непреходящего владыки-бога,
60. Махатмы, Махадэвы, властителя всего преходящего мира...
Когда\ начиналось величайшее жертвоприношение владыки существ Дакши,
61. Созваны были все боги и богатые подвигом риши,
Но дэва не был позван сюда, Махэшвара, творец вселенной;
62. Разгневанный Махадэва пустил туда (свои) орды;
Запылало место жертвоприношения, дваждырожденные разбежались.
63. Подобно сонму звёзд, пламенел тогда сотворенный
Рудрой махатма (Вирабхадра)
Вместе с дружиной; рыком, как дротиками, они сердца пронзали,
64. Когда были вырваны, повалены жертвенные столбы
и расшвырены повсюду,
65. Когда (их) крылья разносили вопли сотен шакалов\,
Когда сошлись якши, гандхарвы, ракшасы, змии, пишачи...».
66....Он же (Шива), закрыв рот, тщательно удерживал прану-апану.
Взором блуждал яснозрящий врагов победитель.
67. Бог богов внезапно с жаровни\ поднялся, блистая,
Как тысячи солнц, подобный пламени кончины мира.
68. Улыбнувшись, он молвил слово: «Скажи, что для тебя мне сделать?»
Тогда раздалось поучение, подготовленное для торжества
учителем богов (Брихаспати).
69. Со слезами на глазах, на щеках, трепещущий в тоске и страхе
Владыка существ Дакша, сложив (молитвенно) руки, (сказал) тому богу:
70. «Коль благосклонен владыка, ежели я ублажил владыку,
Ежели я получить достоин, коль ты мне дар предлагаешь,
71. То, что сожжено, проглочено, пожрано, выпито, что погибло,
Что разбито, растащено, (всё), что заготовлено было для жертвы,
72. Что с великим усердием, очень тщательно обдумывалось долгое время,
Для меня да не будет тщетным; этот дар выбираю».
73. «Да будет так!» — отвечал владыка Хара, ослепитель Бхаги,
Блюститель дхармы, диковинноглазый, треокий бог, существ повелитель.
74. Упав на колени, ниц склонившись, принял владычный дар Дакша;
Тысяча восемь имён (произнёс он), восхваляя того, кто носит быка на стяге.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение», в книге «Основа Освобождения» гласит 285 глава — Уничтожение жертвоприношения дакши
Вернуться к оглавлению
ГЛАВА 286\
(10346—10484)
Юдхиштхира сказал:
1. Какими именами владыка существ Дакша прославил бога?
Благоволи сказать мне, отец, хочу благочестиво их (выслушать), безупречный!
Бхишма сказал:
2. Об именах сокровенного бога богов слушай,
Чудесных, тайных и явных, Бхарата!
Дакша сказал:
3. Поклонение тебе, владыка богов, убивший врага богов, Балу,
Индра богов, столп силы, богами, данавами чтимый.
4. Друг тысячеокий диковинноокий, треокий, владыка жертвы,
Везде обладающий ликами, головами, руками, ногами всюду.
5. Всё в мире слыша, всё проникая, ты пребываешь,
Остроухий, большеухий, кружкоухий, обитатель Океана.
6. Поклонение тебе, обладающий ушами владыки слонов,
коровоухий, рукоухий;
Поклонение тебе, сточревный, стомакушечный, стоязычный.
7. Воспевают тебя певцы, хвалениями хвалители восхваляют Тебя,
стожертвенного Браму, превыше неба тебя почитают.
8. В твоём образе, многообразный, те (боги),
океаноподобный, небосводоподобный:
«Ведь в нём все боги, как в хлеву коровы\».
9. В теле владыки вижу Сому, Агни, владыку вод (Варуну),
Солнце-Адитью, Вишну, Браму, Брихаспати.
10. Ты — причина, действие, орудие действия, дело,
Ты — Сущее и не-сущее (сат-асат), возниковенье — исчезновенье.
11. Поклоненье подателю даров, Бхаве, Шарве, Рудре,
Владыке скота, постоянное поклонение убийце Андхаки,
12. Треглавому, трехкосому, держащему в руке превосходный трезубец;
(Сыну) трёх матерей, треокому, разрушителю трёх городов — поклоненье!
13. Поклонение яростному, сосуду, яйцу (мира), носителю
яйца (мира), поклоненье!
Посохом направляющему, нелицеприятному, с посохом и плешью:
14. Поклонение светлому, далекопростертому,
с торчащими зубами, волосами,
Бескровному, дымному, синевыйному — поклоненье!
15. Поклоненье несравненнообразному, безобразному, благому,
Солнцезнаменному, солнцу, венчанному солнцем!
16. Быковыйному, лучнику, водителю нежити — поклоненье!
Покорителю врагов, даятелю, одетому в листья, мочалу,
17. Золотокольчужному, золотому семени — поклоненье!
Золотогубому, владыке золота — поклоненье!
18. Вездесущему, всепоглощающему, тому, кто всех
существ есть внутренний Атман,
Поклонение восхваляющему, восхваляемому,
подлежащему восхвалению — поклоненье!
19. Поклонение хотару и мантре, Знаменосцу светлого стяга;
Поклонение пупку, обладателю пупка, кругов кругу;
20. Тонконосому, тонкочленному, тонкому — поклоненье!
Поклоняемому, вызывающему восторг, вызывающему возгласы восторга;
21. Покоящемуся, возлежащему, подымающемуся — поклоненье!
Стоящему, бегущему, плешивому, заплетающему косы;
22. Поклонение искусному плясуну, главе искуснословных,
Дару реки, (лотосу), любимому, искусному в пении, музыке струнной!
23. Поклонение превосходному, отличнейшему, сокрушителю
Балы, Повелителю времени, кругу мировых времён,
разрушителю миропроявлений, разрушителю мира;
24. Страшному трубным хохотом, соблюдающему ужасающие обеты, Поклонение ужасному, десятирукому да будет, поклоненье постоянно!
25. Поклонение держащему в руке череп, любителю
(погребального) костра и пепла,
Пугающему, страшному, блюдущему страшные обеты,
26. Осклабившему рот, мечеязычному, зубатому — поклоненье!
Жадному до варёного и сырого мяса, любителю
(музыкальных приладий) — тумби и вины,
27. Поклонение тельцу, быку коровы, быку с бычьей силой,
Кругу кругов, карателю, поклоненье дающему несозревшему созревание,
28. Всепревосходнейшему, избранному, избранного подателю — поклоненье!
Изысканно венчанный, в благоуханных одеждах,
избранный и превосходный, даятель избранного, (тебе) — поклоненье!
29. Страстно-бесстрастному, производителю, венчанному
розами — поклоненье!
Сочетающему, разделяющему, держащему в своей руке зной и прохладу,
30. Ужаснейшему ужаснейшего, неужасному и ужасному видом,
Благому, умиротворенному, всемиротворящему — поклоненье!
31. Одноокому, многоокому, одноголовому поклоненье, поклоненье!
Малому, жадному до малого, любящему (справедливое) распределенье;
32. Бледнотелому Панчаке, вполне умиротворенному — поклоненье,
Громкозвенящему, звонкому, безмолвно—звонкому — поклоненье!
33. В тысячи колоколов звонящему, любящему звон колокольный,
Звенящему дыханием, ликующему, благоуханному — поклоненье!
34. Высочайшему, произносящему хум, хум, хум\,
завершающему произношение хум, хум;
Поклоненье на лесистых горах обитающему, умиротворенному навеки;,
35. Спасителю возносящему, жадному до мяса зародыша\ шакалу,
Жертве, жертвователю, принесённое в жертву пожирающему — поклоненье!
36. Пламенеющему и воспламеняющему, возносителю жертвы,
Поклоненье обрыву\, ведущему к обрыву, владыке обрыва;
37. Поклоненье даятелю пищи, владыке пищи, вкусителю пищи,
Тысячеголовому, тысяченогому — поклоненье!
38. Подъемлющему тысячу трезубцев, тысячеокому — поклоненье!
Сияющему юным солнцем, принявшему образ младенца.
39. Юношей, последователей хранителя, предающемуся детским играм,
Поклонение жадному, потрясённому, потрясающему старцу!
40. Поклонение льноволосому, с волосами, как трава манчака,
Поклоненье совершающему шесть дел, любящему три дела;
41. По закону, раздельно вращающему обязанности Варн и ступеней жизни,
Шумящему шумом, гудящему звучно, тебе — поклоненье!
42. Бело-желтоглазому, черно-красноглазому—(поклоненье);
Хрипящему, наказующему, грызущему, крушащему—(поклоненье!)
43. О дхарме, деле, целях, об освобождении, разрешающему вопросы,
Дата добавления: 2015-10-31; просмотров: 111 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
БЕСЕДА ЯДЖНАВАЛКЬИ И ДЖАНАКИ 19 страница | | | БЕСЕДА ЯДЖНАВАЛКЬИ И ДЖАНАКИ 21 страница |