Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава седьмая

Читайте также:
  1. ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ
  2. Глава двадцать седьмая
  3. Глава двадцать седьмая
  4. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  5. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  6. ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ
  7. Глава седьмая

Очнулся Эцио лежа на спине. Мир вокруг тихонько и монотонно покачивался. Это движение успокаивало. Мгновение Эцио лежал, не открывая глаз, чувствуя обдувающий лицо ветер и не очень-то желая возвращаться к ожидающей его пробуждения суровой реальности, от которой пахло морем.

Морем?

Эцио открыл глаза. Солнце уже встало, и над собой ассасин увидел бескрайнее синее небо. Потом между ним и небом появилась темная фигура. Голова и плечи. Лицо, склонившегося над ним человека, выражало беспокойство и заинтересованность.

- Ты очнулся. Хорошо, - проговорил громила.

Эцио попытался сесть, и боль в ране пронзила его. Он застонал, положив руку на бок, и почувствовал под пальцами бинты.

- Рваная рана. Но не глубокая. Не волнуйся из-за нее.

Эцио приподнялся. Следующее, о чем он подумал, было снаряжение. Ассасин оглянулся и увидел свою кожаную сумку, где были сложены его вещи. Выглядела она нетронутой.

- Где мы? - спросил Эцио.

- А ты как думаешь? В море.

Эцио встал, морщась от резкой боли, и огляделся. Они находились в одной из рыбацких доу. Парус наполнял ветер, и лодка уверенно разрезала морскую гладь. Эцио повернулся в другую сторону и увидел далеко позади Ларнаку - точку на побережье Кипра.

- Что произошло?

- Ты спас мою жизнь. Я спас твою.

- Почему?

- Это Закон. Жаль, конечно. После того, что ты сделал, я бы хотел, чтоб ты умер.

До этого громила стоял у руля спиной к ассасину, но теперь повернулся. Эцио впервые за все время ясно увидел его лицо и мгновенно узнал.

- Проклятье, ты уничтожил мой корабль! Я несколько дней преследовал «Анаан». Захватив его, я бы вернулся в Египет богачом. Но благодаря тебе меня сделали рабом на галере. Меня! - возмущенно воскликнул громила.

- В Египет? Так ты не бербер?

- Будь прокляты эти берберы! Я мамелюк, хоть и не похож на них в этих лохмотьях. Когда мы туда доберемся, я первым делом найду себе бабу, а потом куплю нормальный шматок kofta* и закажу хорошую одежду.

Эцио снова огляделся, пошатываясь, когда нос лодки натыкался на волну.

- Ты не моряк, так?

- Мне больше по нраву гондолы.

- Гондолы? Тьфу!

- Если хочешь меня убить...

- Ты меня обвиняешь? Ты - единственная причина, по которой я скрывался в клоаке венецианского порта, после того как сбежал. Я не мог поверить своей удаче, когда тебя увидел. Я почти уже оставил эту идею - искал способ самому убраться оттуда.

Эцио усмехнулся.

- Нет, я не обвиняю тебя.

- Ты бросил меня в резервуар с водой и оставил тонуть!

- Ты умеешь хорошо плавать. Любому дураку это ясно.

При этих словах громила улыбнулся.

- О! Мне стоило догадаться, что просьбы о сострадании на тебя не подействуют, прежде чем я притворился, что не могу плавать.

- Ты спас мне жизнь и тем самым искупил свою вину. Но зачем ты забрал меня с собой?

Здоровяк развел руками.

- Ты был ранен. Если бы я оставил тебя, они бы тебя схватили, и ты не прожил бы и ночи. А это было бы пустой тратой моих усилий. Тем более на этой посудине ты тоже можешь быть полезен, хоть ты и сухопутная крыса.

- Я сам могу о себе позаботиться.

Взгляд громилы стал серьезным.

- Я знаю это, efendi. Может, я просто решил, что не откажусь от твоей компании... Эцио Аудиторе.

- Ты знаешь мое имя.

- Ты известен. Покоритель пиратов. Но после убийства караульных и попытки побега это бы тебя не спасло.

Эцио обдумал его слова, потом сказал:

- Как тебя зовут?

Здоровяк выпрямился. Лохмотья галерного раба, которые всё ещё были на нем, ничуть не уменьшали его чувство собственного достоинства.

- Я Аль-Скараб**, гроза Белого моря.

- О, - криво усмехнулся Эцио. - Прошу меня извинить.

- У меня нет корабля, - с сожалением добавил Аль-Скараб. - Но это временно. Когда мы доберемся домой, корабль и команда появятся у меня в течение недели.

- Куда домой?

- Разве я тебе не сказал? Ближайший порт, находящийся у руках мамелюков, совсем рядом - это Акра.

 

 

_____________________________________________________________________________

* Особым образом зажаренное мясо.

** «Скарабей», кличка.


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 125 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Penguin Group (USA) Inc. 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA | ГЛАВА ДЕВЯТАЯ | ГЛАВА ДЕСЯТАЯ | ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ | ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ | ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ| ГЛАВА ВОСЬМАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)