| IT DOESN'T TOUCH ME... | |
| It doesn't touch me, not a whit | Our own land – yet a stranger's rather |
| If I live in Ukraine or no, | And speaking with his son, no father |
| If men recall me, or forget, | Will recall, nor bid him: Pray, |
| Lost as I am, in foreign snow,- | Pray, son! Of old, for our Ukraine, |
| Touches me not the slightest whit. | They tortured all his life away. |
| Captive, to manhood I have grown | It does not touch me, not a whit, |
| In strangers' homes, and by my own | Whether that son will pray, or no... |
| Unmourned, a weeping captive still, | But it does touch me deep if knave, |
| I'll die, all that is mine, I will | Evil rogues lull our Ukraine |
| Bear off; let not a trace remain | Asleep, and only in the flames |
| In our own glorious Ukraine. | Let her, all plundered, wake again. |
| That touches me with deepest pain. |
1847.
Translated by Vera Rich
Lesya Ukrainka
| As a child I sometimes fell, | When I am weary of life's daily round |
| Hard enough for it to hurt | And daily sorrows that I see around me, |
| Though my heart with pain would swell, | I send my thoughts into a distant world - |
| Yet I rose without a word | My glances wander thoughts a land of |
| They asked me:"Did you hurt yourself?" | dreams. |
| I'm all-right, "I would reply - | What do I see in this far spacious realm? |
| My pride would then assert itself: | I see the future in the coming ages. |
| I laught in order not to cry. | |
| But now the drama soon will end; | |
| For me, a bitter cup to sip, | |
| And a clever epigram | |
| Is on the brink of tongue and lip | |
| But laughter may be merciless: | |
| I fear the blade of open chaff. | |
| And so, surrending my pride, | |
| I cry in order not to laugh. | |
| February 2, 1897 | і |
IV. Remember what these dates meant in the life of:
Lesya Ukrainka
1896 _____________________________________________________________
1893 _____________________________________________________________
1871 _____________________________________________________________
1902 _____________________________________________________________
1913 _____________________________________________________________
M.Maksymovych
1833 _____________________________________________________________
1826 _____________________________________________________________
1834 _____________________________________________________________
1804 _____________________________________________________________
1873 _____________________________________________________________
Ivan Polyui
1864 _____________________________________________________________
1902 _____________________________________________________________
1870 _____________________________________________________________
1845 _____________________________________________________________
1918 _____________________________________________________________
V. Use the words from the box to complete the sentences.
| poems | "Hope" | weak health | "unustworthy" |
| Ukrainian | pen-name | the greatest ability | a folklore collection |
| painted the portraits | invisible rays | ethnography | childhood |
1. Lesya's Ukrainka mother was known by the _______ OlenaPchilka.
2. Lesya received education at home because of her _______.
3. She wrote her first poem _______ at the age of nine.
4. Lesya spent her _______ amidst the quiet and beautiful forests of Volyn.
5. Her book of _______ "On the Wings of Songs" was published in 1893.
6. When Ivan Poluyi was a student he has shown _______ to physics and
mathematics.
7. Polyui has written in _______ the first text-book on Geometry.
8. Polyui was the first who discover earlier than Wilhelm Roentgen.
9. As a result of his activity he was called as _______ by the czarist
government.
10. Maksymovych is the founder of Ukrainian _______.
11. In 1834 M.Maksymovych published _______ "Ukrainian People's
songs".
12. In 1859 Maksymovych was visited by Taras Shevchenko who _______ of M.Maksymovych and his wife.
VI. Using the following title, say who these works were written by:
| "Marusya Churai" | Taras Shevchenko |
| "The Black Rada" | Lesya Ukrainka |
| "The history of Ukraine-Rus" | Ivan Franko |
| "Natalka Poltavka" | Mykhailo Maksymovych |
| "Zakhar Berkut" | Panteleimon Kulish |
| "Besides the hut the cherries are in bloom" | Ivan Polyui |
| "Intermezzo" | Mykhailo Hrashevskyi |
| "Ukrainian songs" | Ivan Kotlyarevskyi |
| "The Prayer book" | Mykhailo Kotsubynskyi |
| "Sylvan Song" | Lina Kostenko |
Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 181 | Нарушение авторских прав
| <== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
| List of words and word combinations | | | Read and translate the text about the Ukrainian Hetman Bohdan Khmelnytskyi |