Читайте также:
|
|
behead [bı`hed], poisonous [`poızənəs], monument [`monjumənt]
When the queen saw him, she was in a rage, and said he should be beheaded; and he was put into a mouse trap until the time of his execution.
However, a cat, observing something alive in the trap, patted it about till the wires broke, and set Thomas at liberty.
The king received Tom again into favour, which he did not live to enjoy, for a large spider one day attacked him; and although he drew his sword and fought well, yet the spider’s poisonous breath at last overcame him.
He fell dead on the ground where he stood,
And the spider suck’d every drop of his blood.
King Arthur and his whole court were so sorry at the loss of their little favourite that they went into mourning and raised a fine white marble monument over his grave with the following epitaph:
Here lies Tom Thumb, King Arthur’s knight,
Who died by a spider’s cruel bite.
He was well known in Arthur’s court,
Where he afforded gallant sport;
He rode a tilt and tournament,
And on a mouse a-hunting went.
Alive he filled the court with mirth;
His death to sorrow soon gave birth.
Wipe, wipe your eyes, and shake your head
And cry, — Alas! Tom Thumb is dead!
Mr Fox (Господин Лис)
LADY MARY was young (леди Мэри была молода), and Lady Mary was fair (и леди Мэри была прекрасна). She had two brothers (у нее было два брата), and more lovers than she could count (и больше ухажеров, чем она могла сосчитать). But of them all (но из них всех), the bravest and most gallant was a Mr Fox (самый храбрый и самый галантный был некий господин Лис), whom she met (которого она встретила) when she was down at her father’s country house (когда она была за городом: «внизу» в деревенском доме ее отца). No one knew who Mr Fox was (никто не знал, кто был господин Лис); but he was certainly brave (но он был определенно храбр), and surely rich (и точно богат), and of all her lovers (и из всех ее поклонников) Lady Mary cared for him alone (леди Мэри ценила его одного). At last it was agreed upon between them (наконец было решено: «соглашено» между ними) that they should be married (что они должны пожениться: «быть женаты»). Lady Mary asked Mr Fox where they should live (леди Мэри спросила господина Лиса, где они будут жить), and he described to her his castle (и он описал ей свой замок), and where it was (и где он был); but, strange to say (но, странно сказать), did not ask her or her brothers (не пригласил: «не попросил» ее или ее братьев) to come and see it (прийти и увидеть его /замок/).
So one day (так что однажды), near the wedding day (незадолго до свадебного дня), when her brothers were out (когда ее братья были не дома: «снаружи»), and Mr Fox was away for a day or two on business (и господин Лис был в отъезде: «был прочь» на один день или два по делу), as he said (как он сказал), Lady Mary set out for Mr Fox’s castle (леди Мэри направилась к замку господина Фокса). And after many searchings (и после многих поисков), she came at last to it (она пришла, наконец, к нему), and a fine strong house it was (и отличный крепкий: «сильный» дом это был = и какой же хорошо укрепленный был этот дом), with high walls and a deep moat (с высокими стенами и глубоким рвом). And when she came up to the gateway (и когда она подошла к воротам) she saw written on it (она увидела написанным на них = что на них было написано):
Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 106 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Английские волшебные сказки 19 страница | | | Be bold, be bold, but not too bold (будь смелой, но не слишком смелой), Lest that your heart’s blood should run cold (чтобы твоего сердца кровь не бежала холодной). |