Читайте также: |
|
1) Deum maxime Mercurium colunt; huius sunt plurima simulacra: hunc omnium inventorem artium ferunt, hunc viarum atque itinerum ducem, hunc ad quaestus pecuniae mercaturasque habere vim maximam arbitrantur; post hunc Apollinem et Martem et Iovem et Minervam.
Из богов они больше всего почитают Меркурия; существуют его многочисленные изображения, они считают его изобретателем искусств, они считают его покровителем/проводником/создателем путей и дорог; они полагают, что он обладает величайшей силой для приобретения денег и для торговли; после него (они чтят) Аполлона, Марса, Юпитера и Венеру.
deum – Acc от deus, I, m – бог
maxime - наречие; больше (превосходная степень от прил magnus,a,um)
Mercurium – Асс от Mercurius, ii, m
colunt – praes ind act 3 л мн ч от colo, colui, cultum, 3 – освещать, почитать. Обращаться
huius – G от hic, haec, hoc – указ местоим
sunt – praes ind act 3 л ед ч от esse
plurimus, a, um – многочиленный, величайший
simulacra – Pl от simulacrum, I, n – изображение
hunc – Acc от hic, haec, hoc – указ местоим
ferunt – praes ind act от fero, tuki, tuli, latum, ferre – носить, считать, сообщать, говорить
inventor, is, m – изобретатель (acc)
ars, artis, f – искусство (g, pl)
omnium – g, pl от omnis, e –весь, всякий
duci, xi, ctum, 3 – считать, думать
via, ae, f –дорого (g, pl)
iter, itineris, n – путь (g, pl)
quaestus, us, m – прибыли доход приоберетение
pecunia, ae, f – деньги (g)
mercatura, ae, f – торговля (g)
habere - инф от habeo, ui, itum, 2 – иметь
vis, f – сила (acc)
maximam – acc от maximus, a, um – величайший (превосходная степень от magnus, a, um)
arbitror,atus sum, ar i – думать (депонентный глагол)
2) De his eandem fere, quam reliquae gentes, habent opinionem: Apollinem morbos depellere, Minervam operum atque artificiorum initia tradere, Iovem imperium caelestium tenere, Martem bella regere.
Они имеют почти такое же представление (мнение), как и остальные племена: Аполлон отталкивает болезни (отвращает от болезней), Минерва сообщает основы (начала) трудов и ремесел, Юпитер удерживает власть небесную, Марс руководит войнами.
eandem = eadem – наречие; так же, одновременно, равным образом, то же самое
fere – наречие; почти
quam – как
reliquus, a, um – остальной
gens, ntis, f – род, племя
habent - praes ind act 3 л мн ч от habeo, ui, itum, 2 – иметь
opinion, onis, f – мнение, представление (асс)
Appollinem – Acc от Apollo, inis, m
morbus, i, m – болезнь (acc, pl)
depello, puli, pulsum, ere – изгонять, отталкивать
Apollinem depellere – Acc cum inf
opera, ae, f – работа, труд (g, pl)
artificium, ii, n – искусство, ремесло (g, pl)
initium, ii, n – начало (n, pl)
trado, didi, ditum, ere – сообщать
Minervam trader – Acc cum inf
imperium, ii, n – власть (acc)
caelestis, e – небесный (acc)
teneo, tenui, tentum, ere – удерживать
bellum, I, n – война (acc, pl)
rego, rexi, rectum, ere – править, управлять, направлять
3) Huic, cum proelio dimicare constituerunt, ea quae bello ceperint plerumque devovent: cum superaverunt, animalia capta immolant reliquasque res in unum locum conferunt.
Ему, как (когда) они решат сражаться (они решат бороться в сражении), по большей части посвящают (они) то, что захватили во время войны, когда (как) они одержат победу, они приносят ему в жертву захваченных животных и остальные вещи, сносят в одно место.
huic – D от hic, haec, hoc
cum – когда (предлог; за ним - придаточное времени)
constituo, ui, utum, ere – назначать, утсанавливать, решать, решаться (constituerunt – 3 л,мн. ч perf ind act)
proelium, ii, n – сражение (acc)
dimico, avi (редко O ui), atum, are – бороться, сражаться
is, ea, id – указ местоим (acc pl?)
qui, quae, quod – который, этот, то что
capio, cepi, captum, ere – брать, получать, забирать, захватывать
сeperint – coniunct. Perf act 3 л мн ч
plerusque, pleraque, plerumque – бОльшая часть
bello – Abl temporis
devoveo, vovi, votum, ere – посвящать, приносить в жертву
supero, avi, atum, are – превосходить, одерживать победу, брать верх
animal, alis n – животное (acc)
captus, a, um – part perf – захваченное от capio, cepi, captum, ere – брать, получать, забирать, захватывать
im–molo, avi, atum, are – приносить в жертву
res, rei, f – вещь (acc)
in + acc = куда? в
locus, I, m – место (acc)
con–fero, tuli, collatum, ferre – сносить (в одно место), прятать
4) Multis in civitatibus harum rerum exstructos tumulos locis consecratis conspicari licet; neque saepe accidit, ut neglecta quispiam religione aut capta apud se occultare aut posita tollere auderet, gravissimumque ei rei supplicium cum cruciatu constitutum est.
Во многих общинах в освященных местах можно видеть нагроможденные кучи этих вещей; и нечасто случается, чтобы кто-нибудь, принебрегший религиозным обычаем, осмеливался либо спрятать у себя захваченное, либо унести положенное, и за это дело (дословно этому делу) установлено жесточайшее наказание с пыткой.
Harum – g pl от hic, haec, hoc
civitatibus – abl pl
res, rei, f –вещь (rerum - g pl)
extructos – acc exstructus, a, um part. pf. к exstruo; ex–struo (extruo), struxi, structum, ere - нагромождать
tumulus, i m – холм, куча (acc pl)
locus, i m – место (locis – acc?)
conspicor, atus sum, ari depon. – смотреть, увидеть (conspicari – prae act inf)
licet, licuit (licitum est), ere (impers) – можно
consecratus – освященный; consecro, avi, atum, are – освящать, объявлять священым
saep e – часто (нар.)
accido, cidi, —, ere – падать, доходить, достигать, случаться, происходить (3 л ед ч praes ind act)
neglectus, a, um - part. pf. к neglego (neglego, lexi, lectum, ere – забрасывать, оставлять без внимания) – оставленный без внимания.
quispiam, quae–piam (subst. и adj.), quod–piam (adj.), quidpiam (quippiam) (subst.) - какой-либо, кто-нибудь, тот или иной;что-нибудь
religio, onis f – cвятыня, религиозный обычай
aut,,, aut – либо либо
captus, a, um – part perf – захваченное от capio, cepi, captum, ere – брать, получать, забирать, захватывать (capta – асс -?)
apud praep. cum acc. у, при, возле, подле, около
se – acc
occulto, avi, atum, are прятать, укрывать
positus, a, um part. pf. к pono (pono, posui (posivi), positum, ere класть)
tollo, sustuli, sublatum, tollere – уносить, поднимать
audeo, ausus sum, ere semidepon. – отваживаться, осмеливаться
gravissimus (superlative of gravis, e – тяжелый, строгий, суровый) асс
res, rei, f – вещь (D)
supplicium, i n – казнь, кара, наказание
cum + Abl
cruciatus, us m – пытка, мука
constitutum (прич?) est - установлено
Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 125 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Учебная программа Третьей степени | | | Gallia, ae, f |