Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Tongue twisters and sputters.

Читайте также:
  1. English Tongue Twisters
  2. I fight the urge to snap each of her flapping fingers in half, but I hold my tongue. Let her think everything is fine. It is safer for everyone.
  3. Practice the following tongue-twister till you can read it very quickly.
  4. Read the tongue-twister and learn it.
  5. She fish her tongue out and touch that sore with it. Then she drop her eyes from mine.
  6. TASK 16. Translate the sentences below into your mother tongue.
  7. Task 3. Match the fixed phrases with their meanings and use them in the correct form to complete the sentences below. Think about their equivalents in your mother tongue.

 

 

A

 

A box of biscuits, a box of mixed biscuits, and a biscuit mixer.

 

A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the skunk stunk.

 

Кроме выкручивания своего языка, обратите еще внимание на слова stunk и thunk.
Эти формы глаголов stink (прош. вр. - stank) и think (прош. вр. - thought) используются теперь только в скороговорках.

 

A purely rural duel truly plural is better than a purely plural duel truly rural.

 

A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough;

after falling into a slough, he coughed and hiccoughed.

 

1. rough- нечто шероховатое, неровное; a dog with a rough coat - собака с лохматой шерстью

2. dough - тесто, густая масса; dough-faced – слабохарактерный

3. thoughtful - задумчивый

4. plough – плуг, ploughman – крестьянин

5. stride (strode, strode) – широко шагать

6. slough - амер. а) болото, участок на дороге, по которому невозможно проехать

 

A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood.

 

A big bug bit the little beetle but the little beetle bit the big bug back.

 

A twister / разг. лгун, обманщик; вихрь / of twists once twisted a twist.

And the twist that he twisted was a three twisted twist.

Now in twisting this twist, if a twist should untwist,

Would the twist that untwisted untwist the twists.

 

Крутильщик скруток однажды скрутил скрутку.

И скрутка, которую он крутил, была трижды скрученной скруткой.

Теперь в скручивании этой скрутки, если скрутка должна раскрутиться,

будет ли скрутка, которую раскрутили, раскрученной скруткой?

 

A box of biscuits, a box of mixed biscuits, and a biscuit mixer.

 

Ann and Andy's anniversary is in April.

 

B

 

The batter /взбитое жидкое тесто/ with the butter is the batter that is better!

 

Bright blows the broom on the brook's bare brown banks.

Свет загнал веник на голый (пустой) коричневый берег ручья/brook's/.

 

Big black bugs bleed blue blood.

 

Brisk brave brigadiers brandished broad bright blades, blunderbusses, and bludgeons - balancing them badly.

Проворные бравые бригадиры размахивали широкими сияющими мечами, мушкетонами, и дубинками, с трудом удерживая их.

 

Blake's black bike's back brake bracket block broke.

У черного велосипеда Блейка сломался блок заднего тормозного кронштейна.

 

Betty Botter bought some butter.

"But," she said, "this butter's bitter/горький/.

If I put it in my batter, it will make my batter bitter.
But a bit of better butter will make my bitter batter better."
So she bought a bit of better butter

and made her bitter batter better.

So 'twas better Betty Botter bought some better butter.

 

вариант:

 

Betty bought some butter,

but the butter Betty bought was bitter,

so Betty bought some better butter,

and the better butter Betty bought

was better than the bitter butter Betty bought before!

 

Молли Миллер купила мыло,
Молли Миллер мылась умело,
Но оказалось: мыла мало,
Чтобы отмыть так много мела.
Молвила Молли: «Вот так мило!
Если бы было меньше мела,
Мне бы хватило этого мыла,-
Можете мне поверить смело!»
Молли Миллер достала шило,
Молли сменяла шило на мыло,
Самое мылкое в мире мыло -
И мыльной мочалкой мел отмыла.

перевод Г. Кружкова

 

 

Birdie birdie in the sky laid a turdie / экскременты / in my eye.

If cows could fly I'd have a cow pie in my eye.

C

Can you imagine an imaginary menagerie manager
imagining managing an imaginary menagerie? / зверинец /

 

Можете Вы вообразить воображаемого менеджера зверинца,

воображающего управление воображаемым зверинцем?

 

Clowns / крестьянин, клоун, шут, неотесанный деревенщина / grow glowing / сияющие / crowns.

 

Chicken in the car and the car can go, that is the way you spell Chicago.

 

Cows graze / пасуться / in groves / в рощах / on grass which grows in grooves / в ложбинах / in groves.


D

Don't spring on the inner-spring this spring or there will be an offspring next spring.

 

Don't pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps.

 

Did Dick Pickens prick his pinkie pickling cheap cling peaches in an inch of Pinch or framing his famed French finch photos?

 

Don't trouble trouble until trouble troubles you.

 

E

Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs

 

Eddie edited it.

 

Elizabeth has eleven elves in her elm tree.

 

F

Freshly fried fresh flesh

Federal Express is now called FedEx.

When I retire I'll be a FedEx ex.

But if I'm an officer when I retire, I'll be an ex Fedex Exec.

Then after a divorce, my ex-wife will be an ex FedEx exec's ex.

If I rejoin FedEx in time, I'd be an ex ex FedEx exec.

When we remarry, my wife will be an ex ex FedEx exec's ex.

 

 

Flies fly but a fly flies.

 

G

Great gray goats

Give me the gift of a grip-top sock,

A clip drape shipshape tip top sock.

Not your spinslick slapstick slipshod stock,

But a plastic, elastic grip-top sock.

None of your fantastic slack swap slop

From a slap dash flash cash haberdash shop.

Not a knick knack knitlock knockneed knickerbocker sock

With a mock-shot blob-mottled trick-ticker top clock.

Not a supersheet seersucker rucksack sock,

Not a spot-speckled frog-freckled cheap sheik's sock

Off a hodge-podge moss-blotched scotch-botched block.

Nothing slipshod drip drop flip flop or glip glop

Tip me to a tip top grip top sock.


Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 168 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: A phrase or sentence built by (tiresome) repetition of the same words or sounds. | Tongue Twisters | Mr. See owned a saw and Mr Soar owned a seesaw. | On Religion | Tongue Twisters |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
The Constitution| if you fail to lock your liquor with a lock.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)