Читайте также:
|
|
АРТУР: Привет, ребята. Это просто потрясающе! Я всегда хотел поехать в Тимбукту.
Это так здорово звучит: как будто помесь…
ДУГЛАС: Подожди, дай угадаю. Какаду, очевидно…
АРТУР: Ага, точно.
ДУГЛАС: И… э-э… нет, сдаюсь.
АРТУР: …и моего друга Тима Бакли!
ДУГЛАС: Конечно, какой я глупый.
АРТУР: Да, кстати, я нашел книгу, которую ты хотел, Дуглас.
ДУГЛАС: Какую книгу?
АРТУР: Про Тимбукту.
ДУГЛАС: А, да. Хорошо, пусть пока у тебя побудет.
АРТУР: Хорошо. Вообще-то, она про всю Африку, но там есть глава про Мали и страничка про Тимбукту. Я ее почти дочитал.
МАРТИН: Книгу?
АРТУР: Страничку. Звучит потрясающе! Жду - не дождусь, когда увижу.
МАРТИН: Да, только, Артур… тебе что, никто не сказал? Мы вообще-то не собираемся…
ДУГЛАС: …много гулять по Тимбукту. Я хочу сказать, мы летим туда, смотрим регби в аэропорту, а потом летим назад.
АРТУР: Да, конечно, но я готов поспорить, что увижу хотя бы верблюдов.
ДУГЛАС: И на сколько ты готов спорить?
МАРТИН: Дуглас.
ДУГЛАС: Неважно. Может, тебе лучше сходить и что-нибудь пропылесосить?
АРТУР: Да нет, мы уже готовы отправляться.
ДУГЛАС: Отлично. Тогда иди и ничего не пылесось.
АРТУР: Вас понял!
МАРТИН: Так что, мы не будем говорить ему про…
ДУГЛАС: Учитывая то, что он худший лгун на свете, пожалуй, лучше не надо.
КЭРОЛИН: Ладно, он тут. Проводи совещание, Мартин.
МАРТИН: Так. Наша цель – Гуспини, кодовое название Тимбукту. Чтобы избежать сомнений, экипаж должен запомнить, что в случаях упоминания Тимбукту имеется в виду Гуспини.
ДУГЛАС: Ясно. Похоже, мы собираемся ускорить наши манипуляции.
МАРТИН: В маловероятном случае упоминания настоящего Тимбукту нужно повторить название дважды.
ДУГЛАС: Как это?
МАРТИН: Тимбукту-Тимбукту.
ДУГЛАС: И это значит Гуспини.
МАРТИН: Нет! «Тимбукту» значит Гуспини; «Тимбукту-Тимбукту» значит Тимбукту.
ДУГЛАС: Ага, ясно. Но ты же повторил его только один раз.
МАРТИН: Нет. Я сказал: «Тимбукту-Тимбукту».
ДУГЛАС: Именно. Ты сказал это, а потом повторил. Если бы ты повторил название дважды, ты бы сказал: «Тимбукту-Тимбукту-Тимбукту».
КЭРОЛИН: Так, прошу прощения, но я тут пытаюсь заведовать авиалинией, а не совиным заповедником. Давайте скорее.
МАРТИН: Ладно. Аэродром-дублер – Палермо, кодовое название – Уагадугу.
ДУГЛАС: А если мы имеем в виду настоящий Уагадугу?
МАРТИН: Я просто не могу представить себе, при каких обстоятельствах нам придется упомянуть настоящий Уагадугу.
ДУГЛАС: Да, но хороший пилот все-таки должен быть готов к любым неожиданностям.
МАРТИН: ЛАДНО! Код для настоящего Уагадугу – Уагадугу-Уагадугу.
ДУГЛАС: Слава бог, мы не летим в Баден-Баден.
___________________________________________________________________________
АРТУР: Простите, мистер Б?
БЁРЛИНГ: Убирайся.
АРТУР: Непременно. Но сначала могу ли я любезно привлечь ваше внимание к любезно включенному капитаном знаку в отношении пристегнутия вашего ремня в течение нынешнего совершенно маловероятного появления турбулентности?
БЁРЛИНГ: Чего?!
АРТУР: Не могли бы вы пристегнуть ремень?
БЁРЛИНГ: Конечно, нет. Я что, похож на девчонку?
АРТУР: Вы совсем не похожи на девчонку!
БЁРЛИНГ: Ну, тогда в чем дело?
АРТУР: Ну, ладно, это, в общем-то, не очень важно…
КЭРОЛИН: Артур!
АРТУР: Да, конечно. Извините, но теперь это действительно очень важно.
БЁРЛИНГ: С каких это пор?
АРТУР: С тех пор, как мама сказала.
КЭРОЛИН: Какие-то проблемы, мистер Бёрлинг?
БЁРЛИНГ: Я не хочу пристегивать ремень.
КЭРОЛИН: Ах, боже мой. Но жизнь не бывает абсолютно безоблачной.
БЁРЛИНГ: Вы что, только что…
КЭРОЛИН: А теперь, чтобы утешить вас после этой трагедии, позвольте мне принести вам напиток?
БЁРЛИНГ: Да, пожалуй, маленькую порцию виски.
КЭРОЛИН: Разумеется! Макалланс, Джонни Уокер, Гленливет?
БЁРЛИНГ: А как насчет моего особого виски – Талискер-25?
КЭРОЛИН: Ах, да. К сожалению, после получения уведомления об этом рейсе у нас оставалось так мало времени, что мы просто не имели возможности закупить это виски.
АРТУР: О, мам…
КЭРОЛИН: Да, спасибо, Артур, не сейчас.
БЁРЛИНГ: Что?! Вы понимаете, что единственная причина, по которой я летаю на вашем игрушечном самолетике – это то, что у вас есть виски, который я люблю.
АРТУР: Нет, правда, мам, это важно.
КЭРОЛИН: Спасибо, Артур. Код красный.
БЁРЛИНГ: Вы ведь не единственные, кто может отвезти меня в Тимбукту, знаете ли.
КЭРОЛИН: Зря вы так думаете.
АРТУР: Мама, мне все-таки кажется, что в данном случае я должен проигнорировать код красный. Ты ведь забыла, что Дуглас…
КЭРОЛИН: Код красный, Артур. Уходи, уходи быстро, уходи немедленно.
АРТУР: Да, конечно, уже иду.
КЭРОЛИН: Я поговорю с тобой на кухне.
АРТУР: Нет-нет, не нужно. Все нормально, я уже понял.
КЭРОЛИН: Нет, я поговорю с тобой на кухне.
АРТУР: Ладно.
_______________________________________________________________________
КЭРОЛИН: Итак. Во-первых, никогда нельзя игнорировать код красный.
АРТУР: Да, я знаю, мам, извини.
КЭРОЛИН: Да. А почему никогда нельзя игнорировать код красный?
АРТУР: Потому что код красный нужен, чтобы остановить меня, когда я становлюсь слишком услужлив, а я не могу перестать быть слишком услужливым, будучи слишком услужливым.
КЭРОЛИН: Именно. Молодец!
АРТУР: Да, но в этот раз я не был слишком услужлив! Просто мистер Бёрлинг хотел Талискер, а мы хотим, чтобы он был доволен, а ты забыла, что Дуглас принес немного Талискера на случай, если он тебе понадобится.
КЭРОЛИН: Я не забыла, Артур. Я не за этим попросила его принести виски.
АРТУР: А зачем тогда?
КЭРОЛИН: Потому что сегодня, Артур, День Бёрлинга, когда я украду Талискер у Дугласа Ричардсона!
АРТУР: О!
КЭРОЛИН: Ага! Теперь ты понял?
АРТУР: Да, теперь я все прекрасно понял… Потому что обычно все наоборот.
КЭРОЛИН: Да.
АРТУР: Да, теперь я понимаю.
КЭРОЛИН: Так ты знаешь, где Дуглас его заначил?
АРТУР: Ой, нет, а где?
КЭРОЛИН: Я не знаю, я тебя спрашиваю!
АРТУР: А почему ты меня спрашиваешь? Я не знаю.
КЭРОЛИН: Да, но я же не знала, что ты не знаешь, пока я… Ох, пойди, почитай книгу.
___________________________________________________________________________
ДУГЛАС: Так, страны, которые начинаются на…
МАРТИН: Что? Нет! Дуглас, нет времени на игры. Пожалуйста, сосредоточься.
ДУГЛАС: Слушаюсь, капитан? А на чем конкретно?
МАРТИН: На преступлении! На том, как нам избежать наказания за это преступление!
ДУГЛАС: Я бы предпочел слово «махинация».
МАРТИН: Да, конечно, а я бы предпочел слово «шляпа». Но это не шляпа, это преступление!
ДУГЛАС: Мартин, расслабься. Я проделывал подобное сотни раз!
МАРТИН: Да, и тебя вышвырнули из Air England.
ДУГЛАС: Только однажды. А почти во всех случаях – нет. Поверь: это идеальная махинация, и все будет отлично.
МАРТИН: О, боже. А что, если он выглянет из окна?
ДУГЛАС: М?
МАРТИН: Ну, когда мы будем садиться. Что, если он увидит, что мы садимся на остров? Африка – не остров. Так…
ДУГЛАС: Э-э, Мартин. Ты собираешься сделать объявление и попросить мистера Бёрлинга не выглядывать в окно?
МАРТИН: Да, конечно.
ДУГЛАС: Может, стоит сначала дать оценить эту идею твоему внутреннему психологу?
КЭРОЛИН: Так, водители, мы где?
ДУГЛАС: Примерно в часе лета от Тимбукту.
КЭРОЛИН: Что? Но я думала, что весь наш замысел состоит в том…
ДУГЛАС: Хотя, конечно, нам еще очень далеко до Тимбукту-Тимбукту.
КЭРОЛИН: Ох, бога ради.
ДУГЛАС: А как там мистер Бёрлинг?
МАРТИН: Он не спит? Он пьян? Он подозревает?
КЭРОЛИН: Да успокойся ты, Мартин. Конечно, он не подозревает. Всего несколько часов назад он считал, что Тимбукту либо в Китае, либо вообще придуман. Впрочем, он быстро трезвеет.
МАРТИН: Что? Нет-нет-нет-нет! Он должен быть пьян. Это ключ ко всему преступлению!
ДУГЛАС: Что ж, ты знаешь, что могло бы нам помочь.
КЭРОЛИН: Да, знаю. Но не могли бы мы обойтись самым минимумом злорадства? Я куплю Талискер.
ДУГЛАС: Отличный выбор! Мадам, вы приняли самое мудрое из возможных решений.
КЭРОЛИН: Я сказала: самым минимумом.
ДУГЛАС: С вас триста фунтов.
КЭРОЛИН: Трис… Ты же раньше говорил, двести фунтов.
ДУГЛАС: Да, но эта цена была в Фиттоне. Увы, здесь запасы меньше.
КЭРОЛИН: Отлично. Триста.
ДУГЛАС: Отлично.
КЭРОЛИН: Что ж, давай, вынимай бутылку.
ДУГЛАС: Кажется, мадам не совсем знакома с процессом покупки в целом.
КЭРОЛИН: Ой, я заплачу тебе, когда мы вернемся.
ДУГЛАС: Мадам изволит шутить.
МАРТИН: Ребята, умоляю. Может быть, мы попытаемся сконцентрироваться на главном…
КЭРОЛИН: Я не беру в поездки столько наличных.
ДУГЛАС: Нет, берешь.
КЭРОЛИН: Ладно, покажи бутылку, и я отдам тебе деньги.
ДУГЛАС: Я придумал лучше: дай мне деньги и я достану бутылку.
КЭРОЛИН: Я передумала. Мне не нужно виски.
ДУГЛАС: Как пожелаете. Но предупреждаю: цены будут только расти.
МАРТИН: Серьезно, прошу вас, забудьте уже наконец про виски и сконцентрируйтесь на том, как нам избежать наказания за преступление!
КЭРОЛИН: Мартин, для человека, который не переносит звучания слова «Сардиния» ты слишком вольно обращаешься со словом «преступление».
______________________________________________________________________
ДУГЛАС: Ну, Мартин, как тебе Тимбукту?
МАРТИН: Ну, в общем-то, оно выглядит… вполне… ты понимаешь… по центральноафрикански, правда? Правда ведь?
АРТУР: Что выглядит?
МАРТИН: Вот это.
АРТУР: А-а, да. Что ж, я могу это объяснить, шкип. Видите ли, Тимбукту, вообще-то, находится в центре Африки, поэтому оно так и выглядит.
МАРТИН: Спасибо, Артур.
АРТУР: Не стоит благодарности. Я прочитал целую страницу из этой книги. Я теперь, в общем-то, эксперт по Тимбукту.
КЭРОЛИН: Так, вот так, мистер Бёрлинг, не спешите.
БЁРЛИНГ: Можно это выключить?
КЭРОЛИН: Солнце? Боюсь, это будет нелегко.
ДЖАНКАРЛО: Привет, привет!
БЁРЛИНГ: А это еще кто?
ДУГЛАС: Ага!
ДЖАНКАРЛО: Добро пожаловать в Тимбукту.
БЁРЛИНГ: Да-да, ладно.
ДЖАНКАРЛО: Ведь вы находитесь именно здесь, и мы рады приветствовать вас в славной стране Тимбукту.
ДУГЛАС: В городе.
ДЖАНКАРЛО: В городе?
ДУГЛАС: В городе.
ДЖАНКАРЛО: В городе Тимбукту. Видите, вот наш приветственный плакат.
БЁРЛИНГ: Какой плакат?
ДЖАНКАРЛО: Вон тот. На котором написано: «Добро пожаловать в Тимбукту».
БЁРЛИНГ: Ммм… Ну…
ДЖАНКАРЛО: Нет-нет! Взгляните на него как следует! Мы его столько делали!
БЁРЛИНГ: Ладно, ты… как там тебя?
ДЖАНКАРЛО: Джанкарло…
ДУГЛАС: Ты уверен?
ДЖАНКАРЛО: Ой, нет-нет-нет, я… меня… это…
ДУГЛАС: По возможности, быстрее.
ДЖАНКАРЛО: Мандела.
ДУГЛАС: Потрясающе.
БЁРЛИНГ: Так вот, Мандела, у вас ведь тут есть регби, да?
ДЖАНКАРЛО: О, ну, конечно. Первый в истории финал мирового кубка по регби, в котором участвует Италия – вся страна смотрит.
БЁРЛИНГ: Правда? А почему?
ДУГЛАС: Тут необходимо вспомнить, что Мали долгое время был частью Итальянской империи. Связи между странами очень глубоки.
БЁРЛИНГ: Да что вы?
АРТУР: Ой, нет, Дуглас, ты имел в виду Францию. Мали был частью Французской империи.
ДУГЛАС: Нет, Артур.
АРТУР: Да-да, нет, точно. Это было в книжке.
ДУГЛАС: Итак, мистер Бёрлинг, полагаю, с приветствиями покончено.
БЁРЛИНГ: Здесь происходит что-то странное.
МАРТИН: Ничего подобного!
ДУГЛАС: Вовсе нет.
БЁРЛИН: Вам, ребята, повезло, потому что матч вот-вот начнется, поэтому мне плевать.
ДУГЛАС: И такой подход делает вам честь. Позвольте сопроводить вас в комнату отдыха экипажей.
________________________________________________________________________
КЭРОЛИН: Так. Нет-нет-нет, слишком просто.
МАРТИН: Кэролин?
КЭРОЛИН: О, это ты. Что ты тут делаешь?
МАРТИН: Это моя кабина. А что ты тут делаешь?
КЭРОЛИН: Это мой самолет. Помоги мне найти Талискер Дугласа.
МАРТИН: Кэролин, умоляю. Забудь про этот проклятый Талискер.
КЭРОЛИН: Кабина пилотов – единственное место, где он мог спрятать его. В шкафчике его нет, в углублениях под ногами нет, под сиденьями нет. Может быть, оно внутри сиденья?
МАРТИН: Нет, там его нет.
КЭРОЛИН: Что?
МАРТИН: Наверное, оно… не под сиденьями.
КЭРОЛИН: Ты знаешь, где оно.
МАРТИН: Ладно, я пойду обратно, в комнату отдыха.
КЭРОЛИН: Скажи мне, где оно, Мартин.
МАРТИН: Кэролин, за пять лет в MJN Air я запомнил одну вещь: ни в коем случае нельзя связываться с виски Талискер в День Бёрлинга. Пока.
КЭРОЛИН: Я дам тебе сто фунтов.
МАРТИН: Я не могу. Дуглас превратит мою жизнь в ад.
КЭРОЛИН: Я тоже, если ты мне не скажешь.
МАРТИН: Мне надо идти.
КЭРОЛИН: Двести фунтов.
МАРТИН: Двести фунтов?
КЭРОЛИН: Да.
МАРТИН: Оно в отсеке электроники.
КЭРОЛИН: Где?
МАРТИН: В люке в полу.
КЭРОЛИН: Я даже не знала, что тут есть люк.
МАРТИН: Да, он так и думал, что ты не знаешь. Скорее! Скорее-скорее!
КЭРОЛИН: Ага, вот оно!
БЁРЛИНГ: Эй! Вы тут?
МАРТИН: Мистер Бёрлинг?
БЁРЛИНГ: Открывайте, черт вас побери!
АРТУР: Привет! Это мы!
ДУГЛАС: Почему дверь была заперта?
МАРТИН: Мистер Бёрлинг! Что стряслось?
КЭРОЛИН: Почему вы не смотрите матч?
БЁРЛИНГ: Потому что регби… мертво.
МАРТИН: Боже мой.
ДУГЛАС: К концу тайма Италия ведет со счетом тридцать восемь – три. Мистер Бёрлинг считает, что он уже насмотрелся.
БЁРЛИНГ: И наслушался пения этого ужасного типа Манделы.
ДУГЛАС: Мистер Мандела преодолел естественную апатию нейтральной стороны.
МАРТИН: Мой бог, мне… мне так жаль, мистер Бёрлинг. Что ж, значит, полетим домой пораньше. Собственно, мы практически готовы к отлету, так что, если желаете…
АРТУР: Ой, а нам обязательно улетать?
МАРТИН: Да, обязательно.
АРТУР: Просто если у нас есть свободное время, может быть, мы отвезем мистера Бёрлинга на экскурсию?
МАРТИН, ДУГЛАС, КЭРОЛИН: Нет!
АРТУР: Мы могли бы взять машину мистера Манделы.
МАРТИН, ДУГЛАС, КЭРОЛИН: Нет!
БЁРЛИНГ: Я не хочу на экскурсию.
МАРТИН: Вот, видишь! Он не хочет на экскурсию.
КЭРОЛИН: Так что, все на борт!
АРТУР: Но… но вы же можете еще поснимать, чтобы показать фото вашей жене.
БЁРЛИНГ: О, пожалуй, это мысль.
МАРТИН: Нет. Простите, мистер Бёрлинг, я обязан вмешаться. У нас и правда нет времени.
БЁРЛИНГ: Я хочу на экскурсию.
ДУГЛАС: Отличный ход, Мартин.
АРТУР: Классно! Я все-таки увижу хоть чуть-чуть Африки!
ДУГЛАС: Да, Артур. Увидишь.
________________________________________________________________________
АРТУР: Желтая машинка.
БЁРЛИНГ: Вы можете как-нибудь остановить его?
КЭРОЛИН: Поверьте, нет на Земле такой силы.
АРТУР: Но вот что забавно: это тоже был Фиат.
ДУГЛАС: Да что ты говоришь?
АРТУР: Да! Тут такая уйма Фиатов! Я понятия не имел, что они так популярны в Тимбукту.
МАРТИН: Артур.
АРТУР: Просто в моей книжке говорится, что до сих пор большая часть транспорта – это верблюды и ослы, но я до сих пор не видел ни одного верблюда.
ДУГЛАС: А я предупреждал тебя, что ты можешь не увидеть их.
АРТУР: Я скажу вам, если увижу.
БЁРЛИНГ: Не стоит.
АРТУР: Нет-нет, ничего страшного, мне нетрудно. Это будет частью игры. Верблюды желтые? Ну, они желтоватые, правда? Такие, желто-коричневые. А этот цвет как-нибудь называется?
КЭРОЛИН: Да, милый. Он называется «верблюжий».
АРТУР: О, класс! Значит, если я увижу верблюда, я могу сказать: «Верблюжий верблюд».
ДУГЛАС: Отличная идея. Тогда мы будем знать, что это настоящий верблюд.
КЭРОЛИН: Дуглас.
АРТУР: Ой, какая здесь крутая дорога, правда?
КЭРОЛИН: Да, конечно, эти… неровные пустынные тропы… вовсе не удивительно, что они слегка…
АРТУР: Вообще-то, это удивительно, мам, потому что в книжке написано, что Сахара – одно из самых плоских мест в мире.
МАРТИН: Я смотрю, ты действительно хорошо изучил свою книжку.
АРТ УР: Да. Понимаете, мама всегда говорила, что я мало читаю, так что я решил, что…
МАРТИН: Ты решил начать именно сейчас. Отлично. Ладно, теперь моя игра: давайте проверим, кто сможет заткнуться на дольше время.
АРТУР: Ой, нет, это у меня ужасно получается. А вы, ребята, играйте, конечно. А я буду вас развлекать. Ой, смотрите, еще одна пиццерия! Смотри-ка, как в Мали любят пиццу. Это уже четвертая!
КЭРОЛИН: Да, и ты обратил наше внимание на каждую из них.
АРТУР: Конечно, это ведь так удивительно. Ведь я же говорил, Мали являлось частью Французской империи, поэтому логично было бы предположить, что здесь будут…
МАРТИН: Мой бог, машина застряла.
АРТУР: Правда? По-моему, нет…
МАРТИН: Да! Застряла! Все выходят и помогают толкать. Нет-нет, не вы, конечно, мистер Бёрлинг. Вы… вы наш гость. … Артур, прошу тебя, ЗАТКНИСЬ!
АРТУР: Что? Но я ничего не говорил.
ДУГЛАС: Ты только и делаешь, что говоришь, с самого начала пути.
АРТУР: А-а, ты имеешь в виду мои интересные факты о Тимбукту.
КЭРОЛИН: Артур, мы не в Тимбукту. Мы на Сардинии, на острове в Италии.
АРТУР: А я думал, мы…
КЭРОЛИН: Да, я знаю, что ты думал. И мистер Бёрлинг так думает, поэтому, пожалуйста, перестань громко отмечать, как все вокруг непохоже на центральную Африку.
БЁРЛИНГ: Так. Какого черта, что происходит?
КЭРОЛИН: Нет-нет, ничего. Все прекрасно, все в порядке.
БЁРЛИНГ: Как все может быть в порядке? Вы ничего не сделали. Вы просто стояли и разговаривали. Нет, здесь происходит что-то странное. Этот идиотик прав. Это слишком большая гора для пустыни. Что происходит?
МАРТИН, ДУГЛАС, КЭРОЛИН: Ничего.
БЁРЛИНГ: Вы почему-то вдруг все притихли. ЧТО ПРОИСХОДИТ?
АРТУР: Ничего! Ничего не происходит! Мы в Тимбукту, и все совершенно нормально, и пиццу в наше время можно купить где угодно, а верблюды просто очень застенчивые, и вообще, это место вовсе не похоже на Сардинию, где я вообще никогда не бывал и не собираюсь, и где я сейчас не нахожусь.
КЭРОЛИН: Артур, перестань болтать.
АРТУР: Боюсь, я уже не помню, как это сделать.
КЭРОЛИН: Кто-нибудь, скажите что-нибудь! Хоть что-нибудь!
МАРТИН: Ы… ы… ы… О, посмотрите сюда, мистер Бёрлинг! Отсюда видно море!
БЁРЛИНГ: Море?
ДУГЛАС: Все-таки не настолько ЧТО-НИБУДЬ.
____________________________________________________________________
МАРТИН: Топливо сбалансировано, Дуглас.
ДУГЛАС: Хорошо.
КЭРОЛИН: Что ж, мы пришли к соглашению.
МАРТИН: Да?
КЭРОЛИН: Он не собирается подавать на нас в суд.
МАРТИН: Хорошо.
КЭРОЛИН: …и платить нам.
ДУГЛАС: Ага.
МАРТИН: Итак, по сути, мы свозили мультимиллионера в бесплатное путешествие на Средиземноморье.
КЭРОЛИН: Как-то так, да.
ДУГЛАС: Что ж, приятно чем-то делиться, правда?
МАРТИН: Мне очень жаль, Кэролин.
КЭРОЛИН: Да нет, ничего. Ты просто закончил то, что начал Артур.
ДУГЛАС: Да. Какой у нас получился День Бёрлинга шиворот-навыворот, правда? Мы улетели ОТ регби, мистер БЁРЛИНГ все трезвел и трезвел, а Артур всё испортил своими знаниями и эрудицией.
АРТУР: Да уж, правда.
МАРТИН: Не думаю, что ты должен гордиться этим.
АРТУР: Да, конечно. Но я все-таки немножко горжусь.
КЭРОЛИН: Ах, да, и еще одно, Дуглас. Я украла Талискер у ТЕБЯ.
ДУГЛАС: Кэролин! Как ты его нашла?
МАРТИН: Я сказал ей, Дуглас.
ДУГЛАС: Ты ей сказал?
МАРТИН: Да.
ДУГЛАС: Ясно. И сколько она тебе заплатила за это небольшое предательство?
МАРТИН: Двести фунтов. Вот твоя сотня.
ДУГЛАС: Большое спасибо.
КЭРОЛИН: Что?
МАРТИН: Прости, пожалуйста, Кэролин. Если я чему-то и научился за эти пять лет в MJN Air, так это тому, что никогда не надо идти против Дугласа в День Бёрлинга.
ДУГЛАС: Так что, Кэролин, я все-таки полагаю, что хоть ты и украла Талискер, ты все-таки не украла… передай мне, пожалуйста, руководство по эксплуатации, Мартин.
МАРТИН: Конечно, Дуглас.
ДУГЛАС: … Талискер-Талискер.
[1] Карл почти точно цитирует строчки из мюзикла о Супермене.
Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 123 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
БЁРЛИНГ: А можно обойтись без этого? Я дам им по паре штук каждому и заплачу вдвое против того, что вы там собирались запросить. | | | Cabin Pressure Transcript: 4x02 Uskerty |