|
The Elephant Man
Chapter 1
THE CREATURE IN THE SHOP
1. My (мое) name(имя) is Dr Frederick Treves (Фредерик Тревис). I (Я) am a doctor(доктор) at(в) the London(лондонском) Hospital(госпитале). One day(однажды) in(в) 1884, I saw(я увидел) a picture(картину) in(в) the window(витрине) of a shop(магазина) near(около) the hospital.(госпиталя) I stopped(я остановился) in front of(напротив) the shop(магазина) and(и) looked(посмотрел) at(на) the picture(картину). At first(в начале) I(я) felt(почувствовал себя) interested (заинтересованным), then (потом, затем) I(я) felt(почувствовал себя) angry(разозленным), then(затем) afraid(испуганным). It(это) was(была) a horrible (ужасная), ugly (страшная) picture (картина) There was(был) a man(человек,мужчина) in(на) the picture (картине), but(но) he(он) did not look(не выглядел) like(подобно,как) you(ты,вы) and(и) me(я). He (он) did not look (не был похож) like (на) a man (мужчину). He (он) looked (выглядел, был похож) like (на) an elephant (слона).
My name is Dr Frederick Treves. I am a doctor at the London Hospital. One day in 1884, I saw a picture in the window of a shop near the hospital. I stopped in front of the shop and looked at the picture. At first I felt interested, then I felt angry, then afraid. It was a horrible, ugly picture. There was a man in the picture, but he did not look like you and me. He did not look like a man. He looked like an elephant.
To look at- смотреть на
In front of- впереди
To feel angry- чувствовать себя разозленным
To be afraid-бояться
To feel interested-быть заинтересованным
2. I(я) read(прочитал) the writing(надпись) under(внизу)) the picture(картины). It(она) said(гласила):
Come in(войди) and(и) see(увидишь) the Elephant Man(Человека слона). Two pence.(2 пенса)
I (я)opened (открыл) the door(дверь) and(и) went in.(вошел)
There was (был) a man(мужчина) in(в) the shop(магазине). He (он,это) was(был) a dirty(грязный, неопрятный) man(мужчина) in(в) an old(старом) coat(пальто) with(с) a cigarette(сигаретой) in his mouth(во рту). 'What(что, чего) do you(вы) want?(хотите)' he(он) asked(спросил).
'I’d like(я бы хотел) to see(посмотреть, увидеть) the elephant man(Человека слона), please,' I said.(я сказал)
I read the writing under the picture. It said:
Come in and see the Elephant Man. Two pence.
I opened the door and went in.
There was a man in the shop. He was a dirty man in an old coat with a cigarette in his mouth. 'What do you want?' he asked.
'I’d like to see the elephant man, please,' I said
Under the picture- под картиной
Elephant-слон
Old coat-старое пальто
3. The man(мужчина) looked(посмотрел) at(на) me(меня) angrily(зло). 'Well,(видите ли) you(вы) can't,(не можете)' he(он) said(сказал, произнес) 'The shop(магазин)'s closing(закрывается) now(сейчас). You (вы) can(можете) come back(вернуться) tomorrow.'(завтра)
'I’m sorry,'(извините) I(я) said(сказал). 'Bu(но)t I would like to(я бы хотел) see (увидеть)him(его) now(сейчас). I have no time(у меня нет времени) tomorrow(завтра) - I have(иметь)(у меня) a lot of work(много работы) to do(делать). But(но) I(я) can(могу) give(дать) you(вам) more(больше) than(чем) two(два)pence.'(пенса)
The man (мужчина) looked (посмотрел) at (на) me (меня) carefully(осторожно). Then (затем) he (он) took (вынул) the cigarette (сигарету) out (из) of his (своего) mouth (рта) and (и) smiled (улыбнулся) with his yellow teeth.(желтыми зубами)
'All right, (хорошо) sir,' (сэр) he (он) said (сказал.) 'Give(дайте) me(мне) twelve(12) pence(пенсов) then.'(тогда)
The man looked at me angrily. 'Well, you can't,' he said. 'The shop's closing now. You can come back tomorrow.'
'I’m sorry,' I said. 'But I would like to see him now. I have no time tomorrow - I have a lot of work to do. But I can give you more than two pence.'
The man looked at me carefully. Then he took the cigarette out of his mouth and smiled with his yellow teeth.
'All right, sir,' he said. 'Give me twelve pence then.'
To come back-вернуться
Carefully-осторожно
Yellow teeth-желтые зубы
A lot of-много
4. I (я) gave (дал) him (ему) the money (эти деньги) and (и) he (он) opened (открыл) a door (дверь) at the back(позади) of the shop (магазина). We (мы) went(вошли) into(в) a little(маленькую) room.(комнату) The room(комната) was(была) cold (холодная) and dark (темная), and(и) there(там) was(был,стоял) a horrible(ужасный) smell (запах) in it.
A creature (существо) sat (село) on (на) a chair (стул) behind позади) a table (стола). I (я) say (говорю) a creature (существо), because (потому,что) it (это) was (был) not(ни)a man(мужчина) or (или) woman (женщина) like (подобно) you (вам) or (или) me (мне). The creature (это существо) did not move (не двигалось) or look(не смотрело) at us (на нас) It (оно) sat (сидело) very (очень) quietly (спокойно) on (на) the chair (стуле) in (в) the cold (холодной), dark (темной), dirty (грязной) room (комнате), and (и)looked (смотрел) at (на) the table (стол). The creature (у существа) had (был, имелся) a cloth (клочок ткани) over its head (на голове), because (из за)of the cold (холода). On (на) the table (столе) in front of it (перед ним), there was (был) a dead (мертвый) flower (цветок).
I gave him the money and he opened a door at the back of the shop. We went into a little room. The room was cold and dark, and there was a horrible smell in it.
A creature sat on a chair behind a table. I say a creature, because it was not a man or a woman, like you or me. The creature did not move or look at us. It sat very quietly on the chair in the cold, dark, dirty room, and looked at the table. The creature had a cloth over its head, because of the cold. On the table in front of it, there was a dead flower
Creature-существо
To give money-дать деньги
To move-передвигаться
Quietly-спокойно
Flower-цветок
5. 'Stand up!' (встань) said (сказал) the shopkeeper (хозяин магазина), loudly.(громко)
The creature (существо) stood up (встало) slowly (медленно). It (оно) took (сняло) the old cloth (старый клочок ткани) off its (с) head (головы), and (и) put (положило) it on (на) the chair (стул).
I (я) looked (посмотрел) at (на) the creature (это существо) and (и) felt (почувствовал себя) sad (опечаленным). I (я) am a doctor (доктор), so (поэтому) I (я) know (знаю) a lot (много) about (о) accidents (происшествиях) and (и) ill (больных) people (людях). I (я) see (вижу) horrible (ужасные), ugly (страшные) things (вещи) every day (каждый день). But (но) this (это) creature (существо), this thing (этот случай, вещь) was (был) the worst (самым плохим ужасным) of (из) all (всех). There were no (не было ни) men (мужчин) or women (ни женщин) in the hospital (в госпитале) like him (подобно ему).
'Stand up!' said the shopkeeper, loudly.
The creature stood up slowly. It took the old cloth off its head, and put it on the chair.
I looked at the creature and felt sad. I am a doctor, so I know a lot about accidents and ill people. I see horrible, ugly things every day. But this creature, this thing, was the worst of all. There were no men or women in the hospital like him
To stand up-встать
Slowly-медленно
To feel sad-быть опечаленным
6. He (он) wore (носил) some (какие-то) old (старые) trousers (брюки), but (но) no(ни) shirt (рубашки), coat (пальто), or (или) shoes (обуви), so (поэтому) I (я) could (мог) see (разглядеть) his (его) body (тело) very (очень) well (хорошо). His (его) head (голова) was (была) the most (самой) interesting (интересной) thing (вещью). It (она) was (была) very (очень), very (очень) big (большой) — like (подобно) an enormous (огромной) bag (сумке) with (с) a lot (большим количеством) of books (книг) in it (в ней). The head (на голове) did not have (не было) much (много) hair (волос), and (и) there was (была) another (другая) bag (сумка, излишек) of brown (коричневой), dirty (темной) skin (кожи) at the back of it (на затылке). This skin (эта кожа) came down below (свисала) his neck (на шею). I could not (не мог) see (разглядеть) one (1) of his (его) eyes (глаз) very well (очень хорошо, тщательно) because (так как) a lot (много) of skin (кожи) came down (свисало) in front of his face (на лицо), too. (тоже)
He wore some old trousers, but no shirt, coat, or shoes, so I could see his body very well. His head was the most interesting thing. It was very, very big — like an enormous bag with a lot of books in it. The head did not have much hair, and there was another bag of brown, dirty skin at the back of it. This skin came down below his neck. I could not see one of his eyes very well, because a lot of skin came down in front of his face, too.
To wear-носить
Shirt-рубашка
Enormous bag-огромная сумка
7. An enormous огромные) red (красные) tooth (зубы) came out (выступали) of his mouth (изо рта), under (под) his nose (нос) It (это) looked (выглядело) like (подобно) an elephant's tooth (слоновым зубам). The mouth (рот) and nose (нос) were (были) like (подобно) holes (дырам) in the face (на лице). The face (лицо) could not smile (не могло улыбаться) or (или) laugh (смеяться) or (или) look (выглядеть) angry (злым) or sad (опечаленным), because (так как) the skin (кожа) could not move (не могла двигаться). It (она) was (была) dead (мертвой), like (как) an elephant's face (лицо слона).
There were (было) more (больше) bags (сумок) of dirty (грязной) skin (кожи) on the front (впереди) and back (сзади) of the creature's body (тела этого существа). These bags (эти сумки, складки) came down (спадали) to his) (на ноги). The right (правая) arm(рука) was (была) enormous, and (и) there were (были) bags (складки) of skin(кожи) on it (на ней), too(тоже). The right (правая) hand (рука) was (была) like (подобна) man's foot.(мужской ноге)
An enormous red tooth came out of his mouth, under his nose. It looked like an elephant's tooth. The mouth and nose were like holes in the face. The face could not smile or laugh or look angry or sad, because the skin could not move. It was dead, like an elephant's face.
There were more bags of dirty skin on the front and back of the creature's body. These bags came down to his legs. The right arm was enormous, and there were bags of skin on it, too. The right hand was like a man's foot
Red tooth-красные зубы
Under his nose-под носом
Right /left hand-правая..левая рука
Skin-кожа
8. But (а) the left hand (левая рука) - the left arm (левая рука=от кисти до плеча) and the left hand (левая рука) were (были) beautiful (красивыми)! The left arm (левая рука) had (имела) wonderful (превосходную) skin (кожу), and (и) the fingers (пальцы) of the left hand (левой руки) were (были) long (длинные) and beautiful (красивые). It (это) was (была) like (словно) a young (молодой) woman's hand (женщины рука)!
'Walk,(пройдись) Merrick! (Мерик)' said (сказал) the shopkeeper (хозяин магазина) angrily (зло). 'Come on, (давай) quickly (быстро, поживей) move (двигайся)! ' He (он) hit (ударил) the creature (существо) with his hand (рукой).
Slowly (медленно), the creature (существо) walked (прошлось) across (по) the room (комнате). But (но) he (он) could not (не мог) walk (идти) well (хорошо). His legs (его ноги) were (были) very (очень) big (большие) and (и) fat (толстые), and (и) he (он) had (имел, у него была) a bad (плохая) back (спина). He (он) could not walk (не мог ходить) far (далеко) without (без) a stick (палки).
But the left hand - the left arm and the left hand were beautiful! The left arm had wonderful skin, and the fingers of the left hand were long and beautiful. It was like a young woman's hand!
'Walk, Merrick!' said the shopkeeper angrily. 'Come on, quickly, move!' He hit the creature with his hand.
Slowly, the creature walked across the room. But he could not walk well. His legs were very big and fat, and he had a bad back. He could not walk far without a stick.
Beautiful-красивый
To walk-гулять
Young lady-молодая девушка
Big and fat-большой и толстый
9. 'All right, (хорошо) thank you (спасибо),' I (я) said (сказал). 'Let (позвольте) him (ему) sit down (сесть на место). I (я) don’t want (не хочу) to see (смотреть) any more (больше).' I (я) почувствовал себя) ill (нездоровым), and the smell (запах) in (в) the room (комнате) was (был) very (очень) bad (плохим)
'Yes, (да) sir (сэр),' said (сказал) the shopkeeper (хозяин магазина). 'Sit down (присядьте), Merrick.'
We (мы) went (вышли) out (из) of the room (комнаты) and (и) closed (закрыли)
the door (дверь). The shopkeeper (хозяин магазина) smiled (улыбнулся) at me (мне) with his (своими) yellow teeth (желтыми зубами).
'Wonderful (восхитительно), sir (сэр), isn't it (не так ли)?' he (он) said (сказал). 'The best (лучший) Elephant Man (человек слон) in England (в Англии)! Hundreds (сотни) of people (людей) come (приходят) to see (посмотреть) him (его), you know (понимаете), hundreds (сотни)! I take (я вожу) him (его) all over (всюду) the country (по стране), I do!'
'Yes, (да) very (очень) interesting (интересно),' I said (я сказал). 'Can (могу) I (я) sit down?'(присесть)
'Yes, sir,' said the shopkeeper. 'Sit down, Merrick.'
We went out of the room and closed the door. The shopkeeper smiled at me with his yellow teeth.
'Wonderful, sir, isn't it?' he said. 'The best Elephant Man in England! Hundreds of people come to see him, you know, hundreds! I take him all over the country, I do!'
'Yes, very interesting,' I said. 'Can I sit down?'
Shopkeeper-хозяин магазина
To smile at-улыбаться
All over the country-по всей стране
10. 'Yes (да), sir (сэр), of course (конечно). Here's a chair. (вот стул)' He (он) looked (посмотрел) at me (на меня), smiling (улыбаясь). 'Would you like a glass of water, sir?'(желаете стакан воды)
'Yes (да), please (пожалуйста),' I said (я сказал). Then (потом) I (я) looked (посмотрел) at (на) the things (вещи) in (в) the dirty (грязном) shop (магазине). There (там) were (было) two (2) or (или) three (3) bad (плохих, испорченных) apples (яблока) and (и) some (несколько) old (старых) black (черных) bananas (банан): that (это) was (было) all (все). 'Er, no (мм нет)... no (нет), thank you (спасибо). I'm (я) all right (в порядке),' I said (я сказал). 'Did you (вы)... did you (вы) call (назвали) the creature (существо)Merrick?'(Мерик)
'That's right, (да) sir (сэр). Joseph Merrick (Джозеф Мерик). The best (лучший) Elephant Man (человек слон) in England (в Англии)! I (я) take (вожу) him (его) all over the country (по всей стране), you know (знаете). Lots (много) of people (людей) want (хотят) to see him. (посмотреть на него)'
'Yes (да), I see (я понимаю). Do you (вы) get (получаете) a lot (много) of money? (денег)'
'Yes, sir, of course. Here's a chair.' He looked at me, smiling. 'Would you like a glass of water, sir?'
'Yes, please,' I said. Then I looked at the things in the dirty shop. There were two or three bad apples and some old black bananas: that was all. 'Er, no... no, thank you. I'm all right,' I said. 'Did you... did you call the creature Merrick?'
'That's right, sir. Joseph Merrick. The best Elephant Man in England! I take him all over the country, you know. Lots of people want to see him.'
'Yes, I see. Do you get a lot of money?'
Of course-конечно
Black bananas-почерневшие бананы
Thank you-спасибо
Dirty shop-грязный магазин
11. 'Well,(ну) sometimes (иногда) we (мы) do (получаем), sir, yes (да). But (но) it's difficult (это трудно), you see (понимаете), sir (сэр), because (из за) of the police (полиции). The police (полиция) don't like (не любит) us (нас), you see(понимаете), sir (сэр). So (поэтому) we (мы) can't (не можем) stay (оставаться)in (в)a town (городе) very (слишком) long (долго). We (мы) usually (обычно) move (передвигаемся) every (каждую)week (неделю).'
'Yes (да), I see (я понимаю). Well (ну), anyway (в любом случае), Mr (Мистер)... er?'(ммм)
'Silcock(Силкок), sir (сэр). Simon Silcock (Саймон Силкок).'
'Yes(да), well (хорошо), Mr Silcock (Мистер Силкок), I'm (я) a doctor (доктор) at (в)the London Hospital (лондонском госпитале). My name is Dr Treves (меня зовут Тревес). I (я) think (думаю) this (это)... er (ммм)... this (этот) man (мужчина) Joseph Merrick is very interesting (оченоь интересный случай), and (и) I (я)would like to see (бы хотел посмотреть) him (его) at (в) the hospital (госпитале). I (я) want (хочу)to look (посмотреть) at him (на него) more carefully (повнимательнее), you see.'
'Well, sometimes we do, sir, yes. But it's difficult, you see, sir, because of the police. The police don't like us, you see, sir. So we can't stay in a town very long. We usually move every week.'
'Yes, I see. Well, anyway, Mr... er?'
'Silcock, sir. Simon Silcock.'
'Yes, well, Mr Silcock, I'm a doctor at the London Hospital. My name is Dr Treves. I think this... er... this man Joseph Merrick is very interesting, and I would like to see him at the hospital. I want to look at him more carefully, you see.'
Sometimes-иногда
Interesting-интересный
Anyway-в любом случае
12. 'Yes (да) sir (сэр), I (я) see (понимаю). But (но) how (как) can (сможет) he
(он) get (добраться) to the hospital (до госпиталя)? It's going to be difficult(это будет довольно трудно).'
'Why, man? (почему) The hospital's(госпиталь) not (не) far (далеко)from (от)here (сюда).'
'Well (хорошо), yes (да), sir (сэр). I know (понимаю). But (но), you see (видите ли), Merrick (Мерик) can't (не может) walk (ходить) very well (хорошо). He needs help. (ему нужна помощь)'
'You (вы) can (можете) come (пойти) with (с) him (ним). Do you (вы) want (хотите) more (больше) money (денег)? Is that it (в этом дело)?'
'Well (ну), yes (да), sir (сэр), I do (я хочу). But (но), you see (видите ли), people (люди) are afraid (боятся) of him (его) too (тоже)... In the road (на дороге), little (маленькие) boys (мальчишки) always (всегда) run (бегут) after (за) him (ним) and (и) hit (бьют) him (его). Then (затем) the police (полиция) get angry (сердится) because (так как) people (люди) are afraid (боятся). Sometimes (иногда) they (они) take (сажают) us (нас) to prison (в тюрьму).'
'I see (я понимаю),' I said (сказал). 'Well (ну так), how (как) can (может) he (он) come (придти) to (в) the hospital (госпиталь), then (тогда)?'
'Bring a cab (вызвать такси), sir (сэр),' said (сказал) Silcock.(Силок) 'You (вы) can (можете) take (привезти) him (его) to (в) the hospital (госпиталь) in a cab. (на такси)'
'Yes, sir, I see. But how can he get to the hospital? It's going to be difficult.'
'Why, man? The hospital's not far from here.'
'Well, yes, sir. I know. But, you see, Merrick can't walk very well. He needs help.'
'You can come with him. Do you want more money? Is that it?'
'Well, yes, sir, I do. But, you see, people are afraid of him too... In the road, little boys always run after him and hit him. Then the police get angry because people are afraid. Sometimes they take us to prison.'
'I see,' I said. 'Well, how can he come to the hospital, then?'
'Bring a cab, sir,' said Silcock. 'You can take him to the hospital in a cab.'
To run after –бежать за
Little boys-маленькие мальчики
To be afraid of-бояться
Chapter 2
THE CARD
13. So (итак) next day (на следующий день), at seven o'clock (в 7 часов), I (я) came (подъехал) to (к) the shop (магазину) in a cab (на такси). There (там) were (было) not (не) very (очень) many (много) people (людей) in the road (на дороге), because (так как) it was (было) early (раннее) in the morning (утро). In November (в ноябре) it is dark (темно) at seven (в 7) o'clock (часов) in the morning (утра), and (и) I (я) could not (не мог) see (видеть) the shop(магазин) very (очень) well (хорошо). I (я) waited (подождал) five (5) minutes (минут). A postman (почтальон) walked (прошел) past (мимо). Then (затем) the door (дверь) of the shop (магазина) opened (открылась), and (и) the creature (существо), Merrick, came out (вышел).
So next day, at seven o'clock, I came to the shop in a cab. There were not very many people in the road, because it was early in the morning. In November it is dark at seven o'clock in the morning, and I could not see the shop very well. I waited five minutes. A postman walked past. Then the door of the shop opened, and the creature, Merrick, came out.
Next day-на следующий день
Early in the morning- рано утром
14. I (я) could not (не мог) see (видеть) his (его) face (лица) or (или) his (его) body (тела). He (у него) had (была) an enormous (огромная) black (черная) hat (шляпа) on his (на его) head (голове), like (подобно) a big (большой) box (коробке). A grey (серый) cloth (клочок ткани) came down (спадал) from (из под) the hat (шляпы), in front (вперед) of his face (на лицо). There (там) was (была) a hole (дыра) in the cloth (на ткани) in front (впереди, над) of his eyes (глазами). He (он) could (мог) see (выглядывать) out (из)of the hole (дыры) but (но) I (я) could not (не мог) see in (заглянуть). He (он) wore (носил) a long (длинное) black (черное) coat (пальто), too (так же). The coat (пальто) began (начиналось) at his neck (с шеи), and (и) ended (заканчивалось) at his feet (у ступней), so (поэтому) I (я) could not see (не мог видеть) his arms (его рук), his body (его тела), or his legs (его ног). On his feet (на ногах) he wore (у него были) big (большие) shoes (башмаки), like (подобно) old (мешкам) bags.
He had (у него была) a stick (палка)in his left hand (в левой руке), and (и) he (он) walked (шел) very (очень) slowly (медленно). I (я) opened (открыл) the door (дверь) of the cab (такси), and got out (вышел).
I could not see his face or his body. He had an enormous black hat on his head, like a big box. A grey cloth came down from the hat, in front of his face. There was a hole in the cloth in front of his eyes. He could see out of the hole but I could not see in. He wore a long black coat, too. The coat began at his neck, and ended at his feet, so I could not see his arms, his body, or his legs. On his feet he wore big shoes, like old bags.
He had a stick in his left hand, and he walked very slowly. I opened the door of the cab, and got out
Face and body-лицо и тело
Very slowly-очень медленно
Big shoes- большие туфли
15. 'Good morning (доброе утро), Mr Merrick,' I said (я сказал). 'Can (можете) you (вы) get in (сесть)?'
'Elpmyupasteps, ' he (он) said (сказал).
'I'm sorry (извините),' I said (я сказал). 'I don't understand (я не понимаю).'
For a minute (в течение минуты) he (он) stood (стоял) by the door (около двери) of the cab (такси) and (и) said nothing (ничего не говорил). Then (потом) he (он) hit (ударил) the cab (такси) with his stick (своей палкой).
'STEPS! (ступеньки)' he (он) said (сказал) loudly (громко). 'Help (помогите) me (мне) up the steps! (подняться по ступенькам)'
Then (потом) I (я) understood (понял). There (там) were (было) three (3) steps (ступеньки) up into the cab, and (и) he (он) could not (не мог) get up them (забраться по ним).
'Good morning, Mr Merrick,' I said. 'Can you get in?'
'Elpmyupasteps,' he said.
'I'm sorry,' I said. 'I don't understand.'
For a minute he stood by the door of the cab and said nothing. Then he hit the cab with his stick.
'STEPS!' he said loudly. 'Help me up the steps!'
Then I understood. There were three steps up into the cab, and he could not get up them.
Good morning- доброе утро
To understand-понимать
Steps-шаги
16. 'Yes(да), I see (я понимаю). I'm sorry (извините),' I said (я сказал). 'Let (позвольте) me (мне) help (помочь) you. (вам)'
I (я) took (взял) his (его) left hand (за левую руку) and began (принялся) to help (помогать) him (ему). My (моя) right hand (правая рука) was (была) behind(за) his (его) back (спиной). I (я) felt (почувствовал себя) very (очень) strange (странно). His (его) left hand (левая рука) was (была) like (как) a young (у молодой) woman's (женщины), but (а) his (его) back (спина), under (под) the coat (пальто), was (была) horrible (ужасной). I (я) could (мог) feel (почувствовать) the bags (мешки) of old (старой) skin (кожи) on (на) his (его) back (спине) under (под) the coat (пальто).
He (он) put (поставил) one (1) enormous (огромную) foot (ступню) on (на) the first (1ю) step (ступеньку), and (и) then (потом) he (он) stopped (остановился). After a minute (спустя минуту), he (он) moved (передвинул) his (свою) second (2ю) foot (ступню) slowly (медленно). Then (потом) he (он) stopped (остановился) and (и) waited (подождал) again (снова).
'Hello (здравствуйте), sir (сэр). Can (могу) I (я) help (помочь) you (вам)?'
'Yes, I see. I'm sorry,' I said. 'Let me help you.'
I took his left hand and began to help him. My right hand was behind his back. I felt very strange. His left hand was like a young woman's, but his back, under the coat, was horrible. I could feel the bags of old skin on his back under the coat.
He put one enormous foot on the first step, and then he stopped. After a minute, he moved his second foot slowly. Then he stopped and waited again.
'Hello, sir. Can I help you?'
hello-привет
to stop-остановиться
after a minute-спустя минуту
17. I (я) looked behind (обернулся) me. It (это) was (был) the postman (почтальон). And (а) behind him (позади него), I (я) could (мог) see (видеть) three (3) young (молодых) boys (мальчиков). One (1) of (из) the boys (мальчиков) laughed (засмеялся).
The postman (почтальон) smiled (улыбнулся). Ts (этот) the gentleman (джентльмен) ill (болен)?' he asked (он спросил).
I (я) thought (подумал) quickly (быстро). 'Yes (да). But (но) this (это) is a lady (леди), not a gentleman (не джентльмен). I'm a doctor (я доктор), and (и) she's ill (она больна). Take (возьмите) her (ее) hand (руку), so (так чтобы) I (я) can (мог) help (помочь) her (ей) better (получше).'
The postman (почтальон) took (взял) Merrick's left hand (левую руку Мерик), and (и) I (я) helped (помог) him (ему) with two hands (2мя рукуми) from behind (сзади). Slowly (медленно), very (очень) slowly (медленно), Merrick went up the steps (поднялся по ступенькам) and (и) into the cab (вошел в такси).
One (1) boy (мальчик) was (был) very (очень) near (близко) the cab (от такси). He (он) called (позвал) to his friends (своих друзей).
I looked behind me. It was the postman. And behind him, I could see three young boys. One of the boys laughed.
The postman smiled. Ts the gentleman ill?' he asked.
I thought quickly. 'Yes. But this is a lady, not a gentleman. I'm a doctor, and she's ill. Take her hand, so I can help her better.'
The postman took Merrick's left hand, and I helped him with two hands from behind. Slowly, very slowly, Merrick went up the steps and into the cab.
One boy was very near the cab. He called to his friends
To help-помогать
Postman-почтальон
Left hand-левая рука
18. 'Come (идите) and (и) see this (посмотрите на это), boys (ребята)! A fat (толстая) lady (леди) in (в) a black (черном) coat (пальто)! And (и) look (посмотрите) at (на) that (эту) enormous (огромную) hat (шляпу)!'
The boys (мальчики) laughed (смеялись). They (они) were (были) very (очень) near (близко от) the cab (такси) too (тоже), now (сейчас). I (я) closed (закрыл) the door (дверь) quickly (быстро).
'Thank you (спасибо вам),' I (я) said (сказал) to the postman (почтальону).
'That's all right (все в порядке), sir (сэр),' he said (он сказал). 'She (она)'s a strange (странная) lady (леди), sir (сэр), isn't she (не так ли)?'
'She's ill (она больна), that's all (вот и все),' I (я) said (сказал) quickly (быстро). 'We (мы)'re going (едем) to (в) the hospital (госпиталь). Goodbye (до свидания), and thank you (спасибо вам).'
'Come and see this, boys! A fat lady in a black coat! And look at that enormous hat!'
The boys laughed. They were very near the cab too, now. I closed the door quickly.
'Thank you,' I said to the postman.
'That's all right, sir,' he said. 'She's a strange lady, sir, isn't she?'
'She's ill, that's all,' I said quickly. 'We're going to the hospital. Goodbye, and thank you.'
A fat lady-полная леди
Hospital-госпиталь
To close the door-закрыть дверь
19. The cab (такси) drove (ехало) down (вниз) the road (по дороге) to (в) the hospital (госпиталь). I (я) looked (посмотрел) at (на) Merrick. 'That (это) was (было) difficult (трудно), wasn't it (не так ли)?' I said (сказал).
At first (вначале) He (он) said nothing (ничего не говорил), but (но) then (потом) he (он) spoke (заговорил). His (его) voice (голос) was (был) very (очень) strange (странным), but (но) I (я) listened (слушал) to him (его) carefully (внимательно), and I (я) could (мог) understand (понять) him (его).
'The steps (ступеньки) were (были) very (очень) difficult (тудными),' he (он) said (сказал). 'But (но) most (многие) things (вещи) are (являются) difficult (трудными) for (для) me (меня).'
'Yes (да),' I (я)said (сказал). 'Nothing is (нет ничего) easy (легкого) for (для) you (тебя), is it(не так ли)?'
'No (нет),' he (он) said (сказал). He (он) was (был) very (очень) quiet (спокойным) for a minute (в течение минуты). Then (потом) he (он) said (сказал), 'Who (кто) are you (вы), sir (сэр)?'
The cab drove down the road to the hospital. I looked at Merrick. 'That was difficult, wasn't it?' I said.
At first He said nothing, but then he spoke. His voice was very strange, but I listened to him carefully, and I could understand him.
'The steps were very difficult,' he said. 'But most things are difficult for me.'
'Yes,' I said. 'Nothing is easy for you, is it?'
'No,' he said. He was very quiet for a minute. Then he said, 'Who are you, sir?'
at first-вначале
for a minute-в течение минуты
to drive down-ехать вниз
20. 'Who (кто) am I (я)? Oh (о), I'm sorry (извините). My name (мое имя) is Dr Treves. Here (вот), this (это) is my (моя) card (карточка).'
I (я) gave (дал) him (ему) a card (карточку) with (с) my (моим) name (именем) on. Then (затем) I (я) thought (подумал), 'That (это) was (было) no good (не хорошо). This (этот) man (человек) can't read (не может читать).' But (но) Merrick took (взял) the card (карточку) and (и) looked (посмотрел) at (на) it (нее) very (очень) carefully (внимательно). Then (потом) he (он) put (положил) it (ее) in (в) his trousers (брючный) pocket (карман).
I (я)did not talk (не разговаривал) to him (с ним) very (очень) much (долго) at (в) the hospital (госпитале). I (я) looked (осматривал) at his (его) head (голову) and (и) arms (руки) and legs (ноги) and body (тело) very (очень) carefully (тщательно). Then (затем) I (я) wrote (написал) the important (важные) things (вещи, моменты) about (о) him (нем) in (в) a little (маленькую) book (книгу). A nurse (медсестра) helped (помогала) me (мне). Merrick looked (смотрел) at (на) her (нее) sometimes (иногда), but (но) she (она) did not smile (не улыбалась) at him (ему) or (или) talk (говорила) to (с) him (ним). I (я) think (думаю) she (она) was afraid of (боялась) him (его). I (я) think (думаю) Merrick was afraid (боялся) too (тоже), because (так как) he (он) was (был) very (очень) quiet (спокойным).
At (в) four (4) o'clock (часа) I (я) took (отвез) him (его) back (обратно) to (в) the shop (магазин) in a cab (на такси). The next day (на следующий день) I (я) looked (заглянул) in (в) the shop window (в окно магазина) again (снова), but (но) the picture (картины) was not there (не было).
'Who am I? Oh, I'm sorry. My name is Dr Treves. Here, this is my card.'
I gave him a card with my name on. Then I thought, 'That was no good. This man can't read.' But Merrick took the card and looked at it very carefully. Then he put it in his trousers pocket.
I did not talk to him very much at the hospital. I looked at his head and arms and legs and body very carefully. Then I wrote the important things about him in a little book. A nurse helped me. Merrick looked at her sometimes, but she did not smile at him or talk to him. I think she was afraid of him. I think Merrick was afraid too, because he was very quiet.
At four o'clock I took him back to the shop in a cab. The next day I looked in the shop window again, but the picture was not there.
Card-карточка
To give back-вернуть
To smile at- улыбаться
Next day- на следующий день
Chapter 3
A LETTER TO 'THE TIMES'
21. I (я) did not see (не видел) Merrick again (снова) for two years (в течение 2х лет). Then (затем), one day (однажды), the police (полиция) found (нашла) him (его). He (у него) had (была) my (моя) cаrd (карточка) in his hand (в руке), so (поэтому) they (они) brought (привезли) him (его) to (в) the London Hospital (лондонский госпиталь). He (он) was (был) very (очень) tired (уставшим), hungry (голодным), and dirty (грязным), so (поэтому)I (я) put (положил) him (его) to (в) bed (кровать) in (в) a quiet (спокойной) little (маленькой) room (комнате). But (но) he (он) could not (не мог) stay (оставаться) at (в) the hospital (госпитале). He (он) was (не был) not ill (болен), and (и)of course (конечно же) the beds (койки) in (в) the hospital (госпитале) are for (для) ill (больных) people (людей). We (у нас) have no (нет) beds (коек) for (для) hungry (голодных) people (людей), or (или) ugly (уродливых) people.
I (я) told (рассказал) the Hospital Chairman (главрчу), Mr Carr Gomm, about (о) Merrick. He (он) listened (выслушал) carefully (внимательно), and then (потом) he (он) wrote (написал) a letter (письмо) to the editor (редактору) of The Times newspaper (газеты Таймс).
.
I did not see Merrick again for two years. Then, one day, the police found him. He had my card in his hand, so they brought him to the London Hospital. He was very tired, hungry, and dirty, so I put him to bed in a quiet little room. But he could not stay at the hospital. He was not ill, and of course the beds in the hospital are for ill people. We have no beds for hungry people, or ugly people.
I told the Hospital Chairman, Mr Carr Gomm, about Merrick. He listened carefully, and then he wrote a letter to the editor of The Times newspaper.
To write a letter-написать письмо
Newspaper-газета
To listen to-слушать
22. From (из) The Times (таймс), December 4th(от 4го декабря), 1886
A Letter (письмо) to the Editor (редактору)
Dear Sir, (уважаемые господа)
I am writing (я пишу) to you (вам) about (о) a man (человеке) in (в) our (нашем) hospital (госпитале). He (он) needs(нуждается) your help (в вашей помощи). His (его) name (имя) is Joseph Merrick, and (и) he is 27 years old (ему 27 лет). He is not ill (он не болен), but (но) he (он) cannot (не может) go (выйти) out of (из) the hospital (госпиталя) because (так как) he (он) is very (очень), very (очень) ugly (уродливый). Nobody (никто) likes (не любит) to look (смотреть) at (на) him (него), and (и) some (некоторые) people (люди) are afraid of him (бояться его). We (мы) call (зовем) him (его) the 'Elephant Man (человек слон)'.
From The Times, December 4th, 1886
A Letter to the Editor
Dear Sir,
I am writing to you about a man in our hospital. He needs your help. His name is Joseph Merrick, and he is 27 years old. He is not ill, but he cannot go out of the hospital because he is very, very ugly. Nobody likes to look at him, and some people are afraid of him. We call him the 'Elephant Man'
To write about-писать о
To need help-нуждаться в помощи
To call-звать
23. Two (2) years (года) ago (назад), Merrick lived (жил) in (в) a shop (магазине) near (около) the London Hospital (лондонского госпиталя). For (за)_ two (2) pence (пенса), people (люди) could (могли) see (видеть) him (его) and (и) laugh (смеяться) at him (над ним). One day (однажды) Dr Frederick Treves - a hospital doctor (доктор лондонского госпиталя) – saw (увидел) Merrick, brought (привез) him (его) to (в) this hospital (этот госпиталь), and looked at (осмотрел) him (его) carefully (тщательно). Dr Treves could not (не мог) help (помочь)Merrick, but (но) he (он) gave (дал) him (ему) his (свою)card (карточку).
Then (затем) the shopkeeper (хозяин магазина), Silcock, took (отвез) Merrick to (в) Belgium (Бельгию). A lot of people (многие) in (в) Belgium (Бельгии) wanted (хотели) to see (видеть) him (его), and (и) so (поэтому) after (спустя) a year (год) Merrick had (приобрел) Ј50. But (но) then (затем) Silcock took (забрал) Merrick's Ј50, left (оставил) Merrick in (в) Belgium (Бельгии), and (и) went back (вернулся) to (в) London (Лондон)
Two years ago, Merrick lived in a shop near the London Hospital. For two pence, people could see him and laugh at him. One day Dr Frederick Treves - a hospital doctor - saw Merrick, brought him to this hospital, and looked at him carefully. Dr Treves could not help Merrick, but he gave him his card.
Then the shopkeeper, Silcock, took Merrick to Belgium. A lot of people in Belgium wanted to see him, and so after a year Merrick had Ј50. But then Silcock took Merrick's Ј50, left Merrick in Belgium, and went back to London
To go back-идти назад
To bring-принести
After a year-спустя год
24. Merrick came back (вернулся) to (в) London by himself (самостоятельно). Everyone (все) on (в) the train (поезде) and the ship (корабле) looked (смотрели) at (на) him (него), and laughed (смеялись) at (над) him (ним). In (в) London, the police (полиция) put (посадили) him (его) in (в) prison (тюрьму). But (но) then (затем) they (они) saw (увидели) Dr Treves's card (карточку Тревеса), and (и) brought (доставили) Merrick to (в) the London Hospital (лондонский госпиталь).
This (этот) man (человек) has no (не имел) money (денег), and he (он) cannot (не мог) work (работать). His (его) face (лицо) and body (тело) are very (очень), very ugly (уродливые), so (поэтому) of course (конечно же) many (многие) people (люди) are afraid of him (боятся его). But (но) he (он) is a very (очень) interesting (интересный) man (человек). He (он) can (может) read (читать) and write (писать), and he (он) thinks (думает) a lot (много). He (он) is a good (хороший), quiet (спокойный) man (человек). Sometimes (иногда) he (он) makes (делает) things (вещи) with his hands (своими руками) and (и) gives (дарит) them (их) to the nurses (медсестрам), because (так как) they (они) are kind (добры) to (к) him (нему).
Merrick came back to London by himself. Everyone on the train and the ship looked at him, and laughed at him. In London, the police put him in prison. But then they saw Dr Treves's card, and brought Merrick to the London Hospital.
This man has no money, and he cannot work. His face and body are very, very ugly, so of course many people are afraid of him. But he is a very interesting man. He can read and write, and he thinks a lot. He is a good, quiet man. Sometimes he makes things with his hands and gives them to the nurses, because they are kind to him.
People-люди
Quite man-спокойный человек
Nurse-медсестра
25. He (он) remembers (помнит) his (свою) mother (маму), and (и) he has (у него есть) a picture of her (ее фотография). She (она) was (была) beautiful (красивой) and kind (доброй), he (он) says (говорит). But (но) he (он) never (никогда) sees (не ведет) her (ее) now (сейчас). She (она) gave (отдала) him (его) to Silcock (Силоку) a long time ago (давно).
Can (могут) the readers (читатели) of The Times (Таймс) help (помочь) us (нам)? This (этот) (человек) is not ill (не болен), but (но) he (он) needs (нуждается) a home (в доме). We (мы) can (можем) give (дать) him (ему) a room (комнату) at (в) the hospital (госпитале), but (но) we(нам) need (необходимо) some (немного) money (денег). Please (пожалуйста) write (пишите) to me (мне) at the London Hospital (в лондонский госпиталь).
Yours faithfully (с уважением),
F.C. Carr Gomm
Chairman of the London Hospital
He remembers his mother, and he has a picture of her. She was beautiful and kind, he says. But he never sees her now. She gave him to Silcock a long time ago.
Can the readers of The Times help us? This man is not ill, but he needs a home. We can give him a room at the hospital, but we need some money. Please write to me at the London Hospital.
Yours faithfully,
F.C. Carr Gomm
Chairman of the London Hospital
To give room-дать комнату
To need money-нуждаться в деньгах
Long time-долго
26. The readers (читатели) of The Times (Таймс) are very (очень) kind (добрые) people (люди). They (они) gave (дали) us (много) a lot of money (денег). After one week (спустя неделю), we had (у нс было) 50,000, so (поэтому) Merrick could (мог) live (жить) in (в) the hospital (госпитале) for all his life (в течение всей жизни). We (мы) could (могли) give (дать) him (ему) a home (жилье).
The readers of The Times are very kind people. They gave us a lot of money. After one week, we had 50,000, so Merrick could live in the hospital for all his life. We could give him a home.
To live-жить
To give money-дать деньги
Chapter 4
MERRICK'S FIRST HOME
27. We(мы) gave (дали) Merrick two (2 комнаты) rooms at the back (крайнем крыле) of the hospital (госпиталя). One room (1 комната) was (была) a bathroom (ванная), so (поэтому) he (он) could (мог) have a bath (принимать ванную) every day (каждый день). Soon (вскоре)his (его) skin (кожа) was (стала) much (гораздо) better (лучше), and (и) there was no (не было) horrible (ужасного) smell (запаха).
The second (во 2й) room (комнате) had a bed (была кровать), table (стол), and chairs (стулья). I (я) visited (навещал him (его) every day (каждый день), and talked (разговаривал) to (с) him (ним). He (он) loved (любил) reading (чтение), and talking (разговоры) about (о) books (книгах). At first (вначале) he (он) did not know (не знал) many (много) books (книг): the Bible (Библию), and one (1) or two (2) newspapers (газеты), that's all (и все). But (но) I (я) gave (дал) him (ему) some (несколько) books (книг) of (с) love stories (историями любви), and he (он) liked (любил) them (их) very (очень) much (сильно). He (он) read (читал) them (их) again (снова) and (и) again (снова), and (и) talked (разговаривал) about (о) them (них) often (часто). For him (для него), the men (мужчины) and women (женщины) in (в) these (этих) books (книгах) were (были) alive (живыми), like (подобно) you (вам) and me (мне). He (он) was (был) very (очень) happy (счастливым).
We gave Merrick two rooms at the back of the hospital. One room was a bathroom, so he could have a bath every day. Soon his skin was much better, and there was no horrible smell.
The second room had a bed, table, and chairs. I visited him every day, and talked to him. He loved reading, and talking about books. At first he did not know many books: the Bible, and one or two newspapers, that's all. But I gave him some books of love stories, and he liked them very much. He read them again and again, and talked about them often. For him, the men and women in these books were alive, like you and me. He was very happy.
To talk about –говорить о
To be happy- быть счастливым
Horrible smell-ужасный запах
28. But (но) sometimes (иногда) it (это) was (было) difficult (трудно) for (для) him (него)). At first (вначале), one (1) or two (2) people (людей) in (в) the hospital (госпитале) laughed (смеялись) day (однажды) a new (новая) nurse (медсестра) came (пришла) to (в) the hospital (госпиталь), and (и)nobody (никто) told (не сказал) her (ей) about (о) Merrick. She (она) took (взяла) his (его) food (еду) to his room (в комнату), and (и) opened (открыла) the door (дверь). Then (потом) she (она) saw (увидела) him (его). She (она) screamed (закричала), dropped (уронила) the food (еду) on (на) the floor (пол), and (и) ran (выбежала) out (из)of the room (комнаты).
But sometimes it was difficult for him. At first, one or two people in the hospital laughed at Merrick because he was ugly. Sometimes, they brought their friends to look at him. One day a new nurse came to the hospital, and nobody told her about Merrick. She took his food to his room, and opened the door. Then she saw him. She screamed, dropped the food on the floor, and ran out of the room.
To scream-кричать
To drop-уронить
To run out-выбежать из
29. I (я) was (был) very (очень) angry (разозленным) with (на) the nurse (медсестру), and (и) went (пошел) to see (повидать) Merrick. He (он) was not (не был) happy (счастливым) about it (по поводу этого), but (но) he (он) was not (не был) very (слишком) angry (разозленным). I (я) think (думаю) he (ему) felt sorry for the girl (было жалко девушку).
'People (люди) don't like (не любят) looking (смотреть) at (на) me (меня). I (я) know (знаю) that (это), Dr Treves,' he (он) said (сказал). 'They (они) usually (обычно) laugh (смеются) or (или) scream (кричат).'
'Well (так), I (я) don't want (не хочу, чтобы) nurses (медсесты) to laugh (смеялись) at (над) you (тобой), Joseph, ' I (я) said (сказал) angrily (озлоблено). 'I (я) want (хочу, что бы) them (они) to help (помогали) you (тебе).'
'Thank you (спасибо), doctor (доктор),' he (он) said (сказал), in his (своим) strange (странным) slow (протяжным) voice (голосом). 'But (но) it's (это) not (не) important (важно)t. Everyone (все) laughs (смеются) at (надо) me (мной). I (я) understand (понимаю) that (это).'
I was very angry with the nurse, and went to see Merrick. He was not happy about it, but he was not very angry. I think he felt sorry for the girl.
'People don't like looking at me. I know that, Dr Treves,' he said. 'They usually laugh or scream.'
'Well, I don't want nurses to laugh at you, Joseph, ' I said angrily. 'I want them to help you.'
'Thank you, doctor,' he said, in his strange slow voice. 'But it's not important. Everyone laughs at me. I understand that.'
To understand- понимать
Slow voice-размеренный голос
To laugh at-смеяться над
30. I(я) looked (посмотрел) at (на) him (него) sadly (печально). In (его) his (его) one (1) good (хорошей) hand (руке), his left hand (левой), he had (у него была) the little (маленькая) picture (фото) of his (его) mother (мамы). He (он) looked (посмотрел) at (на) the picture (фото) for a minute (в течение минуты), and (и) then (потом) put (положил) it (ее) by (возле) a flower (цветка) on (на) the table (столе). A tear (слеза) ran (скатилась) out of his eye(из глаз) and (и) down (вниз по) the skin (коже) of his (его) enormous (огромного), ugly (уродливого) face (лица).
'Dr Treves,' he said (он сказал), slowly (медленно). 'You (вы) and the nurses (медсестры) are very (очень) kind (добры) and (и) I'm (я) very (очень) happy (счастлив) here (здесь). Thank (спасибо) you (вам) very much (большое). But (но)... I (я) know (знаю) I (я) can't (не могу) stay (оставаться) here (здесь) long (долго), and (и)... I (я) would (бы) like (хотел) to live (жить) in (в) a lighthouse (маяке), after (после) the hospital (госпиталя), please. A lighthouse (маяк), or a home (дом) for (для) blind (слепых) people (людей). I (я) think (думаю) those (это) are the best (лучшие) places (места) for (для) me (меня).'
I looked at him sadly. In his one good hand, his left hand, he had the little picture of his mother. He looked at the picture for a minute, and then put it by a flower on the table. A rear ran out of his eye and down the skin of his enormous, ugly face.
'Dr Treves,' he said, slowly. 'You and the nurses are very kind, and I'm very happy here. Thank you very much. But... I know I can't stay here long, and... I would like to live in a lighthouse, after the hospital, please. A lighthouse, or a home for blind people. I think those are the best places for me.'
Best place-лучшее место
Ugly face-уродливое лицо
To put flower-положить цветок
31. 'What(что) do you (вы) mean (имеете в виду)?' I (я) asked (спросил). 'Why (почему)?'
He (он) did not look (не смотрел) at (на) me (меня). He (он) put (положил) the flower (цветок) on (на) the picture (фото) and (и) looked (посмотрел) at (на) it (него) carefully (внимательно).
'Lighthouses (маяки) have sea all round them (окружены морем) don't they (не так ли)?' he (он) said (сказал). 'Nobody (никто) could (не сможет) look (смотреть) at (на) me (меня) in(в) a lighthouse, (маяке) so (поэтому) I (я) would (был бы) be happy (счастлив) there (там). And (и) blind people (слепые) can see nothing(ничего не видят) see me (поэтому они не увидят меня)
'But (но)ph,' I(я) said (сказал), 'this (это) is your (твой) home (дом). You (ты) live (живешь) here (здесь) now (сейчас). You (ты) aren't going (не собираешься) to leave (покидать) the hospital (госпиталь).'
'What do you mean?' I asked. 'Why?'
He did not look at me. He put the flower on the picture and looked at it carefully.
'Lighthouses have sea all round them, don't they?' he said. 'Nobody could look at me in a lighthouse, so I would be happy there. And blind people can see nothing, so they couldn't see me, could they?'
'But Joseph,' I said, 'this is your home. You live here now. You aren't going to leave the hospital.'
To live-жить
To leave-покидать
32. 'Not (но) today (сегодня), perhaps (возможно),' he (он) said (сказал). 'But (но) soon (скоро). You (вы) are a kind (добрый) man (человек), Dr Treves. But (но) I (я) can't (не могу) stay (оставаться) here (здесь) very (слишком) long (долго). I (у меня) have no (нет) money (денег).'
I (я) smiled (улыбнулся). 'Joseph,' I (я) said (сказал). 'This (это) is your (твой) home (дом) now (сейчас). Don't you understand (неужели вы не понимаете)? You (ты) can (можешь) stay (оставаться) here (здесь) al (всю)your (свою) life (жизнь).' Very (очень) carefully (осторлжно), I (я) told (рассказал) him (ему) about (о) the letter (письме) to (в) The Times (Таймс), and (и) the money (о деньгах).
I (я) don't think (не думаю) he (он) understood (понял) at first (сначала), (поэтому) told(сказал) him (ему) again (снова). He (он) was (был) very (очень) quiet (спокойным) for a minute (в течение минуты). Then (потом) he (он) stood (встал) up, and (и) walked up (ходил ввзад) and down (вперед) the room (по комнате) very (очень) quickly (быстро). A strange (странный) sound (звук) came from him (он издавал), like (подобно) laughing (смеху).
'Not today, perhaps,' he said. 'But soon. You are a kind man, Dr Treves. But I can't stay here very long. I have no money.'
I smiled. 'Joseph,' I said. 'This is your home now. Don't you understand? You can stay here all your life.' Very carefully, I told him about the letter to The Times, and the money.
I don't think he understood at first, so I told him again. He was very quiet for a minute. Then he stood up, and walked up and down the room very quickly. A strange sound came from him, like laughing.
To laugh at- смеяться над
To tell-говорить
To smile at-улыбаться
Chapter 5
Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
The American Slang Dictionary | | | THE LAST LETTER |