Читайте также: |
|
Dutch treat – вечеринка, в которой каждый приносит
с собой или платит за себя
I’m a Dutchman! – Ну а я тогда олень!
Excuse my French! – Извините за грубость.
Indian giver – тот, который берет подарки обратно
Indian summer – бабье лето
Irish hoist – пендаль
Irish mutton – сифилис
Mexican breakfast – сухой паек
Red Indian – краснокожий, индеец
Take French leave – уйти, не попрощавшись
French fries – картофель фри
Russian cigarette – папироса
Taboo words – запрещенные слова.
fuck
piss
shit
ass
balls
dick
screw
twat
cunt
fart
39) Verb + preposition – Глаголы с предлогами.
away
off
in
out
up
down
|
off – его сегодня не будет
out – он вышел, сейчас подойдет
in – он на месте
away – уносить ветром
|
off – сорвать, сдуть ветром
out – задуть (свечу)
up – взорвать(ся)
away – вырваться, совершить побег
|
into – ворваться, вломиться
off – отламывать кусочек; прервать (связи)
out – разразиться, вспыхнуть
up – разломить (на кусочки)
|
off – отрезать
out – вырезать
up – нарезать (кусками)
|
out – питаться вне дома
up – съедать, доедать (полностью)
40) Verb + preposition – Глаголы с предлогами (продолжение).
|
out – остерегаться
over – проверить
up – искать (в словаре)
away – откладывать (в сторону)
|
off – переносить (на другой срок)
on – надевать (одежду)
out – потушить
up – строить, воздвигать
away – убежать
|
out – кончиться (истощить запас)
over – переехать, сбить
up to – подбежать к
|
out – вышвырнуть (кого-л.)
up – тошнить, рвать
away – стираться, постепенно разрушаться
|
off – смягчаться, проходить (о действии лекарства)
out – изнашиваться
on – тянуться (о времени)
41) Pronunciation – произношение.
e p e n; m e n; b e d
æ p a n; m a n; b a d
ı h i t; sh i p; sh i t
i: h ea t; sh ee p; sh ee t
o sp o t; p o t; b o ss
o: sp or t; p or t; h or se
۸ d u ck; c u t; b u tter
α:d ar k; c ar t; b ar ter
u f u ll; w o lf; b u ll
u: f oo l; w oo l; b oo t
∂ cov er; mix er; lett er
∂: b ir d; h ear d; c ur l
ı∂ ear; h ere; b eer
e∂ air; th ere; b ear
u∂ p oor; c ure; t our
∂u g oa l; c o mb; d o n’t
v v ery; v est; v isa
w w ell; w est; w ill
θ th ick; th ree; ba th
ð th is; th ey; ba th e
42) Present Perfect Tense – Настоящее совершенное время.
I
We
You
They
he
She
It
Already
Just
Yet
Lately
Recently
So far
Since
For
2 вспомогательных глагола:
have и has
I have not lov ed it!
He has not gotten it!
43) Past Perfect Tense – Прошедшее совершенное время.
I
We
you
They
he
She
It
By that time
Since
For
When
After
Before
1 вспомогательный глагол:
Had
I had not lov ed it!
He had not gotten it!
44) Future Perfect Tense – Будущее совершенное время.
I
We
you
They
he
She
It
By that time
Since
For
When
After
Before
1 вспомогательный глагол:
Will
I will not have lov ed it!
He will not have gotten it!
45) The verb Make.
make – делать, совершать
He made a few mistakes in his homework.
The Blacks made a trip around California.
make up – красить губы, сочинять, мириться, восстанавливать (силы)
Wait me, guys! I just make up!
Let’s make up a song for Jane’s birthday.
Come on, guys, make up!
That guy knows how to make up by talking it easy.
make like – вести себя так, как будто
She makes like she’s the biggest TV star.
make love – крутить шуры-муры
He made love to Sondra.
make pee-pee – пописать
Your little brother wants to make pee-pee.
make poo – покакать
The baby is just making poo.
make poops – пукать
Don’t make poops in public!
make a beeline – пойти кратчайшим путем
They made a beeline to the supermarket.
make a pass at – предложить переспать
He never made a pass at me.
make a play for – заигрывать, флиртовать
John always makes a play for new girls in the class.
46) The verb Take.
take – брать, взять
You may take my car to go to Moscow.
take off – взлетать, снимать (одежду)
The plane has just taken off.
The guests took their clothes off in the corridor.
take over – контролировать, брать ответственность
We must take over the situation.
take in – уменьшать, укорачивать, урезать; впустить
You should take this size in.
Well, Billy, take the dog in.
take a shine to – производить впечатление, блистать
Mick took a shine to the new teacher of History.
take a good (bad) picture – быть (не быть) фотогеничным
I take good picture while my brother takes bad picture.
take time – тянуть время
That worker always takes his time.
take pains – прилагать неимоверные усилия
We have taken great pains to sign that contract.
take at one’s word – ловить на слове
She will take at your word if you do not keep your promise.
take the words out of one’s mouth – только что хотеть
сказать то же самое
You are just taking the words out of my mouth.
47) Many-meanings words – слова, имеющие много значений.
а) pet – любое домашнее животное
hawk – любой пернатый хищник
bug – любой жук и жучок
pine – любое вечнозеленое дерево
б) item
stuff
в) rock (stone) – камень (камень)
diner (canteen) – столовая (фляжка)
49) Speaking on telephone – как разговаривать по телефону.
Roman is speaking. – Роман у телефона.
Who is speaking? – Кто говорит?
Is it you, Roman? – Роман, это ты?
Can I talk to Roman? – Можно поговорить с Романом?
May I speak to Roman? – Можно поговорить с Романом?
I need Roman. – Мне нужен Роман.
Hold on, Roman. – Роман, не вешай трубку.
Hold the line, please. – Пожалуйста, не вешайте трубку.
Go ahead! – Говорите.
Just a minute! – Минуточку!
I’m calling about Roman. – Я звоню по поводу Романа.
Are you there? – Ты меня слышишь?
Are you with me? – Ты меня слушаешь?
This is for you, Roman. – Это тебя, Ром.
I’ll come. – Я подойду (я возьму).
I can’t hear you well. – Вас плохо слышно.
Speak up! – Говорите громче.
Please, call back. – Пожалуйста, перезвоните.
You may leave a message. – Вы можете оставить сообщение.
Wrong number! – Вы не туда попали.
The line is busy! – Занято.
No one answers! – Никто не берет трубку.
Roman, who? – Какой Роман?
50) Some idioms – некоторые идиомы.
out of the blue – откуда ни возьмись,
как гром среди ясного неба
out in the left field – не в ту степь
out of thin air – из воздуха, с потолка
seize the bull by the horns – брать быка за рога
between the devil and the deep blue sea – меж двух огней,
между молотом и
наковальней
butterflies in the stomach – «мурашки бегают»
put one’s foot in one’s mouth – ни жив ни мертв
one’s heart is in one’s mouth – душа в пятки ушла
when hell freezes over – когда рак на горе свистнет
in 2 shakes of lamb’s tail – в 6 секунд
look like the back end of a bus – быть страшным, как чушка
pie in the sky – на воде вилами
if pigs could fly we would shoot for bacon – если бы, да кабы,
да росли во рту грибы
the pot calling the kettle back – на себя посмотри
rain cats and dogs – льет, как из ведра
to hell and back – на кузькину гору
pig in a poke – кот в мешке
it doesn’t fit the bill – ни в какие ворота
that won’t cut any ice – этот номер не пройдет
one nail drives out another – клин клином вышибают
you cannot make an omelet without breaking eggs –
лес рубят, щепки летят
51) Advertising words – рекламные слова.
Шампунь Dove – голубь
Head and shoulders – голова и плечи
Sunsilk – солнечный шелк
Hair care – забота о волосах
Жвачка Orbit white – щедрость
Wregley’s spearmint – мята Ригли
Double mint – двойная мята
Juicy fruit – сочные фрукты
Батончики Bounty – щедрость
Milky way – Млечный путь
Snickers – хохмачи
Mars – Марс
Nuts – Орехи (придурки)
Shock – шок
Чистящее
средство Comet – комета
Tide – прилив, отлив
Vanish – удалять, стирать
Fairy – фея
Соки, воды Pepsi light – пепси осветленная
Dr. pepper – доктор перец
Mountain Dew – горная роса
Sprite – пшик
Red bull – красный бык
Rich – богатый
Champion – чемпион
Tropical fruit – тропические фрукты
Invite + – приглашать
Чай, кофе Black label – черная этикетка
Ambassador – посол
Monarch – монарх
Brook bond – соглашение ручейка
Golden boul –золотая чаша
Тушь Covergirl – покрывать девочку
Lash expansion – расширение ресниц
Прокладки Always – всегда
All days – все дни
Libress invisible – невидимые
Care free – беззаботный
OK obey – ОК слушаться
Зубные щетки Brown freestyle – коричневый вольный
Стиль
Куриные кубики Magi – маги
Плавленый сыр President – президент
Микстура Doctor Mom – доктор мама
Сосиски Hot dog – горячая собака
Хлопья Pop corn – хлопок кукурузного зерна
Кетчуп Uncle Ben’s – дяди Бена
Масло Anchor - якорь
Мыло Safeguard – защита, охрана
52) The same words – те же слова.
armrestling
balalaika
bar
bard
baseball
bikini
block
bodybuilding
bonus
boom
boss
bowling
box
brain-ring
break-dance
broiler
business
businessman
caprice
carp
check
class
clinch
cobra
collie
comic
comics
commandos
compressor
computer
consulting
copyright
cosmos
critic
defect
director
disk
dock
doctor
dogma
dollar
drama
dribbling
Duma
erotica
export
finish
foot
garage
goblin
gong
grapefruit
hall
hobby
iceberg
image
imagemaker
import
index
inspector
Islam
jam
jazz
Kasha
kickboxing
kiwi
lava
lift
linoleum
lodgia
lord
mafia
management
manager
marshal
master
matreshka
maximum
melodrama
minimum
mixer
nonsense
office
opera
organ
out
park
pass
passport
pastor
petting
playboy
player
port
pricelist
prince
professor
puma
punk
rector
ring
risk
robot
rock
rotor
round
sector
set
sex
shock
show
show-business
show-man
slang
slide
sniper
snob
soda
sort
soup
speaker
sponsor
sport
sprinter
stop
striptease
surfing
teenager
tennis
test
text
tic
time
toaster
track
trance
transport
veranda
video player
villa
visa
vodka
yogurt
zombie
53) Everyday slang – бытовой сленг.
ammunition – прокладки, туалетная бумага
artillery – пища, вызывающая газы
belly bound – страдающий запором
booey – козявка
bum-numb – онемение, мурашки
number 1 – по-маленькому
number 2 – по-большому
flush – спускать (воду в туалете)
fly paper – туалетная бумага
pee oneself – описаться
poo oneself – обкакаться
runs – понос
restroom – туалет
throne – толчок, унитаз
butt – попа
snot – сопли; сморкаться
California house – туалет на улице
54) Medicine slang – медицинский сленг.
booby hatch – дурдом
cock doctor – венеролог
dose – триппер, гонорея
store teeth – зубные протезы
duck – утка
lens – линзы (контактные)
lock up – увезти в дурку
pox – сифилис
scrape – аборт
baby-puller – акушерка
55) Criminals’ slang – сленг преступников.
a piece of the action – доля
big bucks – куча лавэ
bug – жучок
cash – наличка
chicken feed – кот наплакал (о деньгах)
money to burn – денег куры не клюют
clam up – прекратить давать показания
clean out – обчистить, обворовать
cop – мент
contract out on smb – заказ (на убийство)
dough – лавэ
feel up – обыскивать
fink – стукач
frame – подставлять
goner – покойник (живой пока)
grill – допрашивать
gumshoe – сыщик
heat – фараон, мент
jailbait – малолетка (девушка)
lock up – посадить в тюрьму
nick-name – кличка
pen – тюряга
pin-money – деньги на карманные расходы
ringleader – главарь
shakedown – вымогательство
mad money – деньги на черный день
on the run – в бегах
tail – хвост, слежка
Fed – федерал
56) Drivers’ slang – сленг водителей.
bear trap – полицейский радар
biker – мотоциклист
bum-ride – путешествовать автостопом
clunker – колымага
filling station – заправка
gas – бензин
hack – такси
traffic jam – пробка
speed bump – лежачий полицейский
wheels – тачка
57) Student’s slang – сленг студентов.
crack a joke – отмочить корку
crack a book – сесть за учебу
fall thru – провалить экзамены
fake – подкалывать
blooper – дурацкая ошибка
rack one’s brain – напрячь извилины
teaser – трудная задачка, головоломка
prof – профессор
eager-beaver – ботаник, выпендрежник
blow – списать
58) Addicts’ slang – сленг наркоманов и алкоголиков.
acid – наркотик
acid head – нарик, наркоман
drop acid – вмазывать, колоться
bush – травка
carry away – тащиться, улетать
chase the dragon – вмазываться, сидеть на игле
go cold turkey – завязать
drag – затяжка
fix – доза
grass – травка, марихуана
hooch – самогонка
hooked – на игле
hell dust – героин
knocked out – наширявшийся, вмазанный
morning after – похмелье
OD on – сделать передоз
on the wagon – держаться (не пить)
off the wagon – в запое
plastered – пьяный в стельку
shoot – ширяться, вмазываться
snort – вдыхать наркотик через нос
slug – глоток (спиртного)
Satan’s secret – героин
spaced out – отмороженный, напившийся
stoned – пьяный, вмазанный
59) Work slang – рабочий сленг.
top banana – важная шишка
dog-tired – уставший, как собака
fool around – валять дурака
hang around – слоняться без дела
let out – уволить
lost time – рабочее время
work appetite – нагулять аппетит
move hell – работать изо всех сил, пахать
no sweat – плевый, раз плюнуть
piece of cake – легкотня
pooped out – выжатый, как лимон
turn in – идти на боковую, спать
60) Swear-beating slang – сленг потерявших самоконтроль.
calm down – успокоиться
chew out – съесть с дерьмом
jump on – наезжать
psych out – психовать
rape session – взбучка
rub it in – тыкать носом, постоянно напоминать
show someone – я тебе покажу
let smb got it – заехать
lose one’s cool – потерять самообладание
61) Women’s slang – сленг женщин.
ape leader – старая дева
bad shape – беременная
monthly – месячные
bad week – месячные
clotheshorse – тряпишница
do up – делать прическу
job – пластическая операция
knickers – женские трусики
make up – краситься
makeup – губная помада
pup – рожать
pretties – нижнее женское белье
vanity case – косметичка
booby-trap – лифчик
62) Entertainment slang – сленг развлечений.
big time – классно проведенное время
chew the fat – лясы точить, болтать
make fun – веселиться, прикалываться
crack up – взрываться от смеха
hang out – зависать (в ресторане, баре)
kid – шутить, подкалывать
live it up – кутить, отрываться по полной
pee oneself with laughter – покатываться со смеху
63) Food slang – пищевой сленг.
Coke – Кола
fix – приготовить пожрать
choppers – зубищи
chow – жратва
dig in – приступать (к еде)
eat like a bird/horse – есть как птичка/лошадь
glop – гадость (харч, еда)
pig out – чавкать, жрать
yummy – вкусненький
make one’s mouth water – слюнки текут
hand to mouth – впроголодь
dog’s dinner – бурда
64) Other slang words – сленг на разные темы.
muchoman – качок
broiler – пекло, жарища
deadhead – заяц, безбилетник
dogs – ноги
fan – фан; фен
mug – морда, рожа
noggin – извилины, мозги
vibes – флюиды
newshawk – фоторепортер
jawbreaker – леденец; слово, трудное для произношения
paunch – пузо
paw – лапа (рука)
plastic – пластиковая карта
shot – фотоснимок
twister – ураган, смерч
special – объявленная скидка
65) Sex slang – сексуальный сленг.
boobs – женские груди
bat house – публичный дом
beans – сперма
bring on – возбуждать
bubble gum – презерватив
burn – след от засоса
cheesecake – женские прелести
lose one’s cherry – потерять девственность
cheaters – накладные ногти, ресницы, груди и т.д.
date smb – назначить свидание
dike – лесбиянка
faggy – гомик
ear sex – секс по телефону
feel up – лапать
goose girl – проститутка
working girl – проститутка
call girl – девочка по вызову
hot baby – сексапильная телка
hot for smb – хотеть кого-л.
ladybird – любовница
like that – голубой, лесбиянка, трансвестит, …
man-trap – публичный дом, проститутка, секс
number 3 – секс
pervert – извращенец
red-light district – р-н города, где расположены публичные дома
runner – сутенер
sex fiend – насильник
sexy – сексуальный
strip – стриптиз
strip-all – нудист
trannie – трансвестит, транссексуал
two-timer – муж или жена, изменяющие своей второй половине
equipment – хозяйство (то, которое в трусах)
rubber – резинка
easy dig – легка на секс
pick up – подцепить (телку)
pornshop – порномагазин, сексшоп
Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 184 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Since Julia lost her job, she really came down in the world. | | | Listen to the dialogue and note the numbered expressions. |