Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Список условных сокращений

Читайте также:
  1. NB! Питьевой режим: 2 литра жидкости в сутки (см. список разрешенных напитков).
  2. V. ТРИ ТИПА УСЛОВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
  3. Алфавитный список государств и территорий современного мира
  4. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
  5. Библиографический список
  6. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
  7. Библиографический список

CЛОВАРЬ-ПРИЛОЖЕНИЕ

к комплекту пособий

Market Leader. Intermediate Business English

Предисловие

 

Данный словарь является дополнением к учебному комплекту Market Leader. Intermediate Business English издательства Longman, в который входят Course Book, Practice File и Teacher's Resource Book.

Идея создать переводной словарь-приложение возникла у его авторов в процессе работы с этим учебным комплектом. Во-первых, мы на собственном опыте убедились, что изучающим деловой английский важно не только понимать слова и термины, встречающиеся в пособии, но и уметь перевести их на родной язык (учащимся порой приходится выступать в роли письменных переводчиков – переводить документы, письма, инструкции и т.д., – либо ассистировать во время переговоров). Во-вторых, спектр тем, охваченных в комплекте Market Leader, столь широк, что нужно прибегать к помощи большого количества разнообразных словарей, которые не всегда под рукой, не говоря уже о том, что поиск конкретного слова или определенного значения зачастую отнимает много времени. В-третьих, некоторые современные деловые (и не только деловые) слова и термины из пособия либо пока вообще не зафиксированы в переводных англо-русских словарях, либо приведенные в этих словарях значения не соответствуют специфическим контекстам. Для таких слов мы постарались подобрать русские термины-эквиваленты с помощью специалистов, либо ограничились описательным переводом-толкованием.

В словарь вошла лексика, характерная преимущественно для делового английского языка. Охвачены все разделы Course Book и Practice File, включая рубрики Listening и Writing (что касается раздела Useful Language, то из него отобраны только слова и выражения, представляющие трудности для учащихся уровня low-intermediate и intermediate). Из Teacher's Resource Book в словарь включены лишь слова из раздела Business Brief, где сосредоточена основная терминология по соответствующей тематике. Помимо лексики, специфичной для делового английского, нам показалось целесообразным включить в словарь ту общеупотребительную лексику из пособия, которая является полезной для обсуждения рассматриваемых тем, а также слова, чьи значения могут быть не известны учащимся этого уровня.

Напротив каждого английского слова стоит цифра (или несколько цифр), указывающая номер урока (уроков), где оно встречается. Курсивом выделены примеры употребления слова в словосочетаниях и предложениях. Если напротив словосочетания стоит цифра, то это словосочетание употреблено в соответствующем уроке, если цифры нет, то словосочетание либо встречается в том же уроке, что и опорное слово, либо служит иллюстрацией употребления слова. Цифра напротив русского перевода указывает, что слово встречается в соответствующем уроке именно в этом значении. Во многих словарных статьях указаны синонимы и антонимы, если таковые используются в пособии Market Leader. Естественно, мы не стремились привести в нашем словаре все возможные значения той или иной лексической единицы. Мы сосредоточились главным образом на значениях, свойственных контекстам пособия. В словаре также дается краткое толкование наиболее трудных терминов.

По нашему мнению, использование словаря-приложения может значительно сократить время подготовки и облегчить подготовку к занятиям как учащимся, так и преподавателям. Он также может использоваться для составления поурочных словарей.

Авторы выражают признательность всем специалистам – экономистам, менеджерам, переводчикам, чьи советы и замечания оказались незаменимыми при работе над словарем.


Лексикографические источники

Англо-русский коммерческий словарь / сост. Пихлак А. – Москва: МОЛ СЛ РФ – TEA, 1994

Англо-русский словарь по бухгалтерскому учету, аудиту и финансам / сост. Терехов Д.Ю. – Москва: Аскери, 1994

Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский – М.: Издательство "Прогресс-Академия", Издательство РГГУ, 1995

Гинзбург Е.Л., Хидекель С.С. "Купля – Продажа – Оплата. Тематический англо-русский словарь" – М.: Астрель, АСТ, 2002

Лукьянова Н.А. Англо-русский толковый словарь делового языка. – М.: ГИС, 2001

Несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским / П. Палажченко – Москва: Р. Валент, 1999

Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т. / Апресян Ю.Д., Медникова Э.М., Петрова А.В. и др. Под общ. рук. Э.М. Медниковой и Ю.Д. Апресяна. – М.: Рус. яз., 1993

Пивовар А.Г. Большой финансово-экономический словарь / Под ред. В.И. Осипова. – М.: Экзамен, 2000

Пивовар А.Г. Англо-русский словарь по внешней торговле и международным транспортным операциям – М.: Астрель, АСТ, 2001

Русско-английский полезный словарь терминов / Беляк Т.А. – М.: Р. Валент, 2002

 

 

ABBYY Lingua 7.0 – ABBYY Software House, 1989-2001

Business Vocabulary In Use / Bill Mascull. – Cambridge University Press, 2002

Dictionary of General Business English Terminology / T.B. Nazarova – Moscow: Astrel, AST, 2002

English-Russian Dictionary of Economics and Finance / A.V. Anikin – Russky Yazyk Publishers, 1993

English-Russian Russian-English Dictionary / Kenneth Katzner. – John Wiley & Sons, Inc., 1994

Longman Business English Dictionary – Pearson Education Ltd., 2000

MultiLexTM2.0 English-Russian Electronic Dictionary – MediaLingua JSC, 1997

Webster's Third New International Dictionary of the English Language Unabridged – Springfield, Massachusetts, U.S.A.: Merriam-Webster Inc., 1981

 

Список условных сокращений

 

Am.E. – American English

Br. E. – British English

pass. – passive

perf. – perfect

pl. – plural

uncount. – uncountable

 

ав. – авиационный термин

амер. – американский термин

бухг. – бухгалтерский термин

гл. – глагол

зд. – здесь

карт. – карточный термин

книжн. – книжное слово

лат. – латинское слово

мн. ч. – множественное число

напр. – например

обыкн. – обыкновенно

особ. – особенно

офиц. – официальное выражение

разг. – разговорное выражение

см. – смотри

сокр. – сокращение

ср. – сравните

фин. – финансовый термин

эк. – экономический термин

юр. – юридический термин

канц. –канцелярское выражение

 

= – то же, что

≠ – не путать с


 


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 85 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
КРАТКОЕ ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ПРОТОИЕРЕЯ| Factors that affect a firm’s marketing strategy

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)