|
Джейсон Браун рассказывает о тех ураганных выходных
Оригинал:
Оригинал: https://mail.ngs.ru/Redirect/thrivesports.com/2014/01/16/figure-skater-jason-brown-recounts-whirlwind-weekend/
Источники фотографий: семья Браун, Business Insider
Updated: January 16, 2014 16 января 2014
The greatest night of Jason Brown's life is a blur, from sticking the final jump of his flawless free skate, to soaking in the a minute-long standing ovation from the crowd, to winning a surprise silver medal at the US Figure Skating Championships and clinching one of just two spots to Sochi. Воспоминания Джейсона Брауна о той величайшей ночи его жизни размыты. От финального прыжка его безупречной произвольной - до минутной стоячей овации публики, к неожиданно выигранной серебряной медали на чемпионате США по фигурному катанию, что принесло ему одно из всего двух мест для попадания на Олмпийские игры в Сочи.
He was shuttled from one place to the next, with nary a chance to even hug his brother Dylan or his sister Jordan, who had to immediately leave TD Garden in Boston after his performance for the airport to fly home. Его присутствие требовалось во всех местах одновременно, не давая шанса даже обнять своего брата Дилана и сестру Джордан, которые должны были немедленно покинуть TD Garden в Бостоне после его выступления, чтобы успеть в аэропорт и лететь домой.
“It all happened so fast,” Brown tells Thrive Sports. "Все произошло так быстро," - говорит Браун Thrive Sports. - “I was rushed to so many places. "Я был срочно нужен в очень многих местах."
“It was all a whirlwind that couldn't have been any more exciting. "Это всё было как вихрь, и не могло быть более захватывающим.This truly is my wildest dream.” Это действительно моя самая дикая мечта ".
He figures he didn't sit down for seven consecutive hours, until he returned to his hotel room at 2:30 am Он полагает, что даже не присел в течение семи часов подряд, пока он не вернулся в свой гостиничный номер в 2:30 ночи.
Then he panicked. Тогда он запаниковал.
“I was like, 'I don't even know my score!' "Я подумал: «Я даже не знаю, сколько получил баллов!» -” Jason recalls. вспоминает Джейсон. - “I don't remember anything! «Я не помню ничего!I just remember I was in first after I skated.” Я только помню, что я был первым после своего проката.»"
For the record, Brown scored 182.61, and he jumped into the lead Sunday, until Jeremy Abbott – who had set the national record for the short program – performed well enough to win the title for a fourth time. Чтобы быть точными, Браун получил 182,61 баллов, и он только потому не прыгнул в лидеры в воскресенье, что Джереми Эбботт - который установил национальный рекорд для короткой программы - откатался достаточно хорошо, чтобы выиграть титул чемпиона США в четвертый раз.
Brown, though, wasn't worried about Abbott, Max Aaron or anyone else; Браун, однако, не волновался по поводу Эбботта, Макс Аарона или кого-либо еще; his focus was executing his routine the way he'd done countless times in practice. его внимание было сосредоточено на выполнении его прогрммы, как он делал бессчётное количество раз на тренировках.
“I try not to worry about what anyone else does,” he says. "Я стараюсь не беспокоиться о том, кто и что сделал", - говорит он. -“And I know that, no matter what the result is – last, first – just that if I skate like I'm capable, then I'm happy. "И я знаю, что, независимо от того, какой будет мой результат – первым, последним – просто если я откатаюсь так, как я способен, то я буду счастлив.
“I can't ask for more than that.” "Я не могу просить больше, чем это."
СВЯЗЬ С СЕМЬЁЙFAMILY TIES
Marla and Steve Brown never thrust figure skating upon Jason. Марла и Стив Браун никогда не заставляли Джейсона заниматься фигурным катанием.
When he was 3 ½, Jason tagged along when Jordan was invited to a skating party at the local rink in Highland Park, a northern suburb of Chicago. В 3.5 года Джейсон ходил по пятам за старшими, когда Джордан была приглашена на вечеринку на местном катке в Highland Park, северном пригороде Чикаго.
He seemed interested enough, so they enrolled him in a few classes “to burn off steam.” Он выглядел достаточно заинтересованно, поэтому они записали его на несколько классов, "чтобы выпустить пар."
Then at 5, he met Kori Ade, a local coach. Позже, в 5 лет, он встретил Кори Эйд, местного тренера.
They started with lessons once a week then, after a year, they ramped it up to three times a week. Они начали с уроков раз в неделю, а после года занятий увеличили частоту до трех раз в неделю.
All because of Jason. Все из-за Джейсона.
“He didn't get into skating to be an Olympic champion,” Marla says. "Он не стремился кататься, чтобы стать олимпийским чемпионом," - говорит Марла. - “He got into it with park district and it was a fun activity.” "Он стремился на каток в районном парке, потому что это было это весело."
Jason is mature enough now to appreciate his parents' approach. Джейсон сейчас достаточно зрело оценивает подход своих родителей.
“Skating wasn't who I was. "Катание не было моё всё. It wasn't forced upon me,” Jason says. Оно не было и навязано мне," - говорит Джейсон. -“It was me driving myself. "Я сам управлял этим."
“They gave me my space.” "Они дали мне простор."
Except, of course, to chauffer him around for his training sessions, sometimes as early as 4 am За исключением того, конечно, что возили его на тренировки, иногда даже в 4 утра.
Barely a teenager, he started winning titles, most notably the US juvenile championship. Едва став подростком, он начал выигрывать титулы, в первую очередь завоевав титул чемпиона США уровня juvenile.He was the US junior champion in 2010, and he earned a bronze medal as a World Junior in 2012. Он был также чемпионом США среди юниоров в 2010 году, и он завоевал бронзовую медаль на Чемпионате мира среди юниоров в 2012 году.
Some insisted that Marla was holding Jason back, by not sending him away to train full-time. Некоторые люди настаивали на том, чтобы Марла сдерживала Джейсона, не отправляя его из дома тренироваться на весь день.
“A lot of people told me things like, 'He has to go to Colorado. «Но многие люди говорили мне такие вещи, как: " Он должен ехать в Колорадо.He has to leave home to progress,' ” she recalls. Он должен покинуть дом, чтобы прогрессировать," - вспоминает она. - “People went so far to say, 'You're ruining his life.' "Доходило до того, что говорили даже: "Ты рушишь ему жизнь."”»
But Steve and Marla were insistent about two things: Jason graduating from public high school and maintaining the family's close bond. Но Стив и Марла были настойчивы в двух вещах: Джейсон должен окончить государственную среднюю школу и сохранить тесную связь с семьёй.They were also mindful of the potential burden heaped upon a teenager who moves away from his family to train. Они также сознавали, какое потенциального бремя обрушилось бы на подростка, которого отлучили от семьи ради тренировок.
“There's an additional pressure to succeed in the sport,” Marla says. "Нужно дополнительное давление, чтобы добиться успеха в этом виде спорта", - говорит Марла. -“Would he have gotten his triple axel faster if he moved away? "Станет ли получаться его тройной аксель раньше, если он уедет?Maybe. Может быть.But then he wouldn't have been in the school play, and on the soccer team, and graduated from high school with his class. Но тогда он не поучаствовал бы в школьном спектакле, в играх футбольной команды, и не окончил бы среднюю школу со своим классом."
“Every family has to make their own decisions on what's right for their child. "Каждая семья должна принимать свои собственные решения о том, что правильно для их ребенка.But for us, it was to keep your family together.” Для нас было важно сохранить цельность своей семьи".
After graduating a few months early, Jason moved with his coach to train at the Colorado Sports Center. После окончания школы на несколько месяцев раньше Джейсон переехал со своим тренером в Colorado Sports Center.
Jason says it didn't feel real until he packed up his belongings – then stared in his empty bedroom. Джейсон говорит, что не почувствовал, что это по-настоящему, пока он не собрал вещи и не увидел свою пустую спальню.
“You wish that you don't regret the decision that you're making,” he recalls. "Не хотелось бы сожалеть о сделанном", - вспоминает он. - “Things were going well at home. "Дела шли хорошо и дома."
“I was still progressing and training hard. "Я все ещё развивался и много тренировался.So I definitely think that was one of my worries: What if I regret this?” Так что я определенно думаю, что волновался: что, если я пожалею об этом?.."
SOCHI BOUND СВЯЗЬ С СОЧИ
Marla knows all about talent. Марла знает всё о талантах.
She was the executive producer of “The Arsenio Hall Show, all of the 1,243 episodes from 1989 to 1994. Она была исполнительным продюсером "The Arsenio Hall Show", все 1243 эпизода с 1989 по 1994гг.
But she turned away from other opportunities to focus on her family, and she naturally missed having Jason around. Но она отказалась от других возможностей, чтобы сосредоточиться на своей семье, и она, естественно, скучает без Джейсона.
“He's a joyful, energetic fun part of our household,” she says. "Он радостный, энергичный, он весёлая часть нашей семьи", - говорит она.
Those traits, though, were on full display in Boston, which is why Jason's infectious performance – even sans any quads – resonated with so many people. Эти его черты, однако, были полностью продемонстрированы в Бостоне, поэтому заразительное выступление Джейсона - даже без четверных прыжков – нашло отклик у столь многих людей.
“I don't even understand what happening,” he says. "Я даже не понимаю, что происходит," - говорит он. - “It's shocking. "Это шокирует.I've never had more than 8,000 people see my skate. Никогда не было более 8000 просмотров моих прокатов.
“Now it's like 412,000.” Times four – and counting.Через четыре часа их стало 412 000.
By Wednesday evening, nearly 1.6 million people had viewed his free skate on YouTube. В среду вечером уже около 1,6 миллиона человек просмотрело его произвольную программу на YouTube.
“The views on this video just shows that if you're excellent at your craft and show that much enthusiasm, no matter what you're doing people will be drawn,” one YouTube commenter wrote. "Просмотры этого видео показывает, что если вы знаете свое ремесло на отлично и показываете много энтузиазма, независимо от того, что вы делаете, люди потянутся", - пишет один комментатор на YouTube.
Normally, Marla isn't nervous when Jason skates. Как правило, Марла не нервничала во время прокатов Джейсона.
“But I was nervous all that week,” she says. "Но я нервничала всю эту неделю," - говорит она. - “You know how great Jason can be. "Вы знаете, насколько хорош может быть Джейсон.But to be able to do that on that day, in that moment? Но чтобы быть в состоянии сделать это в тот день, в тот момент? “You just never know, right?” Вы просто никогда не знаете, не так ли?"
A contingent of 60 was at TD Garden to support Jason, and his parents and siblings were in the nosebleeds. 60 человек прибыли в TD Garden поддержать Джейсона, и его родители, братья и сестры были на верхних трибунах.
That suited Marla just fine. Это отлично подходит Марле.
“We were sitting way up high,” she says, “so nobody was sitting behind us. "Мы сидели высоко," - говорит она, - "так что никто не сидел позади нас. “We were all screaming, and we weren't disturbing anyone.” Мы все могли кричать, никого не беспокоя."
As Jason landed each jump, Marla got more anxious. С каждым приземлённым прыжком Джейсона Марле становилось всё более тревожно.
“It was an explosion of emotion,” she says. "Это был взрыв эмоций", - говорит она. -“It was a combination of pride and relief. "Смесь гордости и облегчения."
“You're ecstatic, and you're relieved.”Later, when he saw his parents, they all broke down in tears – Jason because he made the right decision to leave, Steve and Marla because they let him go. Позже, когда он увидел своих родителей, они все расплакались. Джейсон - потому что он принял правильное решение уехать, Стив и Марла - потому что они отпустили его.
On Monday, Jason flew from Boston to Chicago, but he was just changing planes, so he could return to Colorado. В понедельник Джейсон вылетел из Бостона в Чикаго, но лишь для пересадки на самолёт в Колорадо.Between flights, he said goodbye to his parents and grandparents. Чтобы между рейсами сказать «до свидания» своим родителям и бабушкам-дедушкам.
And as his plane descended toward the Denver International Airport, Jason burst into tears, crying in the back of the plane. И когда самолет шел на посадку в Международном аэропорту Денвера, Джейсон плакал в задней части самолета.
But he returned to Colorado to resume his training, to fine-tune the magnetic routine, the one he revels in practicing over and over again. Но он вернулся в Колорадо, чтобы возобновить свои тренировки, оттачивая своё исполнение программ, упиваясь тренировками снова и снова.
“Still to this day, I step on the ice, and I feel like that same 5-year-old,” Jason says. "По сей день, когда я ступаю на лёд, я чувствую себя тем же 5-летним," - говорит Джейсон. -“I feel the same joy. "Я чувствую ту же радость.My love has only grown.” Моя любовь только возросла."
If you haven't watched it, what are you waiting for? Photo Sources: Brown Family, Business Insider
Дата добавления: 2015-10-26; просмотров: 92 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Методические указания к заданию 3.1 | | | Источник: http://stanandskate.wifeo.com/spectacles-sur-glace-.php |