Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Творчість олега Ольжича 5 страница

Читайте также:
  1. A Christmas Carol, by Charles Dickens 1 страница
  2. A Christmas Carol, by Charles Dickens 2 страница
  3. A Christmas Carol, by Charles Dickens 3 страница
  4. A Christmas Carol, by Charles Dickens 4 страница
  5. A Christmas Carol, by Charles Dickens 5 страница
  6. A Christmas Carol, by Charles Dickens 6 страница
  7. A Flyer, A Guilt 1 страница

Нове пізнання, чи нова теорія в науці виникає з жертви старої теорії. Стару теорію уживаємо як матеріял і "покидаємо" її. Із її жертви виникає нова і вища теорія.

Те саме діється з новими родами чи гатунками в ево­люції у природі. і

Те саме з кожним новим чи вищим станом у духовому розвитку людини. "Покидаємо" старий стан як зужиту шкіру і "жертвуємо" його для вищого стану, що виникає з поперед­нього через жертву. Так досягаємо нової висоти в нашому рості.

Треба жертвувати багато сил, щоб вийти на високу гору, але що лише на високій горі пізнаємо різницю поміж людиною і жабами в болоті.

Жертва — це дія зроджена із Найвищої Любови. Сократ не пише ні одного твору. Усю свою безмежну мудрість він роз­

порошує і сіє в серцях своїх улюблених учнів. Там воно жи­тиме вічно. І що ж, чи втратив на тому Сократ, що його муд­рість переказав світові його учень Плятон? Чи втратив Сократ і світ на тому, що ми сьогодні не знаємо, що було вчення Сок-рата, а що розвитком того вчення у Плятона? І що ж... Коли Плятон перейшов в історію як божественний Плятон, то для Сокарта бракує уже слова в людській мові, щоб його ще вищу божественність жертви окреслити.

"Справді Жертвою є Чоловік" — навчає нас старинна Чхандогя — Упанішад (3. 16. 1.).

Ці приклади можна б множити в безконечність і тоді здивована, маленька, обмежена людська думка запитає сама себе: Чому ж я цього не знала, коли це такий загальний закон розвитку і творчости у світі?

Жертва, це не є самознищення, як нам підказує обмеже­на егоїстична думка; жертва, це радісна перемога над життям і смертю.

І тому з понадсвітньою впевненістю перемоги носили знак Тризуба надхненні індійські віщуни, що перемогли смерть ще за свого життя.

Потрійне Самовідречення і Жертва означає жертву Ми­слі, Почувань і фізичної Енергії (Життя і Тіла) у службі Пе­рунові — Богові Космічної Творчости.

Така жертва — це найбільше радісне і повне життя у віч­ній розкоші творчости Найвищого.

Із такої жертви виростає нова, вища особовість, куди більш досконала за попередню. Такої жертви навчав Сковорода в своїй науці про Нового Чоловіка.

Бачимо отже, що ця, здавалося б, жахлива жертва — -по суті — тобто в есотеричному розумінні — веде не до знищення життя чи особовости, але до нечуваного і майже чудесного розвитку людини, що перейшла через вогневу пробу найвищої жертви.

Я говорю це до Вас, Лицарі, знаючи, що деякі з Вас цю пробу уже перейшли. Я бачу Вас у цьому чудесному рості і тому є можливим для мене ці правди Вам об'явити.

Лицар, що жертвував свою нижчу особовість — світ вузько-індивідуальної ментальности (сферу ментальну), як теж світ своїх вузько-іцдивідуальних емоцій (сферу астральну), як теж світ вузько-індивідуальної енергії і дії (сферу фізичну), та­кий лицар не тільки не затрачає себе — як йому спершу зда­ється — але навпаки, він зачинає жити у понадіндивідуальній

сфері свідомости (сфера буддгі) і через те розвиває в собі ви­щу і досконалішу особовість лицаря із безмежно більшим і вищим кругом ідей, емоції і дії. Чим чистіша і повніша його жертва тим вищого круга досягає лицар у своєму розвитку. Так отже у Орденській Жертві заключена тайна особового, точніше понадособового розвитку людини.

Лицар живе життям цілої нації і цілого людства, високо понад своїм обмеженим маленьким „індивідуальним я". Він зрозумів, переживши вогневу пробу найвищої жертви, що йо­го нова понадособова індивідуальність є справжньою дійсністю. Увійшовши в цей круг, він уже за свого життя відчуває свою безсмертність.

І тут є найглибша тайна і радість Орденської Жертви.

З'явище фізичної смерти, як якогось остаточного фізич­ного кінця без змислу і цілі перестає існувати. Жертвуючи своїм життям, Лицар відчуває повну погорду і перемогу над з'явищем смерти у розумінні темної людини, сповненої біоло­гічним жахом, жагою і забпудом.

Тут можемо перейти до дальшого значення Тризуба.

Після Потрійного Самовідречення і Жертви і у висліді цієї правдивої Жертви отримуємо повну владу над Потрійним Світом.

Тризуб — це символ повної і досконалої Влади над По­трійним Світом Мислі, Почування і фізичної Енергії.

Міра жертви є рівночасною мірою влади над світом. Од­нак мірою чистоти жертви є відсутність прагнення влади над світом.

Аскеза і жертва в цьому значенні — це зосередження мислі, волі і дії для цілей божественної творчости уч трьох світах.

Благословенна хай буде Нація, що вибрала своїм сим­волом Тризуб — Символ Потрійної Жертви і Потрійної Влади.

Здійснення Таємного Зову, заключеного в містиці Три­зуба веде до правдивої Сили Добра і Героїзму, веде до Потуги і Влади в історії Людства і Космосу.

Справді ніодна нація в історії не досягнула такого ве­личного розуміння жертви, і героїзму, як нація українська. Жертва на вівтарі Волі і Правди стається українською націо­нальною релігією.

І хоч жертвам цієї нації здається немає кінця, — гак здається для темного матеріялістичного ока, — то все ж таки ця нація не усумнилася ніколи в доцільності обраного шляху святої борні і жертви за понаднаціональні і загальнолюдські ідеали Волі Народів і Гідности Людини.

Переборюючи темні сили у власному лоні, українська на­ція щораз виразніше виявляє себе гідною Великого Символу, що вона його приняла. Хоч приймаючи цей символ українська нація не була свідома його значення, то однак цей символ справді відповідає глибоким утаєним і ще не повністю про­явленим якостям національної душі українського Лицаря.

Безмежна любов до Вас, Лицарі, веліла мені сьогодні об'явити Вам Вашу найглибшу духову природу і Ваше най­вище призначення у Космічній Творчості!

Герої України, ніодна крапля крови свідомо пролита в жертві за священну справу Життя і Волі Нації, не пропала да­ремне. Кожна крапля Вашої шляхетної крови є чудесною животворчою росою, що дає Нації Життя і Надхнення.

Ви вірите в це, Лицарі України, і в цій вірі здійснюється Ваша єдність з Орденом Бога Сонця.

Тому я поділюся з Вами ще глибшим Таїнством Сим­волу Тризуба.

В історії людства постає час-від-часу нова епоха. В історії Космосу нова доба космічної творчости. Ця правда знайшла свій вираз у мітологічному аспекті у міті про Знищення і Розклад Світу перед новим днем Космічної Творчости.

Так сон людини чергується з станом дії і свідомости, подібно уявляли собі віщуни, що існує Ніч і День Космічної Творчости. Ніч — це розклад світу —- пралля, а день — це но­ва доба творчости.

У цьому космічному процесі Тризуб є жахливою збро­єю знищення Космосу. Цією зброєю Сіва запалює всі світи, ко­ли надходить Космічна Ніч, Пралля, тобто розклад світу.

Людське розуміння охоплює несвітський жах і гроза на думку про це космічне знищення.

Той сам Бог Сіва, що є силою Творчости Світу, той сам Бог Сіва доконує його знищення, запалюючи його своїм вогнен­ним Тризубом. Цей міт є ексотеричний, а його таємне, есоте­ричне значення дається тільки справді визволеним, великим духам людства. Це найважливіша проба великого духа.

Я не можу вичерпати в цьому посланні усіх таїнств, зв'я­заних з цією концепцією. Скажу однак слідуюче.

У таємному вченні насправді ніякого знищення світу не має. Те, що називається жахливим кінцем Старого Світу є на­справді рівночасно початком Нового Світу, ще більше радісно­го, досконалого, продуховленого і божественного.

Спопеління Фенікса через Самоспалення означає його чергове народження у вищому крузі і світі. Фенікс встає з сво­

ro попелу ще більше живий і свіжий, ніж був перед „смер­тю". Вогонь саможертви очистив його душу і наблизив її до досконалого. Новий його лет це нова доба космічної творчости.

Я об'явив докладніше це таїнство у розділі про Жертву Найвищу у моїй книзі „Про Перуна Знання Таємне".

Бачимо, що це та сама ідея жертви на вищому космічно­му рівні. В першій частині ми говорили про індивідуальну ду­шу, а тут говоримо про космічні процеси. Однак метафізична основа є в обох випадках та сама.

Силою Космічної Творчости, — а отже і Знищення — є та сама основна Сила Свідомої Волі Зосередженої для Творчости. Рішення Перебудови Світу має рівночасно свою сторінку, що видасться знищенням на короткому відтинку часу, але" це рівно­часно Рішення сотворити нову і ще кращу Побудову Людства.

Для Нової Доби і Нового Людства потрібна дійсна Сила Волі і Дії, що є рівночасно руйнуюча у відношенні до старого і перегнилого і в той сам час будуюча і творча у відношенні до Нового людства, що йде на зміну старому.

Тризуб є цією Космічною Силою, що нищить світи старі і творить нові і кращі.

Цього свого призначення Українська Нація ще не знає і не розуміє. Однак вже сьогодні можна б ствердити з історії України, що на дні української душі дрімає оця таємна сила Тризуба, що велить українцям шукати нової і творчої розв'язки їх національного існування. Відоме теж, що ніяка стара форму­ла не може розв'язати питання нашого національного буття.

Не відоме українській нації, що розв'язка, якої вона шу­кає, є творчим питанням Нового Людства. А тому даремне її шукати в якому небудь, — хоч би здавалося і найкращому, — чужому зразкові.

Людство зовсім виразно увійшло в Нову Добу свого існування. Астрологи називають її Добою Акваріюса.

До здійснення і розв'язки питань Нової Доби потрібна Сила Тризуба.

І це є високе призначення Української Нації.

Багато таїнств зв'язаних з процесом Космічної Твор­чости ще не можуть бути виявлені. Повинно однак стати зо­всім зрозумілим, що зовсім не випадково Орден Бога Сонця, як форма існування Нового Людства був у своєму ембріоні сотворений на ґрунті Української Нації. Це є та форма існу­вання нації і людства, що йде на зміну Старому Світові.

В таємній силі Тризуба криється утаєна міць, що зни­щить світ старий і світ новий сотворить.

А пожежа, що обійме світ це буде таємний вогонь ли­царського надхнення.

А вогонь, що спалить світ старий, це містична сила Та­ємного Вогню, що його розпалює Лицар на вівтарі своєї душі як жертву найвищу, як героїзм найвищий і як любов найбіль­ше надхненну.

Але шлях до цього Космічного Призначення Тризуба ве­де тільки через Потрійну Самопожертву, якого основою є очи­щення власної душі від усіх елементів демонічної природи — як злоба, злість, зависть, помста, засліплення, ненависть, страх, а далі всі інші обмеження нижчої особовости.

А ті, що лицарських проб очищення у вогні не перей­дуть, стануть не тільки знаряддям знищення, але самі вони будуть знищені. Бо до Нового Людства увійдуть тільки ті, що до Нового Людства дозріли. Природа божественної сили, що її зовнішнім знаком є Тризуб, є така, що ця сила знищить всіх тих, що пробували б надуживати сили Тризуба для демонічних цілей нижчої особовости. Вони належать до старого світу і для них Тризуб справді означає Знищення. Тому об'явлення та­їнства Тризуба не грозить ніякою шкодою для Людства.

Тризуб — це символ Перемоги над Смертю і знищенням.

Тризуб — це символ Борні зі старим, злочинним світом зневаги, егоїзму і особового засліплення, «— світом призначеним на загладу і забуття.

Тризуб — це символ Нового світу збудованого з еле­ментів Самовідречення, Любови і Жертви.

Тризуб — це високий релігійний символ Великої Бо­жественної Троїстости, Вічного Джерела Буття і Існування.

Тризуб — це символ Влади, досягненої самоопануванням, самовідреченням і жертвою.

Тризуб —це символ Влади і Дії для Створення Нового

Світу.

На створення Нового Світу людство жде як на своє спасіння. Справді сотворення Нового світу буде Спасінням Людства. В Твоїй душі, о Лицарю, мусить повстати рішення, щоб Новий Світ і Людство сотворити в Твоїй душі. Найдо­рожчий Друже, мусить народитися сила волі і жертви, з якої Новий Світ і Нове Людство постане. Щоб надхнути Вас ста­нути в лави Лицарів Ордену Бога Сонця, я об'явив Вам сьо­годні сутність Вашої Душі і сутність Вашої Борні.

Здійснення цього призначення веде до Бога, що є Ко­смічною Творчістю і Радістю Космічної Творчости. Він є Сві­тлом, Жиггям і Любов'ю. Його Сила — це Світотворча Потуга Громів.

Коли ж відвернетеся від свого призначення, тоді саме станете на шлях самознищення. Але я вірю, що багато з Вас не відвернеться від Тризуба, коли пізнає його справжню силу.

А тих, що прозріли, кличу до світотворчого Ордену Ли­царів Бога Сонця.

І здоровлю Вас піднесенням руки у знак Тризуба: Хай переможе Дух Просвітитель!

(Володимир) Ордену Бога Сонця

2-го серпня 1953 року.

Народ, який уміє працювати, Не мусить нищити і всіх вбивать. Він може розумом своїм крилатим Все винаходити на світі й здобувать.

Він розумом всі відкриває далі

І відкриттями покоряє світ.

Йому не треба бомб й мечів зі сталі —

Він може розумом себе озолотить.

А в кого розуму нема — живе, з розбою. Корсар-пірат — це вічний галапас. Нічого доброго він не несе з собою, А тільки — смерть і сльози повсякчас.

І цей народ несе саму руїну, Бо пожирає все, мов сарана. Кінець-кінцем і він таки загине, Бо творчого вогню у нім нема.

Народ, в якого — сонцесяйний розум, Є друї ом-братом людям залюбки, Бо він спиняє всі нещастя й грози — Дає усім зціляючі думки.

Дає усім він мудрости скрижалі

І вчить усіх на світі — працювать! —

Щоб люди продуктивними ставали

І без війни могли все здобувать.

ДУНАЙ, ДНІПРО І ДНІСТЕР (Порівняльнолінгвістична і філологічна студія)

Вступні завваги про метозу досліду

Загально відомо, що назви рік, а зокрема їх лінгвістичне опреділення відносно їх походження й значення, помагають у науці до визначення, населення, яке дані ріки назвало, а отже — було там поселене на певнову відтинку часу. Якщо ці дані збі­гаються з подібними висновками з археології, передісторії, чи ранньої історії, тоді вони набирають ваги допоміжних джерел для визначення етнографічного складу населення даної країни на даному відтинку часу.

Каталог назв українських рік дозволяє з легкістю ствер­дити, що їх етимологія, з незначними виїмками, дається повніс­тю пояснити на грунті української мови, чи теж її старших ви­дів, пов'язаних походженням із первісно-слов'янською мовною спільнотою.

Каталог українських рік є дуже багатий. Він обіймає 2,613 позицій і приблизно 2,600 назв.

Назви рік як: Золота Липа, Цвітоха, Голубиця, Гуска, Смуга, Безодня, Руда, Білка, Жилка, Кропивниця, В'юн, Бистра, Гнилка, Старуха, Вербова, Багата і майже ввесь каталог дока­зує, що всі ці назви рік є або відразу зрозумілі, або легкі до по­яснення у відчутті й мовній системі української мови. Пояснен­ня потрібні тут тільки для чужинців.

Але є теж група назв рік, значення яких однак не дається нам безпосередньо, але вимагає лінгвістичних дослідів. До та­ких налижить група назв рік як: Дунай, Дон, Дніпро-Бористен, Дністер, Стир, Простир, Стрий, Стрвяж, Стривігор та інші. Ети­мології цих назв було присвячено значну кількість уваги з боку дослідників, мені здається однак, що поглиблена порінняльно-лінґвістична, а разом із тим філологічна аналіза їх значень, дасть нам деякий матеріял також для датування цих назв при­наймні в періодах розвитку мов, а, можливо, аж у їх корінях у прадавній індо-европейській мовній спільноті.

Можливо, що того роду аналіза дасть нам теж деякий матеріял до питання первісного поселення, чи теж колиски індо-европейських народів.

Підкреслюю заздалегідь, що говорю тільки про матеріял для можливих висновків, а не про самі висновки, які, очевид­но, вимагають куди ширшого матеріялу з ономастики, топогра­фії, фльори і фавни, як теж численних інших ділянок чи аспек­тів питання іпдо-европейської мовної спільноти чи праспільноти.

Можливо,,одначе, що поглиблена лінгвістично-філологіч-на аналіза з окремим уваженням семантичної сторінки дозво­лить нам якоюсь мірою наблизитися до більше речевого, ніж у дотеперішній науці підходу до так складного і так спірного пи­тання, як первісне поселення народів, які говорили спільними для них у далекому передісторичному минулому мовами чи діялектами протоіндо-евронейської спільноти.

Зовсім ириродньо, нас цікавить також питання про насе­лення чи нарід, який надавав назви згаданим рікам і який засе­лював простори сьогоднішньої України та її географічного су­сідства. Це питання у високій мірі актуальне для дослідників археології та передісторії України.

Якщо зможемо досягнути у наших дослідах можливо певних наукових вислідів, то був би це вклад у складні досліди чи спроби висновків українських і світових учених у цій ділян­ці. В літературі предмету знаходжу багато здогадів, непевних висновків, опертих на цілій серії сумнівних здогадів. Тому клас­тиму наголос на певність, обоснованість і поглибленість досліду, радше ніж на приманливі, далекойдучі висновки із здогадного тільки матеріялу.

Якщо па основі представленого мною матеріялу дозво­ляю собі на деякі напрямні для висновків, то в цьому місці ви­разно застерігаюся, що вони мають характер гіпотез, як нап­рямних для дальших дослідів і праці.

ДУНАЙ

Зачнемо від назви ріки „ДУНАЙ", поскільки саме лінг­вістична й філологічна аналіза цієї назви стане для нас основою у дальших дослідах. Питання історичної давности, чи поперед-ньости інших назв вирине в процесі їх вивчення.

За прийнятою традицією шукаємо найстарших записів цієї назви у грецьких історіографів і географів. Це будуть Геро-дот (484-424) і Страбон (64--19), батьки грецької історії та гео­графії.

їхні записи, що відносяться до теренів басейнів згаданих рік, походять, як відомо, і мають своє джерело у факті зустрічі греків із „СКОЛОТАМИ" (по-грецьки: „СКИТАМИ") так у їхній

загальній історії, як теж зокрема на терені діяльности грецьких колоній на побережжі Чорного моря.

На вступі нашої аналізи слід виразно та з притиском під­креслити, що дані назви були у грецьких записах сильно геле-нізовані, крім самого факту трудности транскрипції чужих назв у чужих мовах, яку досьогодні відчуваємо. Для ясности я подам відразу яскравий приклад такої геленізації.

Отже, Геродот у своїм описі Скитії подає виразно сліду­юче:

Це є шостий розділ із четвертої книги його Історії. Дові­дуємося з нього, що Сколоти (чи Скити) ділилися на різні пле­мена (отже, і здогадно говорили різними говірками), одначе, всі вони разом мали почуття своєї спільноти і називали себе „СКОЛОТАМИ". Перекладаю відповідне місце із кінця цього розділу:

„Всі ці (сколотські племена) називаються „сколотами" за. іменем їх короля (родоосновника): „скитами" назвали їх греки."

Отже „скити", це геленізована назва сколотів. Геродот уміє передати точно оригінальне звучання назви сколотів, а рів­ночасно вияснює, „СКИТИ" — це грецька — себто геленізована назва, — яку надали їм греки (асимілюючи це слово в дусі грецької фонетики).

Від „сколотів" до „скитів", чи „скифів" довга дорога. Уя­вім собі клопоти лінгвістів, які взяли б цю геленізовану форму як оригінальну, в їхній мові звучну, і шукали б безнадійно ети­мології слова „скифи" від такої похідної і сильно здеформова­ної форми. Добре, що в цьому важливому місці й випадку Геро­дот подає також за своїм знанням у цьому випадку відоме йому автентичне звучання, саме сколотське звучання цієї на­зви, як „сколоти". Але це тільки виїмок. Звичайно Геродот та інші грецькі географи подають ці назви просто тільки у згеле-нізованій формі. Наслідком цього сколоти відомі в історії не

 

під їх власною і дійсною назвою, але під її згеленізованою де­формацією.

Я вважаю, що не має причини називати їх „скитами" ко­ли в тому самому джерелі маємо вірніший запис і вияснення щодо його геленізації.

Цей факт мусимо постійно мати на увазі в усіх наших аналізах грецьких записів назв. їх не можна брати буквально, як фонетично чи транскрипційно вірний запис, якого вимагала б порівняльна лінгвістика. їх треба брати не тільки „кум ґрано саліс", але у повній свідомості їх можливої, чи дійсної геленістичної деформації.

Після цих вступних методологічних завваг, пригляньмося найстаршим записам відносно ріки „Дунай".

Як відомо, ця назва звучить у Геродота „ІСТЕР". Могло б здаватися на перший погляд, що це старша назва Дунаю. Од­нак ближчий розгляд самих грецьких джерел виявить слідуюче:

Страбон уживає в загальному для означення Дунаю тієї самої прийнятої у греків назви „Істер", однак він відмічує та­кож другу назву „ДАНУЙ" і, у зв'язку з цим, подає таке вияс­нення:

Страбо: Ґеогграфікон. 7.3.13.:

Y перекладі із коментарем пояснюю це місце так: „Ріка Маріс пливе через їх край (себто: Даків-Ґетів) і вливається до ДАНУЯ... Так саме вони називають горішню час­тину ріки, від джерел до катарактів (себто порогів) Дануя, себ­то ту частину, яка пливе головно через країну даків, хоч вони називають „Істер" долішню частину від катарактів до моря, себто ту частину, яка пливе вздовж краю гетів. Мова даків є така сама як мова гетів."

Отже стрічаємо тут докладне свідоцтво, що ту саму P1KY-в тому самому часі, називають ріжними іменами. При чому ргж-ницю в назві стрічаємо тільки в долішній частині Дунаю.Го-

781­

рішня частина Дунаю до порогів (себто до місця його пролому крізь гори) звалася ДУНАЙ, — чи як записано у Страбона „ДА-НУЙ". Під цією назвою знали цю ріку римляни і кельти.

Трудно припустити, щоб один нарід називав одну і ту саму ріку двома ріжними назвами. Слід радше прийняти, що на теренах ближчих до Греції — і до Геродота — ця ріка носила місцеву назву „Істер", чи подібну (увага! — геленізація!), прий­няту на цьому терені. Для мешканців поза порогами Дунаю ця ріка називалася „ДУНАЙ", чи „ДАНУЙ", чи якось подібно. Во­ни однак у зустрічі із іншими народами, як греками, вживали також другу місцеву назву Дунаю, відому на терені від його по­рогів до моря.

Постає питання, котра з цих назв є старша. Чи можемо відповісти на це питання поза лінгвістичною аналізою.

Можливо, що деяке світло в цьому напрямі кинуть такі

дані:

Дві назви Дунаю мусіли якось непокоїти Страбона, і він в іншому місці вертає до цього питання та пробує його роз'яс­нити.

Цитуємо: Страбо, як вище, VII.65.

Y перекладі:

„Істер називався колись „Матаос" — себто по-грецьки „Асіюс" (себто „Багнистий") і хоч сколоти (ио-грецьки скифи) часто проходили його без жодного нещастя, то однак, коли їм одного разу таке нещастя (при переході ріки) трапилося, вони змінили його назву на „Данубіс" або „Даусіс" так немов би ця ріка була причиною їх нещастя."

Зауважмо насамперед, що повища цитата походить із тієї частини VII-ої книги Страбона, яка не доховалася до наших часів у відписах з оригіналу, а яку пробують учені зреконстру-ювати на основі розсіяних цитат чи здогадних Цитат у творах

інших, пізніших авторів. Загально приймається, що цитата, в даному випадку „Географ" за Евстадієм, є достовірною цитатою із Страбона. Приймаю цс твердження, відмічую однак важливу і характеристичну відміну в орфографії слова „Дунай". Y запи­сах у попередніх місцях — безсумнівно автентичних. — ми ма­ли все запис „ДАНУЙ-ос" із наголосом на складі „нуй". Тепер у пізніших переписах чи цитатах із дальших рук стрічаємо за­пис „ДАНУБ-іс" чи можливо у вимові „ДАНУВ-іс" із наголосом на складі „Да", а також другий неясний варіант „Даус-іс". Цю характеристичну зміну пояснюю пізнішим впливом (може кель-тизації?) на первісне звучання. Саме у цій виразно другорядній і пізнішій формі „ДАНУБІЮС" чи „ДАНУВІЮС", ця ріка стала відомою в Европі і саме таку форму стрічаємо в латині.

Ствердімо однак із натиском, що безсумнівно старший запис в автентичній частині семої книги Страбона виявляє ха­рактеристичний двозвук „УЙ". Ця присутність звуку короткого „і" у двозвуку „уй" виявиться важливою в дальшій аналізі. Са­ме ця „йота" бракувала етимологам для пояснення скорочення — „ДУНАЙ" — на „Дуні". Тепер маємо цю „йоту" не тільки як здогад для етимології, але засвідчену у тексті і то як старшу форму від „Данавіс".

Вернімо покищо до самого тексту.

Стрічаємося тут із фактом зміни ближче невідомої і мож­ливо ще старшої назви Дунаю із „МАТАОС" на „ДАНУЙ". Змі­ну цю приписують сколотам. Отже назва „ДАНУЙ" мала б бути надана йому екологами.-Очевидно, вона мусіла б бути зрозумі­лою в їхній мові. Постає питання, чому тоді не знає цієї назви Геродот. Сколоти, як він каже, існували 1000 років до його (Геродота) часу. Здається, що легко це пояснити фактом, що назва цієї ріки була відома грекам від інших народів і такою вживає її Геродот.

Погодити ці факти можна хіба так: Геродот не чув цієї назви, або не записав її як негрецьку, а подав натомість назву, яка була в обігу тоді у Греції, назву частини Дунаю, яку балкан-ські народи, чи їх частина в контакті із Грецією називала „Іс-тер.

Поминаю теж спокусу увійти в етимологію „МАТАОС", що мала б означати „MYT-ний", яку легко віднести до коренів „МЕНТ", „МУТ".

Доводиться перейти до самої аналізи слова „ДУНАЙ" у її — як виявляється із повищих міркувань — найстаршій формі

засвідченій у текстах як „ДАНУЙ" — після відкинення закін­чення „ос".

Як відомо закінчення „ос" є характеристичне для грець­кої мови, належить, отже, до з'явища геленізації. Залишаю на боці всі питання пов'язані із тим закінченням. Для цілей нашої аналізи маємо, отже, форму „ДАНУЙ" як найстаршу.

Завважмо перш за все, що старинне індо-европейське „а" не мало чистого сьогоднішнього звучання в українській мові, але було слабше артикуловане і мало забарвлення звуку „о". Отже звучало як короткий звук посередині між „а" і „о". Так ноно звучало в похідному санскриті і так воно там звучить до СЬОГОДНІ. Для прикладу порівняймо чергу слів: АҐНІ — у вимо­ві ОҐНІ — ОҐЕНЬ — ОГЕНЬ — ВОГЕНЬ — ВОГОНЬ; другу чергу: АҐНІ у послабленій вимові дає латинське ІҐНІС — во­гонь.

Отже наше слово звучало: Даонуй. Наголос був виразно на другому складі. Таке ненаголошене „о" ще й невиразно ар­тикуловане, мусіло дати в дещо молодшій вимові саме „У", але цс вже на ґрунті спеціялізації протослов'янської, бо ж в усіх слов'янських мовах чуємо виразно звук „у". Таке коротке „у" підлягає далі дуже часто скороченню до зовсім короткого „у" відмічуваного в старослов'янській і старо-українській мові саме окремим знаком для дуже короткого „у" — інакше т.зв. „твер­дим знаком".

Отже вистачила зміна забарвлення ненаголошеної голос­ної у звучанні „ДАНУЙ", щоб отримати українську вимову „ДУНАЙ" із тим самим наголосом на останньому складі. Зреш­тою трудно припустити, щоб грецький запис був надто доклад­ний для вимог сучасної фонетики.

Етимологія слова „ДАНУЙ"

Нарешті можемо приступити до дальшого питання ети­мології слова ДАНУЙ. Кельтійська і латинська форма цієї наз­ви також виразно прозраджують напевно старшу, основну чи корінну форму, цього слова як „ДАНУ".

Тут ми вже зовсім дома на грунті... протоіндоевропейському.

Це слово означає у ведійському санскриті: „краплисту течію в усякій формі, росу і просто течію. Воно дасться звести до протоіндоевропейського кореня „ДА" — бути текучим, тек­ти, плисти. Суфікс „ну" є добре відомим іменниковим суфіксом.

Завважмо далі, що в староіндійській мові, це слово вис­тупає тільки в найстаршім виді санскриту, а саме в санскриті ведійському. Воно стає застарілим і призабутим в пізніших фор­мах санскриту клясичного.

Завважмо далі, що це слово має рівночасно інші значен­ня, гідні уваги для нашої аналізи. А саме воно значить рівночас­но в усіх трьох родах:

„ХОРОБРИЙ, ПОТУЖНІЙ, ПЕРЕМОЖЕЦЬ, ЗАВОЙОВ­НИК".

Це значення пояснюю як вислід персоніфікації потужніх рік. На цей факт наведу численні докази далі. Могучий похід рік крізь гори, країни, дороги, пороги (крізь Дунайську Браму!) був сполучений на основі асоціяції ідей із поняттям „Могутньо­го, Потужнього Завойовника".

Для персоніфікації знаходимо потвердження знову ж та­ки у санскриті, а саме:

(Назва народу) ДАНАВА означає мешканців з-над ріки, у Ригведі: „Річних Демонів", себто „водяників із ріки". Маємо тут зовсім виразний слід первісної персоніфікації рік, зокрема рік великих, яких назва зовсім поєднувалася з образом „Могутньо­го, Потужнього й Переможнього Завойовника".

В часі, коди вже на індійському грунті в староіндійській мітології появляється нова постать чи новий вид Бога Завойов­ника, втіленого Героя Індри, — ця стара кляса „Потужніх" стає його непримиримим ворогом. Було б дуже цікаво просте­жити ближче цей процес на текстах Ригведи, однак для наших цілей це була б надто далекойдуча, хоч дуже повчальна дигре­сія. Тут вистачить ствердити, що маємо для цієї тези тексту­альні підтвердження, а для необзнайомлених із цією ділянкою вистачить для наведення й доказу словник Ґрасмана.

Стільки відомостей про це слово із староведійського. Під­сумуймо: факт, що воно уживається тільки в санскриті ведій­ському, виразно свідчить про його ирото-індо-европейське по­ходження. В цій мовній праспільноті воно означало: росу, течію, ріку, могутню Ріку, персоніфіковану Ріку, Переможця, Заво­йовника.


Дата добавления: 2015-10-26; просмотров: 198 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Важніші завваги до тексту. | Вступ: Студії Книги Велеса. 6 страница | Онтологія святости | ПРО ПЕРУНА ЗНАННЯ ТАЄМНЕ | БОГИНЯ СВІТАННЯ | ГИМН ДО БОГИНІ СВІТАННЯ | ЯК ВІДБУВАЮТЬ СЯ КОЛЯДИ У ГУЦУЛІВ 2 страница | СВЯЩЕННИЙ ГЕРОЇЗМ | СКОВОРОДА Й ДУХОВЕ ОБЛИЧЧЯ УКРАЇНИ У 18-МУ СТОРІЧЧІ | ПРО СВІТ МОЛОДОЇ ЛЕСІ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ОТРОЧЕСТВО" ЛЕСІ| ТВОРЧІСТЬ ОЛЕГА ОЛЬЖИЧА 7 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)