Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Unit 10. Home, sweethome

Читайте также:
  1. I started screaming when I got home, and was given a sedative. By evening everyone knew that Miss Simmonds had put the wrong drops in her eyes.
  2. Starting at Home, Iran’s Women Fight for Rights
  3. Take me home, yeah
  4. WEAR IT HOME, IT’LL LOOK LIKE A DRESS
  5. X.:I feel like at home, at Tifanny’s.

UNIT 2. Handsome is as handsome does

HEAD – голова
face - лицо
cheekbone -скула
forehead - лоб
jaw - челюсть
mouth – рот
brain – мозг
skull - череп

TRUNK – туловище
back - спина
neck - шея
waist - талия
bosom – грудь (бюст)
nipple - сосок
navel - пуп
belly - живот
chest – грудь (грудная клетка)
lungs - легкие
kidney - почки
liver - печень
stomach - желудок, живот

LIMBS – конечности
hand – рука (кисть)
arm – рука (от кисти до плеча)
shoulders - плечи
armpit – подмышка
wrist – запястье
elbow - локоть
palm– ладонь
foldedarms – скрещенные руки
fingernail – ноготь на руке
thumb – большой палец руки
forefinger - указательный палец
middle finger – средний палец
ring finger – безымянный палец
little finger–мизинец
knuckle – сустав пальца
leg – нога (от бедра до ступни)
feet - ступня
buttocks - ягодицы
hip - бедро
thigh – бедренная кость
knee - колено
ankle - лодыжка
shin - голень
calf – икроножная мышца
heel - пятка
instep - подъем
sole - подошва
big toe – большой палец ступни
toe nail – ноготь на пальце ступни
toes – пальцы на ногах

 


FACE – лицо
moustache -усы
beard - борода
whiskers - бакенбарды
scar - шрам
mole - родинка
birthmark– родимое пятно
furrow– глубокая морщина на лбу
wart - бородавка
pimple / acne- прыщи
freckles- веснушки
wrinkles- морщины
oval/ round / square – овальное / круглое /квадратное
heart-shaped - сердцевидное
pale- бледное
swarthy- смуглое
pimpled– прыщавое
beauty/ a beauty / a real beauty - красота / красотка /настоящая красавица
attractive- привлекательный
good-looking/ pleasant-looking - красивый (о женщине)
handsome- красивый (о мужчине)
ugly- ужасный

HAIR – волосы
long/ short – длинные /короткие
shoulder-length – до плеч
straight- прямые
fair – светлые
sandy - рыжеватые
auburn – золотисто-каштановые
white /grey / grayish – седые/ седеющие
copper - медные
honey-colored– цветамеда
platinum blonde – платиновый блондин
grizzling- седеющие
chestnut- каштановые
jet-black – «вороньего крыла»
a blonde - блондин
a red-head- рыжий
a brunette- брюнетка
dry – сухие
silky - шелковистый
receding - редкие
heavy / bushy- густые
tangled - спутанные
fluffy– пушистые, мягкие
natural/ dyed – естественные /крашеные
sun-blanched- выгоревшиенасолнце
bleached- обесцвеченные
plaitedhair– волосы, заплетенные в косы
plait– коса
smooth- гладкие
loose– свободно ниспадающие
in pigtails- косички
in apony-tail - хвост
in a bun atthe nape of the head – волосыубранывпучокназатылке
a parting -пробор
with parting on one side – с боковым пробором
with centre parting– с пробором по центру
bobbed– коротко постриженные
spiky/ crew cut - «ежик»
wavy - волнистые
curly - кудрявые
a curl - завиток
disheveled/ rumpled - растрепанные
to get bald/ to lose one’s hair - лысеть
to dye one’s hair blonde – красить волосы в светлый цвет
to have one’s hair done in rollers – на бигуди
to have one’s hair tied into a tail – завязать хвост
a fringe – челка

EYES – глаза
dark - темные
brown /hazel - карие
green - зеленые
blue - голубые
gray - серые
bags under the eyes – мешки под глазами
far-set – широко посаженные
close-set – близко посаженные
deep-set – глубоко посаженные
almond - миндалевидные
slant- косящие
cross-eyed – косые
slanting- раскосые
bulging– на выкате
bloodshot– налитые кровью
look - взгляд
piercing /mischievous – насмешливый
shrewd – пронизывающий
soft / warm– мягкий / теплый
kind /friendly – добрый / дружелюбный
hard- тяжелый
quizzical- недоуменный
cold- холодный
icy- ледяной
strict- строгий
dreamy- мечтательный
sleepy- сонный
near /short-sighted - близорукий
far /long-sighted - дальнозоркий
to wear specs – носитьо чки
(heavy-lensed)– с толстыми линзами
(gilt-rimmed)– в золотой оправе
to screw upone’s eyes – сощурить глаза
eyebrows - брови
arched - изогнутые
shaggy /bushy - кустистые
pencilled –подведенные карандашом
finely plucked - аккуратно выщипанные
to raise one’s eyebrows – поднять брови
eyelashes -ресницы
curving /thick / thin – изогнутые/ густые / редкие
a pupil (of the eye) - зрачок
eyelid- веко
iris– радужная оболочка

NOSE – нос
nostril- ноздря
aquiline- нос с горбинкой / орлиный
a bridge ofthe nose - переносица
straight - прямой
turned up /snub - вздернутый
hooked – крючковатый
long/ short – длинный /короткий
broad- широкий
flat– плоский

CHEEKS – щеки
pale /ivory - бледные
rosy / pink- румяные
plump / chubby- пухлые
hollow - впалые
with dimples – с ямочками
pink-and-whitecomplexion – цвет лица «кровьс молоком»

LIPS – губы
thin / full/ thick / puffy – тонкие/ полные / толстые / мясистые
rosy / pink/ cherry – розовые / красные
outlined with a lip pencil – подчеркнуты карандашом для губ
well-cut – правильной формы
lower /upper lips – нижняя / верхняя губа
to purse one’s lips – поджать губы

CHIN – подбородок
pointed - острый
double - двойной
with acleft – сямочкой
protruding- выступающий
strong- тяжелый

SKIN – кожа
fair - светлая
dark - темная
pale - бледная
tanned – смуглая, загорелая
delicate / sensitive - чувствительная
smooth - гладкая
dry - сухая
oily – жирная

TEETH – зубы
even /regular - ровные
crooked - кривые
strong - сильные
big/ little – большие /маленькие
sharp- острые
artificial- вставные
close-set – близко-расположенные
front- передние
molar- коренные
milkteeth- молочные
dazzling white teeth – ослепительно белые

EARS – уши
big/ small – большие / маленькие
earlobe – мочка уха
protruding ears – торчащиеуши
lopped /cauliflower - лопоухие
pierced - проколотые

FOREHEAD – лоб
narrow /broad – узкий / широкий
domed – круглый, покатый
high / low– высокий / низкий
a temple - висок

SMILE – улыбка
fixed / ready smile – дежурная улыбка
slight /little / faint - легкая
welcoming -гостеприимная
knowing - хитрая
artificial- искусственная
king/ soft – добрая /мягкая
charming- очаровательная
friendly- дружелюбная
sunny - веселая
strained - натянутая
disarming -обезоруживающая

BUILD. FIGURE. – Строение тела. Фигура.
slim /slender – стройный
stooping carriage – сутулая осанка
erect carriage – прямая осанка
lean – тощий
skinny /bony - костлявый
fat /overweight - жирный
well-rounded/ stout – упитанный
round / plump– «пышка»
thick-set /solid / stocky – приземистый
frail -хрупкий, хилый
well-built – хорошо-сложенный
wide /broad / narrow-shouldered – широкоплечий / узкоплечий
narrow-hipped – с узкими бедрами
an hour-glass figure – фигура в формепе сочных часов
heavy / light/ shuffling gait – тяжелая / легкая / шаркающая походка
graceful /delicate – изящный, грациозный
a cripple -калека
a hunchback- горбун

MAKE-UP – макияж
eyeliner – карандаш для глаз
eyeshadow – тени
foundation – основа, тональный крем
mascara- тушь
gloss - блеск
blusher - румяна
to put /remove – наносить / снимать
to put anail varnish – покрывать ногти лаком
to use a file / lotion / powder – использовать пилочку / лосьон / пудру

PERSONAL CHARACTERISTICS – личные качества
airy-fairy – витающий в облаках
analytically-minded – с аналитическим складом ума
adventurous– активный, рисковый
demanding- требовательный
irresolute- нерешительный
unsubmissive- непослушный
loyal- верный
naïve - наивный
organized- организованный
energetic- энергичный
reserved- замкнутый
persistent- настойчивый
ambitious- амбициозный
practical- практичный
suspicious- недоверчивый
sentimental- сентиментальный
unrealistic- нереалистичный
trustworthy- надежный
imaginative– одаренный богатым воображением
creative- творческий
faithful- добросовестный
romantic- романтичный
stupid- глупый
cruel- жестокий
greedy- жадный
rude- грубый
absent-minded- рассеянный
cowardly - трусливый
bоring - скучный
miserable -ничтожный
a pain in the neck - зануда
a lazybones- лентяй
a slowcoach- копуша
a trouble-maker- смутьян
a skinflint- скряга
a know-all- всезнайка
a chatter-box- болтун
a scatter-brain – ветреный человек
a big head- хвастун
a noseyparker – чрезмерно любопытный

 

UNIT 3. EVERY MAN TO HIS TRADE


an ambassador – посол, представитель
a judge - судья
a notary - нотариус
a policeman - полицейский
a soldier - солдат
a lawyer - адвокат
a traffic warden – инспектор дорожного движения
to direct traffic with a baton – регулировать жезлом
to investigate - расследовать
to look for criminals – искать преступников
abookmaker – букмекер (делаетставки на скачках)
an estate agent – агент по недвижимости
a clerk - клерк
a secretary - секретарь
a typist - машинистка
a receptionist– служащий в приемной
a broker - брокер
an auditor – аудитор, ревизор
a bank teller – служащий в банке
an accountant – бухгалтер
a chairman / chairperson – председатель
a foreman / supervisor – контролер,бригадир
a sales manager – менеджер попродажам
a deputy-director – зам. директора
a social worker – социальный работник
a travel agent – агент бюро путешествий
a guide – гид
a butcher – мясник
a dairymaid - доярка
a postman - почтальон
a goldsmith - ювелир
a florist - флорист
a tailor - портной
a coach – тренер
an interpreter - переводчик
a priest – священник
a plumber - водопроводчик
a porter – носильщик
a roofer - кровельщик
an electrician - электрик
a carpenter – плотник, столяр
to hammer in the nails – забивать гвозди
to saw a log, a plank – пилить бревно, планку
a bricklayer - каменщик
a blacksmith - кузнец
a laundress - прачка
a locksmith – слесарь, спец. по замкам
a loader - грузчик
a miller - мельник
a farmer - фермер
a cook, chef – повар
a waiter / waitress – официант, официантка
a refuse collector – работник мусороуборочной машины
a shepherd - пастух
a dust woman / cleaning woman / cleaner - уборщица
a yard-keeper - уборщик
a miner - шахтер
to mine coal – рубить уголь
an optician – оптик
a psychologist - психолог
a physician - терапевт
a doctor - врач
a surgeon - хирург
a nurse – медсестра
ambulance men / staff / crew – бригада скорой помощи
a midwife - акушерка
a psychoanalyst - психоаналитик
a veterinarian – ветеринар
a professor - профессор
a lecturer - лектор
a teacher – учитель
a sculptor – скульптор
an architect - архитектор
a archeologist - археолог
an actor - актер
an editor - редактор
a musician – музыкант
a librarian - библиотекарь
a journalist - журналист
a DJ – ди-джей
a newsreader - диктор на радиоили телевидении
a playwright - сценарист
a publisher - издатель
a conductor – проводник, кондуктор
a taxi-driver - таксист
a pilot – пилот
an air-hostess, a flight-attendant - стюардесса
an engine driver - машинист
a fireman / fire fighter- пожарный
a railway man - железнодорожник
a seaman, sailor - моряк
a mathematician - математик
a technician - техник
a chemist - химик
an astronomer - астроном
a physicist - физик
a historian - историк
a philosopher - философ
a draftsman - чертежник
a forester - лесничий
a guard - охранник
a web designer – веб-дизайнер
an assembly-line worker – рабочий на конвейере
to get the sack
to be fired
to be dismissed - быть уволенным
to be hired
to be employed - быть взятым на работу
to be aworkaholic
to work like a dog – быть трудоголиком
to be laid off
to be made redundant - быть уволенным из-за сокращения штатов
to recruit
to take on - взять на работу
to be unemployed
to be out of work – быть безработным
to get promoted
to climb a career ladder - получить повышение по службе
to work(in) shifts – работать посменно
to work first/ second shift – работать в первую / вторую смену
to be on flexi-time
to work flexi-time / flexi hours - работать по скользящему графику
to work nine-to-five
to work regular hours / long hours – работать полный рабочий день
to work part-time – работать неполный рабочий день
to work full-time – работать полный рабочий день
to work overtime – работать сверхурочно
to take early retirement – рано выйти на пенсию
to retire – выйти на пенсию
to be on the dole– получать пособие по безработице
job – место работы, труд
occupation – род занятий
profession - профессия
post
position - должность
vacancy - вакансия
career - карьера
calling – призвание
qualification - квалификация
jobsecurity – гарантия занятости
reference – рекомендательное письмо
promotion – продвижение по службе
to get a job – получить работу
to find a job – найти работу
to look for a job – искать работу
to have a job – иметь работу
to offer a job – предлагать работу
to do a job - работать
to make
to earna living – зарабатывать на жизнь
to have a pleasant working environment – иметь приятную рабочую атмосферу
pay
salary - зарплата
wages – заработок (непостоянный)
fee – плата, гонорар
sickpay – пособие по болезни (больничные)
holiday pay - отпускные
overtime pay– оплата за сверхурочную работу
royalty - гонорар
grant – грант, стипендия
bonus- премия
commission – комиссионное вознаграждение

 

UNIT 6. YOUR NEAREST AND DEAREST

A family:
Large - большая
huge - огромная
immediate, nuclear family – ближайшие родственники
extended family – дальние родственники
one-parent, single-parent – неполная семья (с одним родителем)
two-parent – полная семья (с двумя родителями)
childless - бездетная
adoptive, foster -приемный
well-off, wealthy – обеспеченная семья
poor - бедная
low-income, hard-up – с низким достатком
tight-knit, close-knit – связанный семейными, тесными узами
mother-in-law – свекровь, теща
father-in-law – свекор, тесть
sister-in-law – невестка (жена брата); золовка (сестрамужа); свояченица (сестра жены)
brother-in-law - зять (муж сестры); шурин (брат жены); свояк (муж свояченицы); деверь(брат мужа)
son-in-law - зять
parent-in-law – кто-либо из родителей мужа или жены
step-mother - мачеха
step-father - отчим
step-sister – сводная сестра
step-brother – сводный брат
step-child – пасынок, падчерица
step-parent – неродной родитель
grandmother / father / son / daughter – бабушка, дедушка, внук, внучка
half-sister / half-brother – сестра / брат по одному родителю
great-grandfather / great-grandmother – прадедушка, прабабушка
ex-husband / ex-wife – бывшиймуж / жена
godmother / godfather / godchild – крестная мать / отец / крестник
second nephew / cousin – троюродный племянник / сестра, брат
blood brothers – родной брат
sibling – брат или сестра
twins - близнецы
triplets - тройня
quads (quadruplets) – четверо близнецов
identical / fraternal twins – однояйцевые / двуяйцевые близнецы
paternal / maternal grandfather– дедушка состороны отца / матери
uncle - дядя
great aunt – двоюродная бабушка
on my father’s side – со стороны моего отца
to establish a very close relationship with – установить очень близкие отношения с
to keep in touch with –поддерживать отношения с
to split up – прекратить отношения
a spinster – старая дева
bachelor - холостяк
relatives – родственники
fatherhood - отцовство
fatherless – оставшийся без отца
fatherly - отцовский
to father – усыновлять
a devoted wife and mother – нежная жена и мать
family-oriented – ценящий семью
an infant - младенец
to be overwhelmed by the love – переполняться любовью
a primary mover in uniting the family– главная движущая сила, которая объединяет семью
lasting marriage – крепкий брак
to take commitment – требовать отдачи
to accommodate the needs of an entire family – решать бытовые проблемы всей семьи
to be apart from – быть далеко от
a thoroughly domestic scene – полностью домашняя обстановка
ups and downs – взлеты и падения
separation - разлука
a divorcee – разведенный человек
family ties – семейные узы
family crisis – семейный кризис
my parents have been married for… - мои родители женаты в течение…
a cot / crib – детская кроватка
a nappy – подгузник, пеленка
a safety-pin – английская,безопасная булавка
a bib - слюнявчик
a dummy - соска
a rattle - погремушка
a potty - горшок
a mother-to-be – будущая мама
рregnant - беременная
childbirth - рождение ребенка
confinement - роды
obstetrician - акушер
to breastfeed – кормить грудью
to bottle-feed – искусственно вскармливать

 

Unit 7. Wedding Bells Here and There

to have a steady boyfriend /girlfriend – иметь постоянного парня / девушку
to date – назначить свидание
to be out on date with – быть на свидании с кем-то
to have a date – иметь свидание
to go on dates with – ходить на свидания с
to kiss - целовать
to go out with / to be acouple / to see smb - встречаться
to ask smb out (on a date) – пригласить кого-то на свидание
to fall in love with – влюбиться в кого-то
to be deeply / madly / hopelesslyin love with – быть очень влюбленным / безума / безнадежно
to be head over ears in love –быть поуши влюбленным
to worship / idolize – обожать, боготворить
to return one’s love – ответить налюбовь
to cuddle / to embrace / to hug - обнимать
to flirt - флиртовать
to fall out of love with / to cease to love – разлюбить кого-то, остыть к кому-то
to drift apart - разойтись
to break off relationship with– порвать отношения
to split up / break up with – прекратить отношения
an ex-boyfriend /ex-girlfriend – бывший парень / бывшая девушка
a young couple – молодая пара
a date / romantic meeting - свидание
a date / boyfriend /girlfriend – парень / девушка
a blind date – свидание в слепую
a love letter – любовное письмо
a dating agency / marriage bureau – брачное агентство, бюрознакомств
deep, eternal, mutual love – сильная, вечная, взаимная любовь
love at first sight – любовь с первого взгляда
a heart breaker – сердцеед,человек, разбивающий сердца
a flirt - флирт
to find a way to one’s heart –найти дорогу к чьему-то сердцу
to break smb’s heart – разбить чье-то сердце
to give one’s heart to – отдать кому-то свое сердце
to open one’s heart to – открыть кому-то сердце (душу)
to win one’s love – завоевать чью-то любовь
a love affair / triangle / nest / song – любовная история/ треугольник / гнездышко / песня
deep / unhappy / true / tender / great / lostlove – глубокая / несчастная / настоящая / нежная /огромная / несохраненная любовь
to express / feel / deserve / lose love – выразить/ чувствовать / заслуживать / потерять любовь
a romantic date / feeling / relationship / story / hero – романтическое свидание / чувство / отношения /история / герой
to sound / look / seem / be / turn out / sound romantic – звучать / выглядеть / казаться / быть / оказаться /звучать романтично
to present smb with flowers and sweets – дарить кому-то цветы и конфеты
to pinch smb off – отбить кого-то
a bride - невеста
a bride-to-be / fiancée – будущая невеста
a bridegroom / groom - жених
a groom-to-be / fiancé – будущий жених
a bridal couple / newlyweds - новобрачные
a veil - фата
a matchmaker – сват, сваха
matchmaking - сватовство
a bridesmaid – подружка невесты
an engagement ring – обручальное кольцо
a love-match – брак по любви
a toast maker – провозглашающий тост
a clergyman - священник
a Marriage Certificate – свидетельство о браке
a marriage of convenience – брак по расчету
a white wedding – свадебная церемония
a bachelor / spinster – холостяк / стараядева
a widow / widower – вдова / вдовец
a dowry – приданое, выкуп за невесту
an engagement - помолвка
a guest list – список гостей
a stag / hen party– холостяцкая вечеринка /девичник
a morning suit / a tuxedo - смокинг
a best man - шафер
a train – шлейф
bouquet - букет
a registry office – ЗАГС
a wedding chapel – свадебная часовня
a reception – свадебное торжество
a celebrant – священник, отправляющий службу
an announcement - объявление
a wedding gown – свадебноеплатье
to drink (a toast) to – питьза
to ask smb to be one’s wife – попросить кого-то выйти замуж за
to marry (into) money – жениться/ выйти замуж из-за денег
to marry late / early – жениться/ выйти замуж поздно / рано
to make, accept, turn down aproposal – сделать, принять предложение, отказать
to leave for a honeymoon – уехать вмедовый месяц
to exchange marriage vows –обменяться клятвами при вступлении в брак
to pledge – давать торжественное обещание
to get engaged - обручиться
to walk up the aisle – идти к алтарю
to bless - благословить
to break off an engagement – разорвать помолвку
to sign the register - расписаться
to send out invitations – рассылать приглашения
to marry - жениться
to marry off – женить / выдавать замуж
to get married - пожениться
tobemarriedto – бытьженатым на / замужем за
to marry above / beneath - женитьсяна ком-л. или выйти за кого-л. выше / ниже себя по социальному положению

 

wedding anniversary: wood / tin / crystal / china / silver / pearl / coral / ruby / sapphire / gold / emerald / diamond – годовщина свадьбы: деревянная / оловянная / хрустальная / фарфоровая / серебряная /жемчужная / коралловая / рубиновая / сапфирная / золотая / изумрудная /бриллиантовая

 

UNIT 8. SPARE THE RODAND SPOIL THE CHILD?

Toys and Games
a top - юла
a whistle - свисток
a balloon - шарик
a rattle - погремушка
a pyramid – пирамида
plasticine - пластилин
a doll’s pram – игрушечная коляска
building blocks – кубики, конструктор
a construction set - конструктор
a train set – игрушечная железная дорога
a water pistol – водяной пистолет
a toy soldier – игрушечный солдатик
a skipping rope - скакалка
a teddy bear – плюшевый мишка
fluffy - пушистый
a jigsaw puzzle – составная картинка-загадка
a rocking horse – игрушечная лошадка-качалка
a video game –видеоигра
hide-and-seek – игра в прятки
a skateboard - скейтборд
hopscotch - классики
touch-last – салки, квач
darts - дротики
dominoes - домино
chess - шахматы
draughts - шашки
remote-controlled – с дистанционным управлением
to wind-up - заводить
battery-operated – на батарейках
tricycle – трехколесный велосипед
kite – воздушный змей
rollerblades – ролики
a sandpit - песочница
a slide - горка
a climbing frame - лесенка
a seesaw - детские качели (ввиде доски, уравновешенной в центре)
a swing - качели
a roundabout – карусель
in the foreground / background – на переднем / заднем плане
a garden seat / park bench – садовая скамейка / скамейкав парке
a pool - бассейн
a fountain - фонтан
a toybooth – киоск с игрушками
a pail - ведерко
to climb - лазить
to jump - прыгать
to fall - падать
to push - толкать
to make sand-pies – делать пасочки
to play with a hoop – играть с обручем
to ride a scooter – кататься на самокате
to take a ride - прокатиться
to play on the roundabout – играть на карусели
Relationshipand Behavior
to get on / along with – общаться, ладить с кем-то
to trust - доверять
to rely on – надеяться, полагаться накого-то
to be close to – быть в близких отношениях с кем-то
to praise / give praise / express approval – хвалить
a troublemaker - озорник
to row / quarrel about smth with smb / to have a row – поссориться
to grant children sufficient freedom – давать детям достаточно свободы
to encourage smb to do smth / support / cheer up – поощрять, поддерживать
to punish - наказывать
to nag at smb – ворчать, придираться
to moralize on / about smth – поучать, читать мораль
to reward / pay off child’s behavior – вознаграждать ребенка за поведение
to discipline – дисциплинировать/ наказывать
to criticize for smth – критиковать за что-то
to humiliate smb – унижать кого-то
to tell smb off for doing smth / to scold / to blame smb for smth – ругать кого-то
to bribe a child – подкупать ребенка
to smack / spank - отшлепать
to take privileges away – лишатьу довольствий
to put a child in the time-out spot – поставить ребенка в угол
to spoil a child–баловать ребенка
to threaten smb with smth – пугать кого-то чем-то
to find fault with smb – придираться / ругать
to moan and groan / whine – ныть и стонать / хныкать
to rebel / fight against / resist control /protest strongly – бунтовать против
rebellious - бунтарский
to sulk over / about smth – дуться за что-то
to apologize to smb for doing smth – извиняться перед кем-то за что-то
to take offence at smb – обидеться накого-то
to throw a tantrum – устроить истерику
to answer back – дерзить, грубить
to obey immediately – слушаться с первого раза
to be a model child, to behave properly, perfectly – быть примерным ребенком, вести себя должным образом
to behave badly / poorly / to misbehave – вестисебяплохо
to ignore regulations/disobey – пренебрегать правилами / не слушаться
to neglect one’s duties / sneak out of / to be unwilling to do one’s duties – уклоняться от выполнения своих обязанностей
to act up - капризничать
to break the rules – нарушать правила
to rear / bring up / raise a child – воспитывать ребенка
to reproach / reprimand / rebuke – делать замечания, корить
to be strict / lenient – бытьстрогим / мягким
to get high – «балдеть», «ловить кайф»
preaching - поучения
frustration – разочарование, недовольство
to retain one’s sanity – оставаться в здравом уме
a mishap – неудача, несчастный случай
in an offhand way - бесцеремонно
emotional outpouring – эмоциональные излияния
to yell – кричать, орать
to cough up - заплатить
allowance - пособие
to refrain from – удержаться от
aftertaste – послевкусие, след
stamina – выдержка
Useful Language:
As far as I remember – Насколько я помню
I remember smth clearly / vividly / well – Я помню что-то хорошо
I remember dimly / vaguely – Я помню смутно
On the whole / in general / generally speaking, I remember that / I can say – Вобщем, я помню что / я могу сказать
I still / always remember – Я все еще / всегда помню
I can’t remember much but – Я не могу вспомнить много, но
I forgot completely / utterly – Я полностью забыл
I doubt about that – Я сомневаюсь в этом
I won’t go into details but I can say that – Я не буду вдаваться вподробности, но я могу сказать что

 

 

UNIT9. LIFE IS NO BED OF ROSES

Relationshipin the Family:
broken – неустойчивые, разрушенные
failed - неудавшиеся
fragile – хрупкие, слабые
stormy / troubled - бурные
uneasy - трудные
tense - напряженные
enduring / lasting / long-standing/ permanent – продолжительные, крепкие
serious - серьезные
stable – устойчивые, крепкие
caring - заботливые
love-hate – амбивалентные, двойственные
loving - любящие
special - особенные
rocky – неустойчивые, суровые
bumpy - неровные
Family Problems:
to have no shared interests – не иметь общие интересы
different opinions about money – разные мнения относительно денег
jealousy – ревность, зависть
religion - религия
mutual misunderstanding – взаимное непонимание
disagreement about having children – разногласия относительно детей
to live with in-laws – жить с родней со стороны жены / мужа
rivalry between siblings – соперничество между братьями / сестрами
not to do one’s share of the housework – невыполнять свою часть работы по дому
to shift the blame on other members of the family – перекладывать вину на других членов семьи
to live in a step family or in a second marriage– жить в приемной семье или с членами семьи мужа / жены от второго брака
alcohol addiction – хронический алкоголизм
career addiction – чрезмерное увлечение карьерой, трудоголик
family discord – семейные невзгоды
to make compromises – идти на компромисс
a serious rift in family relationship – серьезная трещина в семейных отношениях
to dominate other members of the family – властвовать, покорять других членов семь и своей воле
to break off family relationships – прервать семейные отношения
to sever friendship - прервать дружеские отношения
to lead to open hostility – привести к открытой враждебности
to turn housework into a battleground – превратить работу по дому в предмет бесконечных ссор

Aggressive Way of Speaking
to answer back – дерзить, грубить
to blame other people for one’s own mistakes – винить других людей в своих ошибках
to make nasty remarks about – делать ядовитые замечания относительно
to offend - обижать
to raise one’s voice – повышать голос
to remain speechless – оставаться безмолвным, хранить молчание
to remark casually – бросить замечание вскользь, мимоходом
to roar – орать, реветь
to scream – пронзительно кричать, визжать
to shout / yell at – кричать на
to shout to – предупреждать криком
to shout wildly – дико кричать
to speak sharply – говорить резко
to stammer - запинаться
to whisper - шептать
to murmur - бормотать
to speak calmly – говорить спокойно
to apologize - извиняться
Money Problems:
to make (both) ends meet – сводить концы с концами
to be hard up – испытывать финансовые затруднения
to live (from) hand to mouth –жить в проголодь
to be heavily in debt – быть поуши в долгах
to have a comfortable income – иметь достаточный, достойный доход
to tailor one’s lifestyle to fit one’s income – жить соответственно своим доходам
to treat parents as moneybags - обращаться с родителями как с мешками денег
to act as sole breadwinner – вести себя как единственный кормилец
to splash out money –транжирить деньги, сорить деньгами
to contribute financially to one’s marriage – делать финансовый вклад в брак
to be a financial drain on the family – тянуть деньги с семьи
Divorce Problems:
grounds for – основания для
to start divorce proceedings – начать бракоразводный процесс
to ask for a divorce – просить развод
to sue for a divorce – возбуждать иск о разводе
to get / obtain a divorce – получить развод
to divorce / separate - развестись
a divorcée / divorcé – разведенная жена / разведенный муж
an ex = ex-husband / ex-wife – «бывший»= бывший муж / бывшая жена
to divide one’s belongings – делить имущество
to receive half of one’s family as sets – получить половину совместно нажитого имущества
to walk out on smb – бросить кого-то
alimony, child support payments – алименты, содержание детей
to be awarded alimony payments– получить право на алименты
divorce rate –показатель количества разводов
adultery – нарушение супружеской верности
to rush into a marriage – необдуманно вступать в брак
to have an affair – быть в связи с кем-то, иметь роман
to walk on eggs hells – быть очень осторожным
deep down – в глубине души
to confront – высказать прямо в лицо
to go off the trails – сбиться с верного пути
to throw out / kick out – выгнать из дома
to move in – переезжать на новое место жительства
child minding – присмотр за детьми
chores– ежедневная работа по дому
a stay-at-home mother – неработающая мама
to get in touch – связаться с кем-то
to survive - выживать
vulnerable – уязвимый, ранимый
to pluck up the courage – набраться храбрости
to regret – сожалеть
Can you keep secrets? – Ты можешь хранить секреты?
I’d like to let you in on my secret / problem. – Я бы хотел поделиться с тобой моим секретом /проблемой.
I’d like to have a word in you rear. / I’d like to tell you smth in confidence. – Я бы хотел сказать тебе что-то по секрету.
Let’s keep it between ourselves / you and me. – Давай оставим это между нами.
Promise to keep mum about what you are going to hear. – Обещай никому не говорить о том, что ты сейчас услышишь.
Mum’s the word! –Рот на замок!
But remember it’s not meant to be shared with others. – Но запомни, это не для чужих ушей.
Remember – not a word to anyone! – Запомни – никому ни слова!
We never had this conversation. – Мы никогда об этом не говорили.
I won’t tell a soul. – Я ни единому человеку не скажу.
My leaps are sealed. –На моих устах печать молчания.
I won’t breathe a word. – Я ни слова не скажу.
I’ll never give your secret a way. – Я никогда не выдам твой секрет.
I promise to keep it under my hat. Take my word for it. – Я обещаю хранить твой секрет. Даю слово.

 

UNIT 10. HOME, SWEETHOME

a detached house – частный дом с отдельным входом на одну семью
a semi-detachedhouse - частный дом на две семьи с одной общей стеной
a terraced house = a row house – однокварт. дом в ряду домов с общими стенами
a block of flats = an apartment building – многоквартирный дом
a skyscraper - небоскреб
a multi-storeyed building – многоэтажное здание
a (five) –storeyed house – пятиэтажный дом
a cottage, a country house – загородный дом
a bungalow - бунгало
a palace - дворец
a mansion - особняк
a villa - вилла
a hut - хижина
a homestead - усадьба
a flat = a apartment - квартира
a self-contained flat – изолированная квартира
a (two)-bedroom flat– квартира с двумя спальнями
a (three)-room(ed) flat – трехкомнатная квартира
a bed sitter = a studio – однокомнатная квартира
a penthouse – пентхаус
brick - кирпичный
clay - глиняный
concrete - бетонный
stone - каменный
wooden - деревянный
cosy - уютный
dilapidated - ветхий
messy - грязный
neglected - заброшенный
spacious / roomy – просторный
well-proportioned – пропорциональный
stuffy – душный
secluded - уединенный
in immediate proximity to – в непосредственной близости от
handy for – удобный, близко от
municipal / proper – общественный / собственный
a store room - кладовая
a dog kennel – собачья конура
a barn – амбар, сенной сарай
a wicket - калитка
а door jamb – дверной косяк
а hinge – дверная петля
a fence - забор
a hedge – живая изгородь,ограда
a gate, gates – калитка, ворота
a vegetable garden, a kitchen garden - огород
an orchard – фруктовый сад
a lawn - лужайка
a flower bed - клумба
a hothouse, a greenhouse - теплица
a path - тропинка
a drive(way) – дорога, проезд
a garage - гараж
a shed - сарай
a well - колодец
a frame for beating carpets – рама для выбивания ковров
a dustbin = garbage can – мусорное ведро
outbuilding – наружная уборная
mod cons (modern conveniences) – современные удобства
electricity - электричество
gas - газ
hot and cold running water – горячая и холодная вода
central heating – центральное отопление
a heater (gas, electric, convector) – отопление (газовое, электр., конвектор)
a radiator - батарея
an antenna = an aerial - антенна
a satellite dish – спутниковая антенна
a rubbish chute - мусоропровод
air conditioning - кондиционер
a telephone – телефон
a roof - крыша
a chimney – труба, дымоход
a loft, an attic - чердак
a balcony - балкон
a drainpipe – водосточнаятруба
agutter – водосточный желоб
aporch - крыльцо
a veranda(h) - веранда
a terrace – терраса
a basement – полуподвальный этаж
a cellar - подвал
an entrance - вход
a front / back door – парадный / черныйвход
a staircase - лестница
stairs - ступеньки
a landing – лестничная площадка
a step - ступенька
ground floor = first floor – первый этаж
a French window - двустворчатое окно,доходящее до пола
a dormer window – слуховое окно
a bay window - фонарь, эркер
a sash window – подъемное окно
a window sill – подоконник
a ceiling - потолок
a ceiling fan – потолочный вентилятор
a skylight – застекленнаякрыша
a shutter - ставень
a conservatory - оранжерея
a door bell - звонок
a door mat – коврик перед дверью
a door handle – дверная ручка
a doorstep / threshold - порог
a key hole – замочная скважина
a letterbox – почтовый ящик
a knocker – дверное кольцо
a spy-hole – глазок
a tenant - съемщик
a hostess – хозяйка
a landlord - домовладелец
glazed - застекленный
marble - мраморный
hardwood – твердая древесина
parquet- паркет
a fireplace - камин
swimming pool - бассейн
to move out – съезжать с квартиры
to hunt for a house – искать дом
to let - сдавать
to rent - снимать
to move in(to) a new house – переехать в новый дом
to give a house warming party –устраивать вечеринку по случаю новоселья
to design - проектировать
to redecorate – произвести косметический ремонт помещения
to renovate - обновлять
to rebuild / to convert - перестраивать
to restore - реставрировать
to furnish - меблировать
to keep house – вести хозяйство
to share – совместно проживать
to pull down – сносить здание
monthly installments – ежемесячные взносы
an original cost – первоначальная стоимость
a mortgage – закладная

 

 


Дата добавления: 2015-10-26; просмотров: 151 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
БОНУСНАЯ ГЛАВА 1 страница| Шоковая терапия возвращается на свою родину

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)