Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Зловещее имя

Роберт Лоуренс Стайн

Зловещее лето

 

Улица страха – 25

 

«Зловещее лето»: Коллекция "Совершенно секретно"

Оригинал: R. L. Stine, “One Evil Summer”,

Перевод:

Аннотация

 

Этой книгой известного американского писателя Р.Л.Стайна из цикла «Улица Страха» издательство «Коллекция «Совершенно секретно»» начинает новую книжную серию под названием «Школьный триллер», предназначенную в первую очередь для подростков.
Героиня повести «Зловещее лето» вступает в неравную борьбу со злобным и мстительным существом, наделенным сверхъестественными способностями.

Р. Л. СТАЙН

Зловещее лето

 

Зловещее имя

 

Аманда Конклин перевернулась на другой бок, открыла глаза и медленно потянулась.

«Неужели я вчера оставила купальник на веревке? — сонно подумала она. — Да, так и есть. Придется одеть бикини. Хорошо бы успеть искупаться в бассейне до начала занятий в летней школе...»

Она повернулась к прикроватной тумбочке, что бы посмотреть на часы. Если встать немедленно, времени хватит.

Девочка чувствовала себя как-то странно, словно не в своей тарелке. В чем дело? Аманда огляделась. Куда исчез стол? Да и вообще это не ее спальня...

Глаза ее широко открылись. Увидев серый цементный потолок, она вспомнила, где находится.

Вспомнила все, что с ней произошло.

Схватив грубую простыню, которой была укрыта, девочка резко натянула ее себе на голову, свернувшись клубком. «Уходи, мир! Убирайся отсюда!» — с горечью подумала она.

От простыни исходил смолистый запах какого-то антисептика. Аманде казалось, что этот запах пропитал ее всю, что ей никогда уже от него не избавиться.

Металлические пружины кровати отчаянно заскрипели. Наверное, от этого скрипа начали просыпаться и другие девочки, спавшие в той же комнате.

«Доброе утро, коллеги-психопатки!» — горько улыбнулась под своей простыней Аманда.

«Топ, топ, топ!» — зазвучали шаги по грубому голому полу. Аманда знала эти шаги: только охранницы могли производить такой грохот. Всем остальным полагалось ходить в мягких зеленых шлепанцах. В отделении для «преступников с психическими отклонениями» все острое и твердое было вне закона — даже обувь.

Конечно, Аманда знала, что называть этих грубых, шумливых женщин охранницами нельзя. Их следовало именовать по фамилии: мисс Макбейн, миссис Гарсия... Но про себя Аманда все равно звала их охранницами.

— Вставай, Конклин! Пошли! — рявкнула миссис Гарсия, толстая женщина с короткими темными волосами и круглыми, как бусинки, черными глазами.

Аманда знала, что у нее нет выбора: надо сбрасывать простыню и вставать. Правила в Мэйплвудском следственном изоляторе для подростков были очень строгие.

На металлической спинке койки, где спала Аманда, висело ветхое серое полотенце. Она схватила его, одновременно влезая в зеленые тряпочные шлепанцы — непременный атрибут Мэйплвудского Центра для несовершеннолетних преступников. Изо всех сил протирая глаза, чтобы сбросить сонливость, она, как положено, скрестила руки на груди, прижимая их к форменной, без карманов, зеленой ночной рубашке.

— Стройся! — скомандовала миссис Гарсия. Девочки гуськом потянулись к двери. Вместе со всеми Аманда вышла в холодный горчично-желтый холл, ведущий к умывальням.

Проходя мимо зарешеченных окон, она увидела, что дождь льет как из ведра. Словно кто-то изо всех сил выплескивал на стекло полные ведра воды. Внезапно прогремел гром; Аманда испуганно вздрогнула.

«Я бы отдала что угодно, чтобы только оказаться там, под этим дождем», — горько подумала она. Свобода, даже свобода оказаться мокрой до нитки и дрожащей от холода, была лучше, чем это.

Все что угодно было лучше.

Они остановились у дверей в умывальню. Входить полагалось по четыре человека одновременно. Когда подошла очередь Аманды, она оказалась в компании трех угрюмых, мрачных девчонок — таких же «правонарушителей с психическими отклонениями», как и она сама.

«Наверное, я выгляжу так же ужасно, как они, — подумала Аманда, косясь на девочек. — У. всех у нас, «правонарушительниц-психопаток», одинаковое выражение лица и что-то особенное во взгляде».

Аманда умыла лицо и в тусклом свете посмотрела на свое отражение в зеркале.

«Плохо, Аманда, — беззвучно сказала она своему отражению. — Вид у тебя кошмарный!» Под большими карими кладами появились синяки — глаза были словно обведены темными кругами. Еще недавно красивый загар стал желтым — того же ужасного, нездорового цвета, что и стены.

«А что же стало с моей завивкой?» — удивилась она, дернув себя за уныло повисшую прядь. Всего за три дня волосы потеряли всякий вид, висели, как пакля.

«Значит, вот сколько времени я провела в этом кошмарном месте». Всего три дня. А кажется, будто три года... Аманда вздохнула. Может, лучше попытаться привыкнуть к этому кошмару? Ведь ей предстоит провести здесь немало времени.

Она вспомнила, как адвокат объяснял ее родителям, почему она не сможет уйти вместе с ними домой.

— Убийство — чрезвычайно серьезное преступление, — говорил он.

— Да, крошка, это не шуточки! — грустно усмехнулась Аманда, расчесывая перед зеркалом свои темно-каштановые волосы.

Девочка у соседней раковины бросила на нее короткий подозрительный взгляд.

Аманда отвернулась. «Ничего себе, я уже разговариваю сама с собой. Наверное, я действительно «того», спятила. Может, мое место и в самом деле здесь?» — мысленно добавила она.

— Поторапливайтесь! — крикнула в дверь ванной мисс Макбейн. Это была крупная женщина с круглым, как лепешка, густо накрашенным лицом. — Конклин, у вас назначена встреча с доктором Миллером сразу после завтрака. Так что давайте побыстрее!

Аманда съежилась от страха. Нет, она не выдержит еще одной беседы с доктором Миллером! Накануне он задал ей столько вопросов, что у нее буквально голова распухла. Что произошло, да как, да о чем она думала, да как себя чувствовала...

Аманде ужасно не хотелось встречаться с ним снова. К чему эти бесконечные разговоры, если все можно было свести к одному имени? Одному зло вещему, страшному имени...

Крисси!

Крисси

 

— До встречи, улица Страха! Мы едем в Сихейвен! — весело воскликнула Аманда, когда отец вывел машину, где сидела вся их семья, на дорогу. Оглянувшись назад, девочка смотрела, как их дом становился все меньше и меньше, пока совсем не исчез из виду.

Из кармана шорт цвета хаки Аманда извлекла большую желтую заколку для волос и собрала свои длинные каштановые волосы в конский хвост. Потом она скинула кожаные босоножки и засучила рукава легкой желтой тенниски. Откинувшись на спинку сиденья, она улыбнулась детям, расположившимся справа от нее на заднем си денье. Ее брату Кайлу было восемь лет, а сестре Мерри — три.

Через несколько минут сиденья стали горячими и липкими.

— Ты не хочешь включить кондиционер? — спросила Аманда отца.

— Он включен, — ответил мистер Конклин.

— Но мы ничего не чувствуем! — захныкал Кайл.

— А мне холодно! — из чувства противоречия заявила Мерри.

Аманда посмотрела в окно на старые дома погрузившиеся в тень. Улица Страха выглядит такой нормальной днем, — подумала она. — Но ночью... — Она вздрогнула. — Почему я думаю об этом сейчас? Ведь мы уезжаем!»

Девочка была счастлива, что не придется торчать все лето в Шейдисайде. Вместе с семьей она проведет каникулы у моря, в Сихейвене. Ее родители сняли дом на побережье и собирались совместить там отдых с работой.

Ее отец, служивший в государственной адвокатской конторе, защищал в суде людей, которые были слишком бедны, чтобы нанять своего адвоката. Он договорился, что этим летом не будет участвовать в судебных разбирательствах, и наконец-то у него появилось время разобраться с накопившейся горой документов.

Миссис Конклин была журналисткой и писала сейчас статью под названием «Новые виды стрессов у сегодняшней молодежи». Она рассчитывала завершить работу в Сихейвене.

Когда их машина выехала наконец на автостраду, миссис Конклин повернулась назад, к детям.

— Аманда, — задумчиво проговорила она, — скажи, пожалуйста, что является для тебя главным источником стресса?

«О, только не это! — беззвучно застонала Аман да. — Ради Бога, не начинай опять задавать мне эти вопросы! Не могу их больше слышать! Пощади!»

— Ну? — напирала миссис Конклин. — Я знаю, что в твоей жизни множество стрессов, но какой из них кажется тебе самым сильным?

Иногда Аманда чувствовала себя подопытным кроликом для статей матери.

— Сидеть рядом с этой парочкой! — сухо ответила она, кивая на Кайла и Мерри. В этот момент Мерри со счастливым выражением лица размазывала по рубашке Кайла виноградный джем со своего бутерброда, с джемом и арахисовым маслом.

— Эй! А ну прекрати! — возмутился Кайл.

Мерри весело захихикала, тряся растрепанны ми каштановыми кудряшками, и изо всех сил шлепнула бутербродом по прямым светлым волосам Кайла.

— А я ласчесываю твои волосы! — жизнерадостно пролепетала она.

— Я сказал, перестань! — крикнул Кайл. — Теперь видишь, что я имею в виду?! — воскликнула Аманда.

— Ты-то что жалуешься? — проворчал Кайл. — Это меня тут зажали со всех сторон, и отовсюду мне достается!

Миссис, Конклин обернулась и ласково отвела ручки Мерри от Кайла. Затем она попыталась оттереть джем от рубашки сына.

Мерри тем временем дотянулась до стоявшей сзади клетки с канарейками и сдернула прикрывавший клетку платок. Аманда дала канарейкам не совсем обычные имена — Соль и Перец. Дело в том, что у одной из них на желтом хвостике было белое пятно, а у другой на крыльях — целая россыпь черных пятнышек.

Как только с клетки сняли покрывало, птицы немедленно запели. Рыжий полосатый кот Аманды по имени Мистер Джинкс тут же взволнованно заворочался в своей корзине, которая стояла на полу между Амандой и Кайлом.

— Иди ко мне, Джинкси, — ласково сказала Аманда, сажая кота к себе на колени. Мистер Джинкс лизнул ей руку и довольно свернулся клубочком.

— И все-таки, Аманда, что ты считаешь самым сильным стрессом в своей жизни? — взялась за свое миссис Конклин.

«До чего же я ненавижу эти вопросы!» — мысленно застонала Аманда. Но она знала, что мать не отвяжется, пока не получит серьезного ответа.

— Алгебру, — сказала Аманда.

Улыбка исчезла с лица матери. Ее большие темные глаза утратили свой взволнованный блеск.

«Почему я так ответила? — удивилась Аман да. — Впрочем, получилось неплохо: стоило напомнить им, как я провалилась по алгебре и как они не упускали случая пристыдить меня за это... Что ж, ладно, — думала Аманда, почесывая Мистера Джинкса за ухом. — Теперь уж ничего не поделаешь. Жаль, конечно, что маме и папе придется искать няню для Кайла и Мерри. Я ведь обещала, что помогу. Но теперь, когда я по полдня ежедневно буду проводить в летней школе в Сихейвене, из этого, конечно, ничего не получится».

— Надеюсь, на мое объявление о няне в «Сихейвен дейли» откликнется какая-нибудь симпатичная девушка, — неуверенно сказала миссис Конклин, поворачиваясь к мужу. — Моя статья должна быть сдана в конце июля, и я никак не смогу заниматься детьми.

Аманда вздохнула и вжалась в сиденье. Надо же ей было заговорить об этой алгебре!

— Мы найдем какую-нибудь необычайную личность, — успокоил жену мистер Конклин; прохладный воздух из кондиционера шевелил его редеющие светлые волосы. — Не волнуйся.

Спустя два часа Аманда заметила поворот на Сихейвен. Они свернули с автомагистрали и еще полчаса ехали по узкой извилистой дороге, которая так и называлась — Олд Си Роуд, Старая морская дорога.

Завидев маленький, расположившийся у самого берега Сихейвен, Аманда прижалась лицом к стеклу кабины.

Какой прелестный городок, — заметила она, разглядывая витрины художественных галерей, ресторанчики вод навесами, спортивные магазины и старомодный универмаг.

— Эй, смотрите! — закричал Кайл» показывая вперед.

Аманда увидела сделанную в натуральную величину статую бурого медведя, держащего в когтях рыбу. Медведь стоял прямо на зеленой лужайке, перед которой висел знак «круговое движение».

— Я слышал, здесь отличная рыбалка! — улыбнулся мистер Конклин.

Они объехали вокруг статуи и повернули с другой стороны лужайки. Аманда заметила, что дорога идет вверх, удаляясь от океана.

— А наш дом в горах? — поинтересовалась она,

— Нет, всего лишь на холме, но примерно в пяти минутах езды от него есть потрясающие утесы, с которых открывается чудесный вид на океан, — ответил отец.

Наконец они свернули в небольшой поселок, состоявший из летних домиков, окруженных лесом. В стороне, у узкой дороги, стоял их дом — современной архитектуры, хотя и сделанный под старину: из неотесанного камня, с островерхой крышей, покрытой серой кровельной дранкой.

— А здесь прохладно, — заявила Аманда, вылезая из машины с Мистером Джинксом на руках.

Мерри и Кайл поспешили выбраться из автомобиля вслед за ней и тут же затеяли игру в салочки на небольшой лужайке перед домом.

Мистер Конклин отпер дверь дома и вошел; Аманда последовала за ним.

— Холодно, — снова сказала она.

Ей понравилось все: высокие потолки с двумя световыми люками, освещавшими современно обставленную гостиную; раздвижная стеклянная дверь, занимавшая почти всю заднюю стену; понравились даже бело-голубые полосатые занавески по обе стороны стеклянной двери.

Взволнованная и счастливая, Аманда раздвинула стеклянную дверь и вышла на террасу с деревянным настилом, как у корабельной палубы. Прямо перед собой девочка увидела квадратный плавательный бассейн, в воде которого играло солнце, пробивавшееся сквозь густые кроны деревьев.

— Потрясающе! — пробормотала Аманда.

Она прислушалась — и услышала только мягкий шелест листвы на ветру да приглушенный звук разбивающихся о берег океанских волн за лесистым склоном холма.

Радостно улыбаясь, Аманда поспешила назад — помочь отцу. Кайл и Мерри чуть не сбили ее с ног.

— Эй, малышня, потише!

Аманда засмеялась. Брат и сестренка были так возбуждены; похоже, они даже не понимали — и не очень-то старались понять, — куда попали.

Девочка побежала по засыпанной гравием подъездной дорожке.

— Давай я отнесу, — предложила она, когда отец достал из багажника пестрый спортивный рюкзак.

— Здесь есть даже небольшая лодка с подвесным мотором, нам ее сдали вместе с домом, — сообщил мистер Конклин. — Попозже посмотрим, на что она способна.

Аманда оттащила тяжелый рюкзак в дом. Мать задумчиво стояла в треугольной белой кухне, расположенной рядом с холлом.

— Здесь нет ни крошки еды, — сказала она Аманде. — Придется немедленно отправляться в город за провиантом.

— Я с тобой! — заявила Мерри, вцепившись в белые брюки матери.

Миссис Конклин не без труда разогнула ее пальчики.

— Хорошо, договорились.

— Я тоже поеду! — крикнул Кайл из гостиной. — Мне хочется еще разок посмотреть на того потрясного медведя.

— Я больше не сяду на одно сиденье с этой милой парочкой, — сердито сказала Аманда. — Я остаюсь.

— Хорошо, — согласилась миссис Конклин, направляясь к двери вместе с Мерри, Кайлом и мистером Конклином. — Нам придется заехать к Бейкерам, раз уж мы будем в городе. Они остановились в гостинице «Бичсайд Инн». Если тебе что-нибудь понадобится, позвони туда.

— Ничего мне не понадобится, — заявила Аманда и помахала им вслед рукой.

Канарейки в клетке весело щебетали. Аманда обернулась и подошла к ним.

— Я думаю, вас нужно разместить в каком-нибудь славном солнечном уголке, — сказала она канарейкам и поставила клетку на столик за диваном. — Надеюсь, ребятки, здесь вы будете чувствовать себя отлично.

Словно в ответ, птицы защебетали еще громче. Мистер Джинкс тут же насторожился.

— Веди себя прилично, Джинкс, — с улыбкой сказала Аманда.

Она поднялась в свою спальню и принялась распаковывать вещи. При этом она включила радио и, слегка пританцовывая в такт музыке, стала раскладывать одежду в небольшом стенном шкафу. И тут раздался стук в дверь...

Кто бы это мог быть?

Аманда спустилась вниз и подошла к входной двери. На пороге стояла необыкновенно хорошенькая девушка. Аманда решила, что ей лет семнадцать. Глаза у нее были такие невероятно голубые, что Аманда даже подумала, не носит ли она специальные контактные линзы. Оттенок ее длинных прямых волос напомнил Аманде цвет свежего шелковистого початка кукурузы.

Она была стройная, длинноногая, спортивная. Одета в открытую белую майку на тонких бретельках и широкие, нежно-голубого цвета брюки.

— Привет, — сказала девушка слегка хрипловатым голосом, который тоже понравился Аманде. — Я насчет работы.

Насчет работы?

— Ну да. Вы ведь давали объявление? — спросила девушка.

— Ах, вот оно что! — воскликнула Аманда. — Ну конечно! Входи же.

— Я Крисси Майнор, — представилась девушка, входя в дом. — Когда я увидела ваше объявление, сразу подумала, что это как раз для меня.

— Отлично! — улыбнулась Аманда. — Но, к сожалению, мои родители ненадолго уехали.

— О, какая жалость. — Улыбка исчезла с лица Крисси, — Дело в том, что я договорилась еще об одной встрече ровно через час, — Она пожала плечами. — Ну что ж, если те люди наймут меня, будем считать, что судьбе неугодно, чтобы я осталась у вас. Если же они меня не возьмут, я вернусь. — Подожди! — остановила ее Аманда. Она знала, как маме не терпится найти помощницу. — Мои родители сейчас должны быть в «Бичсайд Инн». Я могу позвонить туда и поговорить с….

Голос Аманды вдруг прервался. Дело в том, что выражение лица Крисси резко изменилось. Ее голубые глаза сузились и стали похожи на щелочки; она внимательно смотрела куда-то за спину Аманды.

Из глубины комнаты донеслось злобное шипение.

Аманда обернулась.

Мистер Джинкс стоял на кушетке, выпустив когти и выгнув спину; его пышная рыжая с белым шерсть встала дыбом. Он снова зашипел и оскалился, показав клыки,

— Извини, пожалуйста, — смутилась Аманда. Она схватила Мистера Джинкса на руки и принялась ласково гладить его, — Он никогда еще так себя не вел.

— Может, мне лучше уйти? — Крисси направилась к двери.

— Нет, прошу тебя, умоляюще проговорила Аманда, крепко прижимая к себе Джинкса. — Подожди минутку. Дай мне позвонить родителям. Я уверена, они захотят поговорить с тобой.

Крисси посмотрела на свои изящные золотые часики.

— Пожалуй я могу подождать несколько минут, — согласилась она.

Аманда поспешила в кухню. Она закрыла за собой дверь и усадила кота на пол рядом.

— И что это на тебя нашло? — мягко отчитала она его. — А теперь сиди тихо и веди себя при лично.

Аманда позвонила в местное справочное бюро, чтобы узнать номер телефона гостиницы «Бичсайд Инн». Через несколько секунд она уже говорила с родителями.

— Мы сейчас же приедем, — взволнованно сказала миссис Конклин.— Минут через десять, не больше. Не отпускай ее!

Аманда повесила трубку и обернулась — как раз вовремя, чтобы увидеть кончик полосатого хвоста Мистера Джинкса, выскользнувшего в приоткрывшуюся дверь.

— Эй, Джинкс! — позвала она.

И тут услышала, как кот снова яростно зашипел.

Это было даже не шипение, а какой-то жуткий пронзительный вой. Никогда еще Аманде не доводилось слышать, чтобы коты так шипели!

Она замерла в дверях, увидев Крисси.

Плечи девушки поднялись, спина сгорбилась. Ее голубые глаза снова превратились в две узкие щелки, и в них зажегся какой-то желтоватый огонь.

— Ого! — изумленно воскликнула Аманда, когда Крисси оскалила зубы и ответила Мистеру Джинксу таким же яростным шипением.

 

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 176 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Приятное знакомство | Колдовство | Бедный Мистер Джинкс | Это не Сьюзи! | Кровавая хижина | Мертвые птицы | Плохие новости | Бегите оттуда немедленно | Удивительная находка | Катастрофа |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Зимующие птицы| Зловещая тайна

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.021 сек.)