Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

при участии издательства Г уманитарного университета 5 страница



Содержание

Пролог. Берег Колхиды. Триумф Солнца: Ясон дол­жен похитит ьвместе с золотым руном внучку Солн­ца Медею и жениться на ней. Амур возражает: он уже поразил своей стрелой Ясона и Гипсипилу. I д. В саду Геракл сетует на своего вождя, забыв­шего в обьятиях Медеи о золотом руне. Он напо­минает Ясону о его детях от Гипсигшлы и совету­ет, забрав руно, покинуть Колхиду. Во дворце Ме­дея поет любовную песню, вызывая страдания Эгея. Посланный Гипсинилой Орест с помощью заики Демо узнает правду. Чтобы заслужить Медею, Ясон должен выдержать испытания: запрячь двух огне­дышащих быков, распахать на них поле и посеять зубы дракона, стража руна. Обвиняя Ясона в изме­не. Медея не может скрыть свою любовь, и т от обе­щает жениться на ней. Пока Гипеипила оплакива­ет Ясона и в страхе ждет вестей от Ореста. Медея заклинает духов;иш победы Ясона над драконом. Волано извещает, что Плутон поможет ей. II д. По­слав Адинцу за Орестом, Гипеипила засыпает и в бреду разговаривает с Ясоном. Приход влюблен­ного в нее Ореста пробуждает царицу. Узнав с трашную весть об измене Ясона. Гипеипила жа­ждет его смерти. Медея дает Ясону приносящее по­беду кольпо. после чего он собирается похитить руно и бежать в Коринф. Медея последует за ним. Предупрежденный Демо Эгей бросается в погоню.

а Юпитер и Амур хотят направить из грота Эола ветры против беглецов. Однако корабль заходит в заброшенную гавань, и аргонавты благословля­ют свое спасение. Здесь же оказывается Орест: он утешился любовью Алинды и спас тонущего Демо. Орест просит Ясона вернуться к Гипсипиле. Рев­нующая Медея, смеясь, отбывает с Ясоном. III д. В густом лесу Орест и Дельфа разговаривают о сво­ей несчастной царице. Когда любовь погружает Медею и Ясона в сон, Гипеипила будит Ясона, и он обещает скоро вернуться к ней. Услышав это, Ме­дея требует смерти соперницы. Ясон согласен и отдает приказ, но договаривается о встрече с Гип- сипилой ночью в уединенной долине и поручает Бессо сбросить в море того, кто спросит об испол­нении приказа. По роковой ошибке сброшена Ме­дея. Спасший ее Эгей жаждет убить Ясона, который засыпает терзаемый муками совести. Когда Эгей хочет заколоть спящего. Гипеипила отводит его руку. Эгей убегает, и проснувшийся Ясон задержи­вает Гипсипилу, обвиняя ее в покушении. Однако пришедшая Медея, к удовлетворению богов, тре­бует, чтобы Ясон вернулся к Гипсиниле.



Комментарий

-Ясон — выразительный пример цельного универ­сального стиля Кавалли, где эстетика барокко сво­бодно играе т полюсами жизни человека — высо­ким и низким. Грандиозная лепка и строгость ли­ний (магическое заклинание Медеи в финале I д.. lamento Гипсинилы "Если ты не вернешься, я умру 9 контрастируют с народностью и комизмом (ария заики Демо с подсказками Ореста в I д.). С -Ясона’, имеющего счастливый финал, в опере начинает жизнь миф о Медее. Продолжением станут траге­дии: -Медея- М.-А. Шарпантье (1693) и -Медея- Ке­рубини (П97).

Воплощение

Популярный в XVII веке -Ясон- воскрешен во 2-й половине XX века: Неаполь (19б9. кони. исп.). Карлсруэ (1974).

В последние годы Торонто. Ь начале XXI века Ганновер (2002). Клагенфурт (200ч. Кок).

Аудио 1988 Чанс (Ясон). Банлителли (Медея).

Меллоп (Алинла. Амур). Висс (Дельфа Эол)*Сопсегю Yocale. Якобс’Нагтоша Muncli 3 CD.

Время звучания Около 3 ч.

GIASONI:

S>rdmA Jtfuficale,

Del

; D- HIА С Г N T О ANDREA jf с I С о G s i N r,

,i Academico JnI' 'r-.

Da Rapprcfiut/irfi in тнст r.d Тг/гят di San С.флло,

Nell’Anno i<?45>.

Я1Т Uliiftrijs. с r^cuerendifs,

ьАЪЛТЬ ZJJTTOZ/O

C^//WJJv7 Сл Lh\Ql..

IN'VENRTIA, M. DC-XL!Ji

C:r,,f Priai/fgie,

ЯСОН

Первое издание Фронтиспис

ORONTEA

Антонио Чести

Театр Сан Самуэле Венеция

Музыкальная пряма в 3 Д. с Прологом Либр,: Джачинто Андреа Чиконьини (игал.)

Изд.: \\". Holmes: Wellesley

Первая постановка ноябрь — декабрь 16-49, т-р Санти Аностоли, Венеция или 19 февраля 1656, Инсбрук

Персонажи Философия (О; Амур (С): Оронтея, иарипа 1-лтшта (С); Креонт, придворный философ (Б); Тибрино. паж (С): Алилоро, юный художник, в действительности — принц Флоридано (Т.);

Аристея, его магь (А); Джелоне. пьяный слуга (Б);

Кориндо. юный при,торный (А); Силандра.

возлюбленная Кориндо. придворная дама (С);

Джачинта, бывшая придворная дама, переодетая

мужчиной под именем Исмеро (О

Оркестр Archi. Basso continuo

Место и время действия Египет, древность

Содержание

Пролог, Философия и Амур решают в состязании доказать свою силу над людьми. I д. Не слушая муд­рого Креонта, Оронтея псегда избегала замужества. Однажды, приняв во дворце раненого Алидоро, ца­рица в него влюби лась. Однако юноша пленен Си- ландрой. II д. Посланная на войну Джачинта воз­вращается под именем Исмеро. Она была при фи­

никийском дворе н. подстрекаемая тамошней ца­рицей, ранила в поединке Алидоро. Креонт недо­волен выбором Оронтеи, а Силандра в свое)! жаж­де.Алидоро разрывает с Кориндо. Оронтея заста­ет Алидоро, рисуюшего Силандру. Царица в ярос­ти прогоняет девушку. Оронтея кладет рядом с по­терявшим сознание художником скипетр, диадему и любовное письмо. В бреду отказываясь от Силан- дры. он видит себя новым царем. Ill д. Упрекаемая Креонтом за избранника низкого происхождения парица велит ему забрать у Алидоро любовное письмо и рвет его. В горе юноша хочет вернуть Си­ландру. но та отказывается и молит Кориндо о про­шении. Кориндо жаждет смерти Алидоро, Исмеро- Джачинта получает от влюбленной в него Аристеи медаль и дарит ее в знак любви Алидоро. Джелоне узнает на медали королевскую печать, которая раз­решает общее смятение: медаль принадлежит по­хищенному в детстве Алидоро. который оказался финикийским принцем Флоридано. Ничто больше не препятствует союзу Оронтеи с новым царем, а Сидандры — с Кориндо.

Комментарий

Первая онера Чести еще связана рядом приемов с великими венецианцами —.Монтеверди и Кавал­ли. Вместе с т ем «Оронтея- выдает более камерное, нежное дарование -подлинного поэта рафиниро­ванной элиты-, в музыке которого -есть какая-то элегическая грация и благородная мягкость- (Рол­дан). В этой поэме XVII века о безумствах любви Амур правит' миром, и драматизм отступает перед...идиллическими сценами, где выражено в звуках сладкое волнение любящих сердец, где друг обра­щается к другу со словами утешения, где одино­кий человек томится и вспоминает или где изобра­жаются причудливые мечты- (Кречмар). Воплощение

-Оронтея». выразившая в тонком стиле свою эпо­ху. во 2-й половине XVII века пользовалась боль­шой популярностью на итальянских сиенах. По­пытка возрождения — Милан (19б1, Пиккола Скала, Бартолети: Оронтея — Берганса. Креонт' — Капа). Аудио 1983 Мютлер-.Чолинари (Оронтея). Якобс (.Алидоро)Ч4нструментальный ансамбль, Якобс* Harmonia Mundi Prance 3 CD.

Время звучания Около 3 ч.

LA CALISTO

Франческо Кавалли

Музыкальная драма и 3 Д с Прологом Лнбр.: Джованни Фаусгинн (итал.)

Изд.: Faber (BV).

Первая постановка 28 ноября 1651. карнавал, т-р Сан Аполлинаре. Венеция Персонажи Пролог: Природа (А): Вечност ь (С); Судьба (С). Действие: Каллисто, юная нимфа в спите Дианы (С): Юпитер (Б. в облике Дианы — С):

Меркурий (Т): Диана, богиня охоты СМс); Эндимион, влюбленный в Диану, т. е. в Луну, пастух (КгА/.Мс): Линфея, нимфа в свите Дианы (С): Пан, бог пастухов (А); Сатирино, спутник Пана (С): Сильвам, лесной бог (Б); Юнона, супруга Юпитера (С): 2 фурии (2 CY Хор: небесные светила. Пантомима: 4 вооруженные нимфы Дианы, 2 сат ира

Оркестр В зависимости от реи. (например. Якобса в брюссельской версии, 1993)

Место и время действия Лесная прогалина в Аркадии, мифологическое время

Содержание

Пролог. В пещере Вечности Судьба призывает уве­ковечить нимфу Каллисто как небесную звезду.

I д. Разгорающийся пожар ог колесницы Фаэтона охватывает землю, на которую спустились Юпитер и Меркурий. Увидев лежащую Каллисто (она иска­ла воду). Юпитер поражен в сердпе и готов спасти мир, если прекрасная нимфа полюбит его. Он обе­щает ей чудный источник, но юная Каллисто — це­ломудренная служительница Дианы — отвергает недостойное предложение. Тогда Юпитер по со­вет)’ Меркурия превращается в Диану. Каллисто с восторгом принимает поцелуй своей богини, а увлеченный Юпитер, к ликованию Меркурия, за­манивает нимфу в укромное место, где много жи­вительной влаги. Удивленный ожившей природой, Эндимион несчастен: его возвышенная любовь к чувственной Диане — сладкая мука. Каллисто опьянена страстью мнимой богини. Она жаждет но­вых ласк и поцелуев. Однако настоящая Диана, к ужасу Каллисто, изгоняет порочную нимфу из леса. Возбужденная Линфея-девственница также хочет любви, но отвергает притязания Сатирино. Он и Сильван утешают безнадежно влюбленного в Диану Пана и хотят выведать, кто ее истинный возлюбленный. Следует танец медведей. II д. На вершине горы Эндимион восхищается Дианой-

Луной и в грезе засыпает. Появившаяся Диана це­лует любимого пастуха и. когда он просыпается, превращает его мечты в явь. Она клянется счаст­ливому Эндимиону скоро вернуться, а Сатирино. возмущенный ее предпочтением крестьянина Пану, философствует о легкомыслии женщин. Разгневанная проделками Юпитера Юнона обна­руживает страдающую Каллисто. Нимфа взывает

КАЛЛИСТО Постановка — Каролине Грюбер Камерная Опера Вена 1998

о помощи: Диана больше не любит ее! Спрятавшись, Юнона наблюдает, как Юпитер и Меркурий устра­ивают новое свидание Каллисто и мнимой Дианы. Когда Юпитер посылает счастливую нимфу в трот любви. Юнона разоблачает супруга и возвращает­ся на Олимп в скорби и презрении. Пока Юпитер и Меркурий сетуют на несносность жен, Эндими­он с упоением бросается к своей -Диане*. Ситуа­цию предельно обостряют Пан со спутниками: хва­тая пастуха, они обвиняют мнимую Диану в об­мане. Меркурий призывает Юпитера исчезнуть побыстрее. Потеряв любовь, Эндимион жаждет смерти, но его спроваживают к лесному богу с рас­суждениями о невероятной глупости любви. Пан­томима: нимфы и сатиры ведут плененную за не­обузданность Линфею. Ill д. Взволнованная Калли­сто ждет мнимую Диану в гроте любви. Однако мстительная и страдающая Юнона превращает ее в медведицу и возносится на небо. Сатирино при­стает к Линфее, умоляющей Амура найти ей муж­чину, а Юпитер в подлинном обличье освобожда­ет Каллисто от заклятья. Ей суждено блистать зве­здой на небе вместе с потомством, пить дающую бессмертие амброзию и разделить с Юпитером его бесконечную жизнь. Они поднимаются на небо. Эндимион мечтает умереть от рук Пана. Пан с Силь- ваном оскорбляют появившуюся Диану. Богиня

КАЛЛИСТО Постановка и сценография — Херберт Вернике Ultnaamconcp Берлин 1996

изгоняет их и ведет верного пастуха к блаженным берегам. Хор светил и боги во главе с Юпитером славят Каллисто, ставшую созвездием Большой Медведицы.

Комментарий

•Каллисто— великолепный образец венецианско­го барокко с его удивительной свободой. К тому же эта очаровательная пародия па пасторальную драму начала XVII века бросает реформаторский взгляд на опыты флорентийцев. Мифологический сюжет легко оборачивается виртуозной карнаваль­ной комедией о безумствах любви. Аллегоричность Пролога и финала подчеркивает волнующее бо­гатство эроса, царством которого становится лес­ная Аркадия. Тонкая прорисовка характеров (оба­ятелен Эндимион — мечтательный романтик XVII века) всегда вовлечена в живейшие повороты интриги, пронизанной неотразимым народным духом (песни и танцы Венеции) и созидательной энергией, стремящейся к психологическим высо­там -Коронации Поппеи- Монтеверди (1642). Соч­ная, буйная палитра 'Каллисто- вдохновила Ролда­на на признание Кавалли -гением из породы таких, как Веронезе».

Воплощение

Как и другие оперы барокко. -Каллисто- возрож­дена во 2-й половине XX века: Глайндборн (1970. Леппард, П. Холл; Каллисто — Котрубас, Диана — Д. Бейкер), Швегцингеп (1975, пост. Дойче Опер. Берлин, Лопес-Кобос), Ганновер (1976), Франк­фурт-на-Майне (1978) и др.

В последние годы Интерес возрастает в связи с расцветом аутентичного исполнения: Цюрих (Онера Фэктори. Фримен). Брауншвейг. Торонто. Вена (Камерная Опера). Вершина — блистательная пост. Вернике в Брюсселе (1993, Якобс; Байо), перенесенная и Берлин (1996, Штаатсопер): брутально-эротическая эскапада в манере комедии дель а рте провоцирует подлинную динамику музицирования. Па рубеже пеков — Кельн (1999). В начале XXI века — Гельзенкирхен (2001). Венский фестиваль возрождает пост, Вернике (2003).

Аудио 1971 Котрубас (Каллисто), Д. Бейкер (Диана)* Лондонский филарм. орк., ЛеппардЧЭесса 2 CD 1994 Байо (Каллисто), Липни (Юпитер), Кинлисайд (Меркурий)*Сопсстто Vocale, Якобс'Наппота Mundi France/Helikon 3 CD,

Время звучания Около 3 ч.

TANCIA OVVERO IL POTESTA DI COLOGNOLE

Якопо Мелани

Светская сельская драма в 3 а.

Либр.: Джованни Андреа Монилья (итал.) по комедии Микеланджело Буоиарроти-младшего.Танча* (1611) Рукопись (партитура): консерватория -Луиджи Керубини-. Флоренция Изд. (текст): Bonarcli 065”). Национальная центральная библиотека. Флоренция Первая постановка 5 февраля 1657, т-р Делла Пергола, Флоренция

Персонажи Ансельмо. подеста Колоньоле (Т); Изабелла, дочь Ансельмо (С); Гора, старая кормилица Изабеллы (А): Танча. дочь Горы (С): Леонора, поп именем Лиза, как считают, сестра Танчи и дочь Горы, в действительности дочь Одоардо (А): Одоардо, судья (Т): Дессо, заика, горбатый слуга Ансельмо (,'П: Леандро, возлюбленный Изабеллы (Т): Брусколо, слуга Леандро (Т); Флавио, претендент на руку Изабеллы (Бр); Чано, крестьянин Флавио (?);.Мавр, плут (?)

Оркестр 2 FL Arclii, Teorba. Clavicembalo Место и время действия Колоньоле и окрестности. Тоскана, середина Х\И века

Содержание

I д. Служанка Изабеллы Лиза должна тайно пере­дать ее письмо Леандро. Однако оно попадает в руки Флавио. Решив, что письмо написано ему, Флавио показывает его Леандро. Тот сражен не­верностью возлюбленной. В любовные интриги вовлекаются слуги. Чапо и Дессо ухаживают за Тан- чей, она же флиртует с Флавио. Чапо открывает Дессо, что Танча влюблена в Флавио, и они реша­ют отомстить ей с помощью Брусколо, слывущего известным колдуном. Изабелла не понимает, поче­му Леандро ее избегает, а Флавио назойливо уха­живает за ней. Чтобы помочь расстроенной Иза­белле и Леандро, Гора обращается к Брусколо. По его совету Леандро должен ночью спеть под окном Изабеллы любовную серенаду. Разбуженный серенадой Ансельмо прогоняет музыкантов. II д. Наутро рассерженный подеста решает наказать музыкантов и консультируется с судьей Одоардо, Главному виновнику Чапо грозят тюрьма и штраф. За беднягу вступается Танча. Тронутая ее слезами, Лиза кокетничает с судьей и добивается прощения Чапо. За это Лиза просит Танчу сказать Изабелле, что Леандро ухаживает за нет) и подарил ей брас­

лет. Пораженная Изабелла собирается порвать с Леандро. Тем временем Дессо крадет у Ансельмо 300 скудо и решает с помощью Брусколо перепра­вить их брат у, живущему в Германии. Темной но­чью в лесу, переодевшись в немецкий костюм, Брус­коло выдает себя за друга брата Дессо: он якобы специально приехал из Германии, чтобы помочь Дессо отвезти деньги его брату. Дня убедительно­сти Брусколо усаживает Дессо на коня (на самом деле это муляж). Дессо отдает ему деньги. Гора рас­сказывает Флавио, кому предназначалось письмо Изабеллы. Благородный молодой человек раскры­вает недоразумение Изабелле и Леандро, и влюб­ленные снова вместе. Однако заставший их свида­ние подеста хочет разорвать этот союз. Он пред­лагает Леандро проверить чувства Изабеллы у Брусколо. который читает по руке. Однако юно­ша отказывается. Вечером в доме Флавио Бруско­ло проводит спиритический сеанс, чтобы узнать, кто украл 300 скудо. Подозрение падает на Лизу, ее обвиняют в воровстве и отправляют в тюрьму.

Венецианское интермеццо — преемница «Танчи»


III д. Леандро договаривается с Брусколо проучить Ансельмо, который не желает брака дочери с бед­ным Леандро. Отправившись ночью в лес, они ищут украденные деньги, и Брусколо в приступе кол­довства чувствует, что деньги зарыты где-то здесь, под башней (куца он их и спрятал). Надеясь на по­мощь Леандро в дальнейшем, Брусколо вручает ему деньги. Отдав их Ансельмо. юноша получит согла­сие на свадьбу. На пути им попадается пьяный и довольный Дессо: он уверен, что деньги уже у брата в Германии. Решив жениться на Лизе, Фла- вио просит судыо освободить девушку, поскольку доказательств ее вины нет. Одоардо не согласен: Лиза нравится ему самому. Однако появляется Гора и объявляет, что Лиза на самом деле Леонора, дочь судьи, которую он считал умершей много лет на­зад. Брусколо сообщает Ансельмо. что Леандро нашел украденные деньги и вновь просит разре­шения на брак. Не помня себя от радости подеста распоряжается устроить свадебный пир. Тем бо­лее что будет еще одна свадьба — Флавио женится на Леоноре. Но больше всех рад счастливому кон­цу Брусколо.

Комментарий

Первая настоящая комическая опера*Танча—со­бытие в истории музыки. Поиск римских музыкаль­ных комедий на тексты Роспильози в т-ре Барбе- рини (-Надейся, страждущий» В. Маццокки и Ма­радзоли, 1639; “От зла — добро- Аббатипи и Ма­радзоли, 1654/2001, Инсбрук) приводит к новому жанру, для которого под патронажем семьи Ме­дичи открывается т-р Делла Пергола. После рож­дения оперы это еще один триумф Флоренции. Яркий диалект комедии Буонарроти в увлекатель­ном либретто Монильи и самобытный, замеча­тельно гибкий стиль Мелани дают колоритный синтез в истинно тосканском духе. -Светская сель­ская драма- — сочная пародия на аристократиче­ские любовные драмы серьезной оперы, предвос­

хищающая мелодии (ставшая народной песенка Танчи) и ходы buffa. Действием правят умные, веселые и предприимчивые слуги, прежде всего Брусколо — будущий Фигаро. Кипящая жизнь местечка разворачивается на площади в живых формах коротких арий (интонации и ритмы пе­сен и танцев) и буффонных речитативов. Диалог Брусколо и Ансельмо (подеста клокочет гневным бормотанием) «словно бы написал Россини, но ме­нее щедро одаренный, зато более пекущийся о ма­стерстве» (Роллан). Эффектные хоры и характ ер­ные ансамбли — модель развития комической оперы: финал II д. (драматический пик интриги в суматохе праздника) и финал III д. (квартет с фугато). Терпкий сок народной жизни, ее бур­леск, смех и слезы благотворны и для «чистой му­зыкальной красоты-, -поэтической мягкости» (Рол­лан) любовных сцен и арий (чувствительная ария lamento Изабеллы в I д.). *Танча>— обаятельная комедия характеров и положений: оригиналь­ность и жанровость, богатство гротескных ситуа­ций. реализма и магии обогащают представление об опере барокко XVII века. На горизонте •Тан­чи- виднеются неаполитанские образны музыкаль­ной комедии — -Триумф чести- А. Скарлатти (1718), -Девушки на галере- Винчи (1722) — и ин­термеццо — предвестницы buffa: -Служанкатос- пожа- (1733) и Ливьетта и Тракодло- (1734) Пер- голези.

Воплощение

Триумф «Танчи- (на спектакли приезжали из дру­гих городов и стран, опера ставилась также в Бо­лонье и Пизе) не спас ее от забвения. Возрождена в Таркуиньи (1973, фестиваль), после чего испол­нена на RAI (1976), Раритет эффектно появляется и на рубеже веков — Барга/Флоренпия (2000/2001, Делла Пергола, Мальгуар, Фолли).

Время звучания Около 5—6 ч (оригинал), около 3 ч (современная рел.).

IL РОМО D'ORO

Антонио Чести

Театральный праздник н 5 д. с Прологом Либр.: Франческо Збарра (.итал.)

Изд.: Akademie Druck und Verlagsanstalt, Graz Первая постановка 12 и 14 июля 1668. т-р Ауф де]) Кортина, Вена Персонажи Пролог: Испания (С): Италия (А); королевство Венгрия (Т); Римская империя (Б): Сардиния (Б): королевство Богемия (А); Америка (Т); наследные владения Австрии в Германии (Б): Слава Аварии (С); Амур (С); Гименей, бог брачных уз (А). Действие: Прозерпина (С); Плутон (Б); Раздор (С): Бахус (Б): Марс (Т); Венера ГС): Юпитер ГБ Бр):

Юнона (С); Паллада (С): Аполлон (А): Нептун (Б): Меркурий (А): Геба (С) и Ганимед (А), виночерпии богов; Мол. шут и бог смеха (Б.'Бр); Парис (Т); Энона, возлюбленная Париса (С); Ауриндо. пастух, влюблен в Энону (А): Фнлаура, кормилица Эноны (Т); Харон (Б): Алекто (С), Тисифона (С) и Мегера (А), три фурии: Кекроп. парь Афин (Б): Алытеста. его супруга ГА): Адраст. его полководец (А): Солдат (Т): Эол (Б),

Эуро (Т). Аустро (?). Зефир (С) и Больтурн (?). ветры: Жрец ГГ>); Стихия огня (А); Евфросина (С). Аглая (С) и Пасифея (А), богини милости и благодарности (грации). Хор: боги, нереиды, ветры, жрецы, солдаты и слути Паллады. Балет

Оркестр 2 BlockFl., Fag., 2 Tr-be, 2 C,-tti. 3 Tr-ni. Archi, Basso continuo

Место и время действия Греция, мифологическое время

в образе невинного пастуха. Облака окутывают богов, а шут Мом сомневается в добродетели Па­риса. Меркурий разыскивает Париса в лесной чаще у возлюбленной Эноны и передает ему вместе с зо­лотым яблоком волю богов. Клятвы перед разлу­кой не успокаивают Энону. а филаура насмехается над ревнующим Ауриндо. Во дворне Париса боги­ни соблазняют его: Юнона — властью. Паллада — непобедимостью, а Венера — прекрасной Еленой, женой царя Спарты Менелая. К ярости Юноны и Паллады Парис вручает яблоко торжествующей Венере и жаждет отправиться в Спарту. Под видом дурачка Мом едко комментирует происходящее.

II д. Перед отплытием в гавани увлеченный новой любовью Парис успокаивает Энону. Ее подозре­ния усиливает Мом. Харон не хочет переправлять в подземном мире фурий, которые должны по по­ручению Раздора разжечь адскую вражду и среди людей. Венера содействует Парису, повелевая Аму­ру быть с юношей на пути в Спарту. Стремящийся к войне афинский парь Кекроп дает Палладе воз­можность отомст ить за оскорбление, а его супру­га Альцеста жаждет идти с ним на войну. В честь богини, призывающей к битве, солдаты в лагере Адраста проводят военную игру с амазонками — девами Паллады. III д. В пещере Юнона требует у ветров ввергнуть корабль Париса в бурю. Энона, не слушая отчаявшегося Ауриндо, страдает по Па­рису. Венера просит влюбленного в нее Марса

Театр Ауф дер Кортина Вена

Гравюра Франца Геффелса

Содержание

Пролог. Торжество по поводу союза австрийского императора Леопольда I и Маргариты Терезии Ис­панской (1666). Празднество дома Габсбургов. Под­властные ему страны превозносят Славу Австрии и доблести первенца — кронпринца Фердинанда. Амур и Гименей сулят монархии счастье. 1 п. В под­земном царстве Платона его супруга Прозерпина оплакивает судьбу. Раздор считает, что виной тому несправедливый раздел наследства Юпитером, без­заботно живущим на небе. Когда Плутон замечает, что и другие боги заодно с Юпитером. Раздор, обе­щая их рассорить, по воле Плутона отправляется на Олимп. Там на пиру он бросает золотое яблоко: оно должно принадлежать самой прекрасной из богинь. По велению Юпитера разгоревшийся спор Юноны, Паллады и Венеры решит Парис, живущий


ЗОЛОТОЕ ЯБЛОКО Декорации Бурначини Театр Ауф дер Кортина Вена 1668

Гравюра Франческо Збарра

о помощи в борьбе против Паллады — защитницы Кекропа — и молит Нептуна спасти Париса от ги­бельных ветров. Юноша держит путь, а сомнения Филауры, что в такую бурю корабль уцелел, вызы­вают у Ауриндо надежду обрести любовь Эноны. Разбив войска Кекропа, Марс берет афинян в плен.

IV д. Энона грезит во сне о Парисе, и Филаура го­ворит, что Парис в безопасности. Разгневанная поражением Паллада в своем афинском храме ви­нит афинян за недостойные ее чести жертвы и раз­рушает храм. Афиняне с рвущейся в битву Альцес- той стремятся вернуть из плена Марса своего царя и золотое яблоко. Венера велит своей звезде пред­сказать победу над афинянами. К Нептуну спешит Амур в пламени: Юнона хочет уничтожить его с помощью Огня за спасение Париса. Но Огонь не может побороть природу. Триумф Венеры и Мар­са прерывает весть Амура о наступлении афинян. Ведомые Адрастом и Альцестой, они атакуют кре­пость Марса, но вновь разгромлены, с чем не мо­жет примириться Паллада. V д. Энона еще ждет Париса, но, предчувствуя недоброе, обессиливает, когда Филаура с Момом объясняют его отьезд. Юнона терзает Юпитера словами о неверности Нептуна и Огня. Утешая его, она требует, чтобы он сам назначил прекраснейшую из богинь. Не выдержав промедления, богиня насылает бурю на дворец Париса под смех Мома: Париса там нет. Со­крушенная изменой, Энона не хочет жить, но со­глашается, поддавшись уговорам Филауры и Аурин­до. Юнона и Паллада пытаются объединиться про­тив Венеры и Марса. Когда Юпитеру надоедает вой­на богов из-за красоты, он разрушает крепость Марса, а его орел приносит золотое яблоко. Не об­ращая внимания на жалобы и возмущение богинь,

Юпитер примиряет всех: яблоко будет принад­лежать супруге императора Маргарите Терезии, т. к. в ней соединились величие Юноны, дух Пал­лады и красота Венеры. Под общее ликование Юпитер показывает картину будущего царствен­ной пары и ее наследников. Танцы фантастиче­ских обитателей воздуха, моря и земли венчают торжество.

Комментарий

Игравшееся 2 дня (с перерывом на один) -Золотое яблоко- — одно их самььх грандиозных представ­лений (77 сцен, 23 перемены декораций) в исто­рии. Его роскошная барочная конструкция — об­разец синтеза искусств 2-й половины XVII века — не только олицетворение могущества объединив­шихся монархий Габсбургов (Австрии и Испании) и театрально пышных форм Вены. Золотое барок­ко -Яблока» — принципиальный ход от националь­ной итальянской оперы Монтеверди и Кавалли к универсальным космополитическим построени­ям с виртуозно-концертным началом. Это «один из прекраснейших образцов новой театральной фор­мы, которая с тех пор воцарилась в Европе» — -меж­дународной придворной оперы» (Роллан). Уступая Монтеверди и Кавалли в страстности и драматич­ности, Чести особенно впечатляет в идиллии, том­лении и лирике lamento (партии Эноны, Прозер­пины, Париса, Венеры), где он -с необыкновенной силой выразил мелодическое богатство XVII сто­летия» (Кречмар). Превосходный в комическом обыгрывании интриги богов (комментарий Мома), Чести использует новые приемы в инфернальных сценах (разрушение афинского храма в IV д.: гнев Паллады с тремоло хора без слов). По сравнению с Кавалли он увеличивает количество арий (умень­шая речитативы) и виртуозных украшений в гра­циозном стиле, а также создает новые типы арий: amoroso — любовная и brindisi — застольная (ария Аполлона «Эта кипящая чаша»). Истинно барочный, прихотливый сплав очарования и флорентийской утонченности Чести с выдающимися эффектами декораций и машинерии Бурначини — торжествен­ная презентация эпохи. -Золотое яблоко» — «ве­ликий свет театрального стиля в XVII веке» (Адлер).

Воплощение

После триумфа первых представлений в присут­ствии нескольких тысяч зрителей -Золотое ябло­ко» исчезает из практики. Попытка примерить его исторический шлейф состоялась в 1981 (Айденбах, близ Пассау).

Время звучания Около 8 ч

ПОМОНА

POMONE

Робер Камбер

Представленная в музыке опера в 5 д. с Прологом Либр.: Пьер Перрен (франц.)

Изд.: Minkoff

Первая постановка 3 марта 1671. Париж Персонажи Помона, богиня фруктов (С); Флора, ее сестра, богиня цветов (С): Фавн, влюблен в Помону (Кт); Вертумн, влюбленный в Помону бог гномов, он же дракон, Плутон, Бахус, Бероэ (Т); Бог садов (Кт); Нимфа Сены (С): Бероэ. кормилица Помоны (С): Жютюрн и Вёнили, нимфы Помоны (2 С): Амур: 4 садовника (из них 3 Т): 3 гномов. Хор: садовники, гномы. Балет: сборщики и сборщицы фруктов, гномы (они же фантомы), пастухи, демоны, сатиры, амуры, музы, божества, гречанки, кусты терновника, музыканты

Оркестр 2 BlockFL 2 Ob., Fag., Archi, Basso continuo Место и время действия Албания, Италия и владения Помоны, мифологическое время

Содержание

В Прологе Вертумн восхваляет величие Парижа и Людовика XIV — грозного Марса, которого лю­бит народ и страшатся соседи. Помона не желает' свя- зывать себя любовью, которая оборачивается печа­лью. Она смеется над влюбленным Верту.мном, ко­торый не в силах пленить ее неприступное сердце, несмотря на помощь Бероэ. Когда Вертумн в образе дракона хочет похитить испуганную Помону, бог садов заглушает гром, гасит молнию и прерывает ганец гномов-фантомов, превращая их в прелестных гречанок, а затем в кусты терновника. Тогда Вер­тумн предстает Плутоном, чье великолепие действу­ет на Помону так же мало, как и очередной его об­раз — Бахус. Соперник Фавн издевается над ним и прячет вино. Наконец, Амур подсказывает Вертум- ну перевоплотиться в Бероэ: любящая кормилицу Помона охотно принимает поцелуй. Флора призы­вает ее забыть сдержанность, а мнимая Бероэ пре­возносит грацию и верность Вертумна. Когда при­ходит настоящая Бероэ, Помона уже покорена лю­бовью Вертумна и принимает его во дворце.

Комментарий

■Помона* открывает Королевскую академию музы­ки и стоит у истоков французской оперы. Сохра­нившиеся фрагменты (Пролог, I д. и начало II д.) позволяют судить о сочетании пасторали и волшеб­


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.023 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>