|
Содержание
Пролог. Берег Колхиды. Триумф Солнца: Ясон должен похитит ьвместе с золотым руном внучку Солнца Медею и жениться на ней. Амур возражает: он уже поразил своей стрелой Ясона и Гипсипилу. I д. В саду Геракл сетует на своего вождя, забывшего в обьятиях Медеи о золотом руне. Он напоминает Ясону о его детях от Гипсигшлы и советует, забрав руно, покинуть Колхиду. Во дворце Медея поет любовную песню, вызывая страдания Эгея. Посланный Гипсинилой Орест с помощью заики Демо узнает правду. Чтобы заслужить Медею, Ясон должен выдержать испытания: запрячь двух огнедышащих быков, распахать на них поле и посеять зубы дракона, стража руна. Обвиняя Ясона в измене. Медея не может скрыть свою любовь, и т от обещает жениться на ней. Пока Гипеипила оплакивает Ясона и в страхе ждет вестей от Ореста. Медея заклинает духов;иш победы Ясона над драконом. Волано извещает, что Плутон поможет ей. II д. Послав Адинцу за Орестом, Гипеипила засыпает и в бреду разговаривает с Ясоном. Приход влюбленного в нее Ореста пробуждает царицу. Узнав с трашную весть об измене Ясона. Гипеипила жаждет его смерти. Медея дает Ясону приносящее победу кольпо. после чего он собирается похитить руно и бежать в Коринф. Медея последует за ним. Предупрежденный Демо Эгей бросается в погоню.
а Юпитер и Амур хотят направить из грота Эола ветры против беглецов. Однако корабль заходит в заброшенную гавань, и аргонавты благословляют свое спасение. Здесь же оказывается Орест: он утешился любовью Алинды и спас тонущего Демо. Орест просит Ясона вернуться к Гипсипиле. Ревнующая Медея, смеясь, отбывает с Ясоном. III д. В густом лесу Орест и Дельфа разговаривают о своей несчастной царице. Когда любовь погружает Медею и Ясона в сон, Гипеипила будит Ясона, и он обещает скоро вернуться к ней. Услышав это, Медея требует смерти соперницы. Ясон согласен и отдает приказ, но договаривается о встрече с Гип- сипилой ночью в уединенной долине и поручает Бессо сбросить в море того, кто спросит об исполнении приказа. По роковой ошибке сброшена Медея. Спасший ее Эгей жаждет убить Ясона, который засыпает терзаемый муками совести. Когда Эгей хочет заколоть спящего. Гипеипила отводит его руку. Эгей убегает, и проснувшийся Ясон задерживает Гипсипилу, обвиняя ее в покушении. Однако пришедшая Медея, к удовлетворению богов, требует, чтобы Ясон вернулся к Гипсиниле.
Комментарий
-Ясон — выразительный пример цельного универсального стиля Кавалли, где эстетика барокко свободно играе т полюсами жизни человека — высоким и низким. Грандиозная лепка и строгость линий (магическое заклинание Медеи в финале I д.. lamento Гипсинилы "Если ты не вернешься, я умру 9 контрастируют с народностью и комизмом (ария заики Демо с подсказками Ореста в I д.). С -Ясона’, имеющего счастливый финал, в опере начинает жизнь миф о Медее. Продолжением станут трагедии: -Медея- М.-А. Шарпантье (1693) и -Медея- Керубини (П97).
Воплощение
Популярный в XVII веке -Ясон- воскрешен во 2-й половине XX века: Неаполь (19б9. кони. исп.). Карлсруэ (1974).
В последние годы Торонто. Ь начале XXI века Ганновер (2002). Клагенфурт (200ч. Кок).
Аудио 1988 Чанс (Ясон). Банлителли (Медея).
Меллоп (Алинла. Амур). Висс (Дельфа Эол)*Сопсегю Yocale. Якобс’Нагтоша Muncli 3 CD.
Время звучания Около 3 ч.
GIASONI:
S>rdmA Jtfuficale,
Del
; D- HIА С Г N T О ANDREA jf с I С о G s i N r,
,i Academico JnI' 'r-.
Da Rapprcfiut/irfi in тнст r.d Тг/гят di San С.флло,
Nell’Anno i<?45>.
Я1Т Uliiftrijs. с r^cuerendifs,
ьАЪЛТЬ ZJJTTOZ/O
C^//WJJv7 Сл Lh\Ql..
IN'VENRTIA, M. DC-XL!Ji
C:r,,f Priai/fgie,
ЯСОН
Первое издание Фронтиспис
ORONTEA
Антонио Чести
Театр Сан Самуэле Венеция
Музыкальная пряма в 3 Д. с Прологом Либр,: Джачинто Андреа Чиконьини (игал.)
Изд.: \\". Holmes: Wellesley
Первая постановка ноябрь — декабрь 16-49, т-р Санти Аностоли, Венеция или 19 февраля 1656, Инсбрук
Персонажи Философия (О; Амур (С): Оронтея, иарипа 1-лтшта (С); Креонт, придворный философ (Б); Тибрино. паж (С): Алилоро, юный художник, в действительности — принц Флоридано (Т.);
Аристея, его магь (А); Джелоне. пьяный слуга (Б);
Кориндо. юный при,торный (А); Силандра.
возлюбленная Кориндо. придворная дама (С);
Джачинта, бывшая придворная дама, переодетая
мужчиной под именем Исмеро (О
Оркестр Archi. Basso continuo
Место и время действия Египет, древность
Содержание
Пролог, Философия и Амур решают в состязании доказать свою силу над людьми. I д. Не слушая мудрого Креонта, Оронтея псегда избегала замужества. Однажды, приняв во дворце раненого Алидоро, царица в него влюби лась. Однако юноша пленен Си- ландрой. II д. Посланная на войну Джачинта возвращается под именем Исмеро. Она была при фи
никийском дворе н. подстрекаемая тамошней царицей, ранила в поединке Алидоро. Креонт недоволен выбором Оронтеи, а Силандра в свое)! жажде.Алидоро разрывает с Кориндо. Оронтея застает Алидоро, рисуюшего Силандру. Царица в ярости прогоняет девушку. Оронтея кладет рядом с потерявшим сознание художником скипетр, диадему и любовное письмо. В бреду отказываясь от Силан- дры. он видит себя новым царем. Ill д. Упрекаемая Креонтом за избранника низкого происхождения парица велит ему забрать у Алидоро любовное письмо и рвет его. В горе юноша хочет вернуть Силандру. но та отказывается и молит Кориндо о прошении. Кориндо жаждет смерти Алидоро, Исмеро- Джачинта получает от влюбленной в него Аристеи медаль и дарит ее в знак любви Алидоро. Джелоне узнает на медали королевскую печать, которая разрешает общее смятение: медаль принадлежит похищенному в детстве Алидоро. который оказался финикийским принцем Флоридано. Ничто больше не препятствует союзу Оронтеи с новым царем, а Сидандры — с Кориндо.
Комментарий
Первая онера Чести еще связана рядом приемов с великими венецианцами —.Монтеверди и Кавалли. Вместе с т ем «Оронтея- выдает более камерное, нежное дарование -подлинного поэта рафинированной элиты-, в музыке которого -есть какая-то элегическая грация и благородная мягкость- (Ролдан). В этой поэме XVII века о безумствах любви Амур правит' миром, и драматизм отступает перед...идиллическими сценами, где выражено в звуках сладкое волнение любящих сердец, где друг обращается к другу со словами утешения, где одинокий человек томится и вспоминает или где изображаются причудливые мечты- (Кречмар). Воплощение
-Оронтея». выразившая в тонком стиле свою эпоху. во 2-й половине XVII века пользовалась большой популярностью на итальянских сиенах. Попытка возрождения — Милан (19б1, Пиккола Скала, Бартолети: Оронтея — Берганса. Креонт' — Капа). Аудио 1983 Мютлер-.Чолинари (Оронтея). Якобс (.Алидоро)Ч4нструментальный ансамбль, Якобс* Harmonia Mundi Prance 3 CD.
Время звучания Около 3 ч.
LA CALISTO
Франческо Кавалли
Музыкальная драма и 3 Д с Прологом Лнбр.: Джованни Фаусгинн (итал.)
Изд.: Faber (BV).
Первая постановка 28 ноября 1651. карнавал, т-р Сан Аполлинаре. Венеция Персонажи Пролог: Природа (А): Вечност ь (С); Судьба (С). Действие: Каллисто, юная нимфа в спите Дианы (С): Юпитер (Б. в облике Дианы — С):
Меркурий (Т): Диана, богиня охоты СМс); Эндимион, влюбленный в Диану, т. е. в Луну, пастух (КгА/.Мс): Линфея, нимфа в свите Дианы (С): Пан, бог пастухов (А); Сатирино, спутник Пана (С): Сильвам, лесной бог (Б); Юнона, супруга Юпитера (С): 2 фурии (2 CY Хор: небесные светила. Пантомима: 4 вооруженные нимфы Дианы, 2 сат ира
Оркестр В зависимости от реи. (например. Якобса в брюссельской версии, 1993)
Место и время действия Лесная прогалина в Аркадии, мифологическое время
Содержание
Пролог. В пещере Вечности Судьба призывает увековечить нимфу Каллисто как небесную звезду.
I д. Разгорающийся пожар ог колесницы Фаэтона охватывает землю, на которую спустились Юпитер и Меркурий. Увидев лежащую Каллисто (она искала воду). Юпитер поражен в сердпе и готов спасти мир, если прекрасная нимфа полюбит его. Он обещает ей чудный источник, но юная Каллисто — целомудренная служительница Дианы — отвергает недостойное предложение. Тогда Юпитер по совет)’ Меркурия превращается в Диану. Каллисто с восторгом принимает поцелуй своей богини, а увлеченный Юпитер, к ликованию Меркурия, заманивает нимфу в укромное место, где много живительной влаги. Удивленный ожившей природой, Эндимион несчастен: его возвышенная любовь к чувственной Диане — сладкая мука. Каллисто опьянена страстью мнимой богини. Она жаждет новых ласк и поцелуев. Однако настоящая Диана, к ужасу Каллисто, изгоняет порочную нимфу из леса. Возбужденная Линфея-девственница также хочет любви, но отвергает притязания Сатирино. Он и Сильван утешают безнадежно влюбленного в Диану Пана и хотят выведать, кто ее истинный возлюбленный. Следует танец медведей. II д. На вершине горы Эндимион восхищается Дианой-
Луной и в грезе засыпает. Появившаяся Диана целует любимого пастуха и. когда он просыпается, превращает его мечты в явь. Она клянется счастливому Эндимиону скоро вернуться, а Сатирино. возмущенный ее предпочтением крестьянина Пану, философствует о легкомыслии женщин. Разгневанная проделками Юпитера Юнона обнаруживает страдающую Каллисто. Нимфа взывает
КАЛЛИСТО Постановка — Каролине Грюбер Камерная Опера Вена 1998
о помощи: Диана больше не любит ее! Спрятавшись, Юнона наблюдает, как Юпитер и Меркурий устраивают новое свидание Каллисто и мнимой Дианы. Когда Юпитер посылает счастливую нимфу в трот любви. Юнона разоблачает супруга и возвращается на Олимп в скорби и презрении. Пока Юпитер и Меркурий сетуют на несносность жен, Эндимион с упоением бросается к своей -Диане*. Ситуацию предельно обостряют Пан со спутниками: хватая пастуха, они обвиняют мнимую Диану в обмане. Меркурий призывает Юпитера исчезнуть побыстрее. Потеряв любовь, Эндимион жаждет смерти, но его спроваживают к лесному богу с рассуждениями о невероятной глупости любви. Пантомима: нимфы и сатиры ведут плененную за необузданность Линфею. Ill д. Взволнованная Каллисто ждет мнимую Диану в гроте любви. Однако мстительная и страдающая Юнона превращает ее в медведицу и возносится на небо. Сатирино пристает к Линфее, умоляющей Амура найти ей мужчину, а Юпитер в подлинном обличье освобождает Каллисто от заклятья. Ей суждено блистать звездой на небе вместе с потомством, пить дающую бессмертие амброзию и разделить с Юпитером его бесконечную жизнь. Они поднимаются на небо. Эндимион мечтает умереть от рук Пана. Пан с Силь- ваном оскорбляют появившуюся Диану. Богиня
КАЛЛИСТО Постановка и сценография — Херберт Вернике Ultnaamconcp Берлин 1996
изгоняет их и ведет верного пастуха к блаженным берегам. Хор светил и боги во главе с Юпитером славят Каллисто, ставшую созвездием Большой Медведицы.
Комментарий
•Каллисто— великолепный образец венецианского барокко с его удивительной свободой. К тому же эта очаровательная пародия па пасторальную драму начала XVII века бросает реформаторский взгляд на опыты флорентийцев. Мифологический сюжет легко оборачивается виртуозной карнавальной комедией о безумствах любви. Аллегоричность Пролога и финала подчеркивает волнующее богатство эроса, царством которого становится лесная Аркадия. Тонкая прорисовка характеров (обаятелен Эндимион — мечтательный романтик XVII века) всегда вовлечена в живейшие повороты интриги, пронизанной неотразимым народным духом (песни и танцы Венеции) и созидательной энергией, стремящейся к психологическим высотам -Коронации Поппеи- Монтеверди (1642). Сочная, буйная палитра 'Каллисто- вдохновила Ролдана на признание Кавалли -гением из породы таких, как Веронезе».
Воплощение
Как и другие оперы барокко. -Каллисто- возрождена во 2-й половине XX века: Глайндборн (1970. Леппард, П. Холл; Каллисто — Котрубас, Диана — Д. Бейкер), Швегцингеп (1975, пост. Дойче Опер. Берлин, Лопес-Кобос), Ганновер (1976), Франкфурт-на-Майне (1978) и др.
В последние годы Интерес возрастает в связи с расцветом аутентичного исполнения: Цюрих (Онера Фэктори. Фримен). Брауншвейг. Торонто. Вена (Камерная Опера). Вершина — блистательная пост. Вернике в Брюсселе (1993, Якобс; Байо), перенесенная и Берлин (1996, Штаатсопер): брутально-эротическая эскапада в манере комедии дель а рте провоцирует подлинную динамику музицирования. Па рубеже пеков — Кельн (1999). В начале XXI века — Гельзенкирхен (2001). Венский фестиваль возрождает пост, Вернике (2003).
Аудио 1971 Котрубас (Каллисто), Д. Бейкер (Диана)* Лондонский филарм. орк., ЛеппардЧЭесса 2 CD 1994 Байо (Каллисто), Липни (Юпитер), Кинлисайд (Меркурий)*Сопсстто Vocale, Якобс'Наппота Mundi France/Helikon 3 CD,
Время звучания Около 3 ч.
TANCIA OVVERO IL POTESTA DI COLOGNOLE
Якопо Мелани
Светская сельская драма в 3 а.
Либр.: Джованни Андреа Монилья (итал.) по комедии Микеланджело Буоиарроти-младшего.Танча* (1611) Рукопись (партитура): консерватория -Луиджи Керубини-. Флоренция Изд. (текст): Bonarcli 065”). Национальная центральная библиотека. Флоренция Первая постановка 5 февраля 1657, т-р Делла Пергола, Флоренция
Персонажи Ансельмо. подеста Колоньоле (Т); Изабелла, дочь Ансельмо (С); Гора, старая кормилица Изабеллы (А): Танча. дочь Горы (С): Леонора, поп именем Лиза, как считают, сестра Танчи и дочь Горы, в действительности дочь Одоардо (А): Одоардо, судья (Т): Дессо, заика, горбатый слуга Ансельмо (,'П: Леандро, возлюбленный Изабеллы (Т): Брусколо, слуга Леандро (Т); Флавио, претендент на руку Изабеллы (Бр); Чано, крестьянин Флавио (?);.Мавр, плут (?)
Оркестр 2 FL Arclii, Teorba. Clavicembalo Место и время действия Колоньоле и окрестности. Тоскана, середина Х\И века
Содержание
I д. Служанка Изабеллы Лиза должна тайно передать ее письмо Леандро. Однако оно попадает в руки Флавио. Решив, что письмо написано ему, Флавио показывает его Леандро. Тот сражен неверностью возлюбленной. В любовные интриги вовлекаются слуги. Чапо и Дессо ухаживают за Тан- чей, она же флиртует с Флавио. Чапо открывает Дессо, что Танча влюблена в Флавио, и они решают отомстить ей с помощью Брусколо, слывущего известным колдуном. Изабелла не понимает, почему Леандро ее избегает, а Флавио назойливо ухаживает за ней. Чтобы помочь расстроенной Изабелле и Леандро, Гора обращается к Брусколо. По его совету Леандро должен ночью спеть под окном Изабеллы любовную серенаду. Разбуженный серенадой Ансельмо прогоняет музыкантов. II д. Наутро рассерженный подеста решает наказать музыкантов и консультируется с судьей Одоардо, Главному виновнику Чапо грозят тюрьма и штраф. За беднягу вступается Танча. Тронутая ее слезами, Лиза кокетничает с судьей и добивается прощения Чапо. За это Лиза просит Танчу сказать Изабелле, что Леандро ухаживает за нет) и подарил ей брас
лет. Пораженная Изабелла собирается порвать с Леандро. Тем временем Дессо крадет у Ансельмо 300 скудо и решает с помощью Брусколо переправить их брат у, живущему в Германии. Темной ночью в лесу, переодевшись в немецкий костюм, Брусколо выдает себя за друга брата Дессо: он якобы специально приехал из Германии, чтобы помочь Дессо отвезти деньги его брату. Дня убедительности Брусколо усаживает Дессо на коня (на самом деле это муляж). Дессо отдает ему деньги. Гора рассказывает Флавио, кому предназначалось письмо Изабеллы. Благородный молодой человек раскрывает недоразумение Изабелле и Леандро, и влюбленные снова вместе. Однако заставший их свидание подеста хочет разорвать этот союз. Он предлагает Леандро проверить чувства Изабеллы у Брусколо. который читает по руке. Однако юноша отказывается. Вечером в доме Флавио Брусколо проводит спиритический сеанс, чтобы узнать, кто украл 300 скудо. Подозрение падает на Лизу, ее обвиняют в воровстве и отправляют в тюрьму.
Венецианское интермеццо — преемница «Танчи»
III д. Леандро договаривается с Брусколо проучить Ансельмо, который не желает брака дочери с бедным Леандро. Отправившись ночью в лес, они ищут украденные деньги, и Брусколо в приступе колдовства чувствует, что деньги зарыты где-то здесь, под башней (куца он их и спрятал). Надеясь на помощь Леандро в дальнейшем, Брусколо вручает ему деньги. Отдав их Ансельмо. юноша получит согласие на свадьбу. На пути им попадается пьяный и довольный Дессо: он уверен, что деньги уже у брата в Германии. Решив жениться на Лизе, Фла- вио просит судыо освободить девушку, поскольку доказательств ее вины нет. Одоардо не согласен: Лиза нравится ему самому. Однако появляется Гора и объявляет, что Лиза на самом деле Леонора, дочь судьи, которую он считал умершей много лет назад. Брусколо сообщает Ансельмо. что Леандро нашел украденные деньги и вновь просит разрешения на брак. Не помня себя от радости подеста распоряжается устроить свадебный пир. Тем более что будет еще одна свадьба — Флавио женится на Леоноре. Но больше всех рад счастливому концу Брусколо.
Комментарий
Первая настоящая комическая опера*Танча—событие в истории музыки. Поиск римских музыкальных комедий на тексты Роспильози в т-ре Барбе- рини (-Надейся, страждущий» В. Маццокки и Марадзоли, 1639; “От зла — добро- Аббатипи и Марадзоли, 1654/2001, Инсбрук) приводит к новому жанру, для которого под патронажем семьи Медичи открывается т-р Делла Пергола. После рождения оперы это еще один триумф Флоренции. Яркий диалект комедии Буонарроти в увлекательном либретто Монильи и самобытный, замечательно гибкий стиль Мелани дают колоритный синтез в истинно тосканском духе. -Светская сельская драма- — сочная пародия на аристократические любовные драмы серьезной оперы, предвос
хищающая мелодии (ставшая народной песенка Танчи) и ходы buffa. Действием правят умные, веселые и предприимчивые слуги, прежде всего Брусколо — будущий Фигаро. Кипящая жизнь местечка разворачивается на площади в живых формах коротких арий (интонации и ритмы песен и танцев) и буффонных речитативов. Диалог Брусколо и Ансельмо (подеста клокочет гневным бормотанием) «словно бы написал Россини, но менее щедро одаренный, зато более пекущийся о мастерстве» (Роллан). Эффектные хоры и характ ерные ансамбли — модель развития комической оперы: финал II д. (драматический пик интриги в суматохе праздника) и финал III д. (квартет с фугато). Терпкий сок народной жизни, ее бурлеск, смех и слезы благотворны и для «чистой музыкальной красоты-, -поэтической мягкости» (Роллан) любовных сцен и арий (чувствительная ария lamento Изабеллы в I д.). *Танча>— обаятельная комедия характеров и положений: оригинальность и жанровость, богатство гротескных ситуаций. реализма и магии обогащают представление об опере барокко XVII века. На горизонте •Танчи- виднеются неаполитанские образны музыкальной комедии — -Триумф чести- А. Скарлатти (1718), -Девушки на галере- Винчи (1722) — и интермеццо — предвестницы buffa: -Служанкатос- пожа- (1733) и Ливьетта и Тракодло- (1734) Пер- голези.
Воплощение
Триумф «Танчи- (на спектакли приезжали из других городов и стран, опера ставилась также в Болонье и Пизе) не спас ее от забвения. Возрождена в Таркуиньи (1973, фестиваль), после чего исполнена на RAI (1976), Раритет эффектно появляется и на рубеже веков — Барга/Флоренпия (2000/2001, Делла Пергола, Мальгуар, Фолли).
Время звучания Около 5—6 ч (оригинал), около 3 ч (современная рел.).
IL РОМО D'ORO
Антонио Чести
Театральный праздник н 5 д. с Прологом Либр.: Франческо Збарра (.итал.)
Изд.: Akademie Druck und Verlagsanstalt, Graz Первая постановка 12 и 14 июля 1668. т-р Ауф де]) Кортина, Вена Персонажи Пролог: Испания (С): Италия (А); королевство Венгрия (Т); Римская империя (Б): Сардиния (Б): королевство Богемия (А); Америка (Т); наследные владения Австрии в Германии (Б): Слава Аварии (С); Амур (С); Гименей, бог брачных уз (А). Действие: Прозерпина (С); Плутон (Б); Раздор (С): Бахус (Б): Марс (Т); Венера ГС): Юпитер ГБ Бр):
Юнона (С); Паллада (С): Аполлон (А): Нептун (Б): Меркурий (А): Геба (С) и Ганимед (А), виночерпии богов; Мол. шут и бог смеха (Б.'Бр); Парис (Т); Энона, возлюбленная Париса (С); Ауриндо. пастух, влюблен в Энону (А): Фнлаура, кормилица Эноны (Т); Харон (Б): Алекто (С), Тисифона (С) и Мегера (А), три фурии: Кекроп. парь Афин (Б): Алытеста. его супруга ГА): Адраст. его полководец (А): Солдат (Т): Эол (Б),
Эуро (Т). Аустро (?). Зефир (С) и Больтурн (?). ветры: Жрец ГГ>); Стихия огня (А); Евфросина (С). Аглая (С) и Пасифея (А), богини милости и благодарности (грации). Хор: боги, нереиды, ветры, жрецы, солдаты и слути Паллады. Балет
Оркестр 2 BlockFl., Fag., 2 Tr-be, 2 C,-tti. 3 Tr-ni. Archi, Basso continuo
Место и время действия Греция, мифологическое время
в образе невинного пастуха. Облака окутывают богов, а шут Мом сомневается в добродетели Париса. Меркурий разыскивает Париса в лесной чаще у возлюбленной Эноны и передает ему вместе с золотым яблоком волю богов. Клятвы перед разлукой не успокаивают Энону. а филаура насмехается над ревнующим Ауриндо. Во дворне Париса богини соблазняют его: Юнона — властью. Паллада — непобедимостью, а Венера — прекрасной Еленой, женой царя Спарты Менелая. К ярости Юноны и Паллады Парис вручает яблоко торжествующей Венере и жаждет отправиться в Спарту. Под видом дурачка Мом едко комментирует происходящее.
II д. Перед отплытием в гавани увлеченный новой любовью Парис успокаивает Энону. Ее подозрения усиливает Мом. Харон не хочет переправлять в подземном мире фурий, которые должны по поручению Раздора разжечь адскую вражду и среди людей. Венера содействует Парису, повелевая Амуру быть с юношей на пути в Спарту. Стремящийся к войне афинский парь Кекроп дает Палладе возможность отомст ить за оскорбление, а его супруга Альцеста жаждет идти с ним на войну. В честь богини, призывающей к битве, солдаты в лагере Адраста проводят военную игру с амазонками — девами Паллады. III д. В пещере Юнона требует у ветров ввергнуть корабль Париса в бурю. Энона, не слушая отчаявшегося Ауриндо, страдает по Парису. Венера просит влюбленного в нее Марса
Театр Ауф дер Кортина Вена
Гравюра Франца Геффелса
Содержание
Пролог. Торжество по поводу союза австрийского императора Леопольда I и Маргариты Терезии Испанской (1666). Празднество дома Габсбургов. Подвластные ему страны превозносят Славу Австрии и доблести первенца — кронпринца Фердинанда. Амур и Гименей сулят монархии счастье. 1 п. В подземном царстве Платона его супруга Прозерпина оплакивает судьбу. Раздор считает, что виной тому несправедливый раздел наследства Юпитером, беззаботно живущим на небе. Когда Плутон замечает, что и другие боги заодно с Юпитером. Раздор, обещая их рассорить, по воле Плутона отправляется на Олимп. Там на пиру он бросает золотое яблоко: оно должно принадлежать самой прекрасной из богинь. По велению Юпитера разгоревшийся спор Юноны, Паллады и Венеры решит Парис, живущий
ЗОЛОТОЕ ЯБЛОКО Декорации Бурначини Театр Ауф дер Кортина Вена 1668
Гравюра Франческо Збарра
о помощи в борьбе против Паллады — защитницы Кекропа — и молит Нептуна спасти Париса от гибельных ветров. Юноша держит путь, а сомнения Филауры, что в такую бурю корабль уцелел, вызывают у Ауриндо надежду обрести любовь Эноны. Разбив войска Кекропа, Марс берет афинян в плен.
IV д. Энона грезит во сне о Парисе, и Филаура говорит, что Парис в безопасности. Разгневанная поражением Паллада в своем афинском храме винит афинян за недостойные ее чести жертвы и разрушает храм. Афиняне с рвущейся в битву Альцес- той стремятся вернуть из плена Марса своего царя и золотое яблоко. Венера велит своей звезде предсказать победу над афинянами. К Нептуну спешит Амур в пламени: Юнона хочет уничтожить его с помощью Огня за спасение Париса. Но Огонь не может побороть природу. Триумф Венеры и Марса прерывает весть Амура о наступлении афинян. Ведомые Адрастом и Альцестой, они атакуют крепость Марса, но вновь разгромлены, с чем не может примириться Паллада. V д. Энона еще ждет Париса, но, предчувствуя недоброе, обессиливает, когда Филаура с Момом объясняют его отьезд. Юнона терзает Юпитера словами о неверности Нептуна и Огня. Утешая его, она требует, чтобы он сам назначил прекраснейшую из богинь. Не выдержав промедления, богиня насылает бурю на дворец Париса под смех Мома: Париса там нет. Сокрушенная изменой, Энона не хочет жить, но соглашается, поддавшись уговорам Филауры и Ауриндо. Юнона и Паллада пытаются объединиться против Венеры и Марса. Когда Юпитеру надоедает война богов из-за красоты, он разрушает крепость Марса, а его орел приносит золотое яблоко. Не обращая внимания на жалобы и возмущение богинь,
Юпитер примиряет всех: яблоко будет принадлежать супруге императора Маргарите Терезии, т. к. в ней соединились величие Юноны, дух Паллады и красота Венеры. Под общее ликование Юпитер показывает картину будущего царственной пары и ее наследников. Танцы фантастических обитателей воздуха, моря и земли венчают торжество.
Комментарий
Игравшееся 2 дня (с перерывом на один) -Золотое яблоко- — одно их самььх грандиозных представлений (77 сцен, 23 перемены декораций) в истории. Его роскошная барочная конструкция — образец синтеза искусств 2-й половины XVII века — не только олицетворение могущества объединившихся монархий Габсбургов (Австрии и Испании) и театрально пышных форм Вены. Золотое барокко -Яблока» — принципиальный ход от национальной итальянской оперы Монтеверди и Кавалли к универсальным космополитическим построениям с виртуозно-концертным началом. Это «один из прекраснейших образцов новой театральной формы, которая с тех пор воцарилась в Европе» — -международной придворной оперы» (Роллан). Уступая Монтеверди и Кавалли в страстности и драматичности, Чести особенно впечатляет в идиллии, томлении и лирике lamento (партии Эноны, Прозерпины, Париса, Венеры), где он -с необыкновенной силой выразил мелодическое богатство XVII столетия» (Кречмар). Превосходный в комическом обыгрывании интриги богов (комментарий Мома), Чести использует новые приемы в инфернальных сценах (разрушение афинского храма в IV д.: гнев Паллады с тремоло хора без слов). По сравнению с Кавалли он увеличивает количество арий (уменьшая речитативы) и виртуозных украшений в грациозном стиле, а также создает новые типы арий: amoroso — любовная и brindisi — застольная (ария Аполлона «Эта кипящая чаша»). Истинно барочный, прихотливый сплав очарования и флорентийской утонченности Чести с выдающимися эффектами декораций и машинерии Бурначини — торжественная презентация эпохи. -Золотое яблоко» — «великий свет театрального стиля в XVII веке» (Адлер).
Воплощение
После триумфа первых представлений в присутствии нескольких тысяч зрителей -Золотое яблоко» исчезает из практики. Попытка примерить его исторический шлейф состоялась в 1981 (Айденбах, близ Пассау).
Время звучания Около 8 ч
ПОМОНА
POMONE
Робер Камбер
Представленная в музыке опера в 5 д. с Прологом Либр.: Пьер Перрен (франц.)
Изд.: Minkoff
Первая постановка 3 марта 1671. Париж Персонажи Помона, богиня фруктов (С); Флора, ее сестра, богиня цветов (С): Фавн, влюблен в Помону (Кт); Вертумн, влюбленный в Помону бог гномов, он же дракон, Плутон, Бахус, Бероэ (Т); Бог садов (Кт); Нимфа Сены (С): Бероэ. кормилица Помоны (С): Жютюрн и Вёнили, нимфы Помоны (2 С): Амур: 4 садовника (из них 3 Т): 3 гномов. Хор: садовники, гномы. Балет: сборщики и сборщицы фруктов, гномы (они же фантомы), пастухи, демоны, сатиры, амуры, музы, божества, гречанки, кусты терновника, музыканты
Оркестр 2 BlockFL 2 Ob., Fag., Archi, Basso continuo Место и время действия Албания, Италия и владения Помоны, мифологическое время
Содержание
В Прологе Вертумн восхваляет величие Парижа и Людовика XIV — грозного Марса, которого любит народ и страшатся соседи. Помона не желает' свя- зывать себя любовью, которая оборачивается печалью. Она смеется над влюбленным Верту.мном, который не в силах пленить ее неприступное сердце, несмотря на помощь Бероэ. Когда Вертумн в образе дракона хочет похитить испуганную Помону, бог садов заглушает гром, гасит молнию и прерывает ганец гномов-фантомов, превращая их в прелестных гречанок, а затем в кусты терновника. Тогда Вертумн предстает Плутоном, чье великолепие действует на Помону так же мало, как и очередной его образ — Бахус. Соперник Фавн издевается над ним и прячет вино. Наконец, Амур подсказывает Вертум- ну перевоплотиться в Бероэ: любящая кормилицу Помона охотно принимает поцелуй. Флора призывает ее забыть сдержанность, а мнимая Бероэ превозносит грацию и верность Вертумна. Когда приходит настоящая Бероэ, Помона уже покорена любовью Вертумна и принимает его во дворце.
Комментарий
■Помона* открывает Королевскую академию музыки и стоит у истоков французской оперы. Сохранившиеся фрагменты (Пролог, I д. и начало II д.) позволяют судить о сочетании пасторали и волшеб
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |