Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

при участии издательства Г уманитарного университета 15 страница



Балет: спутники Оритии

Оркестр 2 Picc.. 2 F1.. 2 Ob., 2 CL, 2 Fag., 2 Cor..

Timp., T-ro, Archi, 2 Cemb.

Место и время действия Бактрия и пара во Борея

Содержание

I л. Лес вблизи дворца Альфизы. Праздник в ее честь. Царица в смущении, По обычаю она должна выбрать супруга из рода Борея, но тайно любит чужеземца Абариса. Земира предупреждает: отказ сыновьям Борея может навлечь месть их грозного отца. Борилею и Калису Альфиза уклончиво отве­чает, что покорится воле Аполлона. В дивертисмен­те певцы и танцоры уподобляют брачный плен морскому штилю, а риск страсти — буре. II д. В храме Аполлона Адамас вспоминает, как бог ре­бенком доверил ему Абариса и велел хранить тай­ну, пока тот не окажется достойным своего проис­хождения. Абарис рассказывает о своем чувстве к Альфизе. Адамас приказывает жрецам воздавать Абарису высшие почести. В храм приходит стра­дающая царица. В ужасных видениях ее преследу­ет Борей, уничтожающий дворец и царство. Аль­физа просит жрецов вымолить заступничество у Аполлона. Свидетель Абарис предлагает себя в жертву Борею. Альфиза отказывается, и влюблен­ный просил Амура о помощи. В честь Аполлона ра­зыгрывается похищение Бореем Оритии. В храме появляется Амур и передает' Альфизе волшебные

стрелы. III д. Альфи.зу одолевают то страшные ви­дения, то окрыляет надежда на исполнение мечты. Она убеждает в своей верности Абариса. который опасается могущественных соперников. Адамас призывает царицу выбрать супруга. Альфиза от­рекается от трона, чтобы боги благословили ее союз. В знак любви она дарит Абарису волшебные стрелы. Народ поддерживает Альфизу. отвергну­тые женихи взывают к мести Борея. Сокрушитель­ная буря похищает Альфизу. IV д. Пораженный на­род тщетно пытается успокоить жаждущих) мести Борея. Адамас требует, чтобы Абарис отрекся от любви. Юноша готов пронзить себя ст релой. Жрец вспоминает о магической силе стрел Амура. Аба­рис взывает к Аполлону. Зефиры влекут юношу через страны и моря к владениям Грома. Абарис

БОРЕАДЫ

Альфиза — Барбара Бонни Постановка —

Урзель и Карл-Эрнст Херман

Зальцбургский фестиваль 1999

БОРЕАДЫ Постановка — Роберт Карсеп Опера Гарнье Париж 2003

покорен Амуру. V д. В царстве Борея появляется Альфиза в сопровождении его неистовых сыновей. Борей в последний раз предостерегает ее от от каза. Угроза вечного рабства не пугает' Альфизу. Боясь за любимого, она умоляет бежать примчавшегося Абариса. Волшебными стрелами он укрощает со­перников. Прибывший Аполлон раскрывает'тайну: Абарис — его сын от нимфы из рода Борея. При­знав поражение, Борей соглашается на союз Аль- физы и Абариса. В дивертисменте гении любви, удовольствия и радости чествуют победу любви.



Комментарий

Последняя опера Рамо — прекрасный декаданс французской лирической трагедии, сметенной но­вой эпохой. История Альфизы навеяна мифом

о похищении Бореем нимфы Оритии (знаменитая картина Рубенса). Это плени тельная метафора ухо­дящего золо того века — века галантных празднеств и наслаждений (кульминация — призыв к наслаж­дениям в эффектной арии Калиса с хором в III д.). За безмятежностью и блеском праздника таится страх его потери, а изысканному дворцово-павиль- онному миру Альфизы угрожает природа в облике Борея. Намек на бурю в дивертисмент е I д. обора­чивается настоящей бурей в великолепном фина­

ле III д. (хоровая сцена похищения Альфизы и все­общего ужаса). Тонкая рефлексия слышна в ариях Альфизы (I д.) и Абариса (начало II д.). Тень падает и на праздничные танцевальные снены (таинствен­ный,.черпающий контрданс и рондо в финале I д. ведут к Дебюсси). Налет грусти не могут снят ь ни последний дуэт Альфизы и Абариса (царство сча­стья и красоты), ни бурлеск финального контрдан­са (выплеск жанра в заключительной атаке наслаж­дений). Натиск Просвещения утвердит иные при­оритеты — натуры, естественного человека. Ко­мическая опера и реформа Глюка закроют занавес эпохи Рамо.

Воплощение

Репетиции -Бореад" в 1763 не привели к спектак­лю, и опера была забыта. Возрождена во 2-й поло­вине XX века: Лондон (1975, кони. исгг. Гардинер), Экс-ан-Прованс (1982, Гардинер, Мартиноти; Аль- физа — Д. Смит), Лондой (1985, Королевская ака­демия музыки, Норрингтон), Бирмингем (1993, Викк). Событ ие — пост, в Зальцбурге (1999, Рэттл. У. и К.-Э. Херман; Альфиза — Бонни, Абарис — Уоркмен). Остроумный парафраз танцующего га­лантного века, прежде всего картин Ватто, где праздник скрывает пробег жизни и недосягаемость счастья, а природа выражает мечту об ускольза­ющей красоте. -Галантные празднества» конца

XX века представляют' театр в театре-: лицедеи (танцоры и акробаты) эксцентрично отыгрывают конфликт. На маскараде они переводят фантазии Абариса — Гофмана XVIII века — из золотого сна в ироническую и брутальную пляску смерти: «По­сле нас хоть потоп-. В начале XXI века изысканный осенний пейзаж.Бореад* чаруе т Париж (2003. Кри­сти, Карсен; Бонни, Эгнью). Лион (2004: Делёнш). Аудио 1982 Д. Смит (Альфиза). Ленгридж (Абарис), Лафон (Борей)*Английские солисты барокко, Гардинер’Егаю 3 О).

Видео 2003 Бонни (Альфиза). Эгнью (Абарис)*

Les Ails Florissants, Криста, Kapcen'Opus Arte DVD. Время звучания Около 3 ч 30 мин.

1982

LA RENCONTRE IMPRtVUE

Кристоф Виллибальд Глюк

Комическая опера в 3 Д.

Либр.: Луи Данкур ('франц.')

по либр, к водевилю Алена Рене Лесажа

■Пилигримы из Мекки- (Г26, Париж;

Изд.: В&Н: BY

Первая постановка ' января Пч,

Бурпеатр, Вена

Персонажи.Али. принц Бальзоры (Т); Осмин. его слуга (Т); Рения, фаворитка султана (С); Амина. Балкис и Дарданея. дамы в ее свите (3 С); Султан Бгшпа (Т): Фертиго, художник (Б): Календер (Б); Проводник каравана (Б); Моракин, черный раб (РР);

Бану. раб (РР)

Оркестр F1. (также Piffero). 2 Oh. (2-ri также С. inglj.

2 Fag.. 2 Cor.. Timp., Percussioni, Archi, Basso continuo Место действия Египет, Каир

Содержание

I д. Вот уже два года принц Али с Осмином ищет возлюбленную Рению, похищенную корсарами. Без

средств к существованию они достигают Каира. На площади вечно голодный и недовольный Осмин встречает Календера. Веселый земляк странствует под видом нищего дервиша и советует Осмит-iy из­брать такой же удобный способ получения денег. Его правоту подтверждает и пример полубезумно­го художника Фертиго: он тщетно пытается про­дать па Востоке свои европейские картины и не­редко переходит на крики дервиша. Балкис при­глашает страдающего Али во дворец султана: ее госпожа Реция — любимая рабыня султана, увидев из окна прекрасного юношу, стала томиться. Али отказывается от приглашения, но Балкис и мечта­ющий о еде Осмин подталкивают его. Рассчитывая сбыть во дворне свое искусство, к ним присоеди­няется художник-дервиш, II д. Во дворце гости на­слаждаются щедрым приемом. Однако Рения хочет испытать Али. соблазнив его красотой Дарданеи и Амины. Принц верен любимой (как и она ему) и счастлив вновь обрести ее. а увлекшийся Балкис

НЕПРЕДВИДЕННАЯ ВСТРЕЧА Потсдам 2002


художник просит красавицу стать сразу ето му­зой и Венерой. Грезы влюбленных нарушает из­вестие о неожиданном прибытии султана с охо­ты. В страхе все бегут через потайной ход к дер­вишам. Ш д. Караван-сарай. Подкупив кольцом начальника каравана Календера, беглецы просят скрыть их среди пилигримов из Мекки. Пока все любезничают и потешаются над художником (он в восторге от своего раннего творчества), Кален- дер выдает беглецов султану за награду — 10 ты- on цехинов. Ворвавшийся со стражей повелитель приговаривает их к смерти. Однако, узнав, что нринц Али и Реция так долго хранили верность друг другу, протает их. Он наказывает предателя Календера и велит но-царски отпраздновать свадь­бу Али и Реции.

Комментарий

Последнее комическое сочинение Глюка участву­ет в реформаторских поисках композитора и эво­люции французской комической оперы, Свободное объединение различных национальных истоков и стилистических пластов (включая пародию на seria и -янычарский- элемент) преобразует скром­ный импульс оперы — водевиль. Народная живость Осмина, Календера и грация Балкис играют с вы­соким стилем первой пары (арил Али -Все, что люб­лю. во мраке- с интонациями «Орфея и Эвридики» и ария Реции -Ах, как сладко это свидание- во II д.). Особый шарм вносит художник, очаровательно смешивающий жизнь и искусство (арии Фертиго,

разговорные сцены, терцет с Балкис и Осмином ■Это — адажио?- в III д.). Здесь мы обнаруживаем глюковский "добродушный смех, его здоровую ве­селость, вплоть до его улыбчивой и взволнован­ной чувствительности... И всюду полная ясность, точность, сдержанность выражения — качества чисто французские- (Роллан). Вслед -Китаянкам' (1754) «11илигрпмы из Мекки* — модное ориен таль­ное странствие Глюка к -Похищению из сераля- Мо­царта (1782) и -Оберону- Вебера (1826).

Воплощение

После премьеры -Пилигримы > получили широкую известность (прежде всего, во франгт. и нем. вари­антах): Брюссель и Бордо (1766). Мангейм (1768), Франкфурт-на-Майне (Г71), Вена и Льеж (1776), Мюнхен и Аугсбург (1779), Кассель (1780), Гамбург и Карлсруэ (П81), Берлин и Бонн (1783), Марсель (1784), Рига (1785), Ганновер и Брауншвейг (1789), Париж (1790). В начале XX века появляются в Па­риже (1906/1923), Висбадене (1922), Базеле (1924), Берлине (1928), Дармштадте (1930), Вене (1930, а во 2-й половине — в Хагене (1983).

В последние годы.Монпелье, Веги (Камерная Опера).

Аудио 1990 Доусон (Реция). Г. Мей (Али), Лафон (Фертиго), Капшелль (Календер)*Лпопская Опера, Гардинер’Егаю 2 CD/1991 Д. Кауфман (Реция),

Гэмбилл (Али/Орк. радио, Мюнхен, Xarep’Orfeo 2 CD. Время звучания Около 2 ч (с разговорными диалогами).

TOM JONES

Франсуа-Андре Филиаор

Лирическая комедия в 3 Д.

Либр.: Антуан Александр Анри Пуансине и Мишель Жан Седен (франк.) по роман)' Генри Филдинга •История Тома Джонса, найденыша- (1Т49)

Изд.: leduc: l’endragon; Boosev&Hawkes Первая постановка 2" февраля 1~б5.

Итальянская комедия, Париж (1-я ред.). 30 января 1766 (2-я ред. в данной статье), тан же Персонажи Мистер Вестерн, помещик (D); Софи Вестерн, его дочь (С): мистер Олворти, его сосед (Т): мистер Блайфил. племянник Олворти (Т); Том Джонс, найденыш, приемный сын Олворти (Т); миссис Вестерн, сестра Вестерна (Мс); Онора Б.пкмор. служанка Софи (С); 4 охотника (4 Т): 4 кутилы (4 Г): Доулинг, управляющий Олворти (РР); Ричард, слуга Вестерна (HP); Служанка в гостинице (РР)

Оркестр 2 Ob.. Fag.. 2 Cor., Archi

Место и время действия Англия, середина

XVIII века

Содержание

I д. Поместье Вестерна. Влюбленная Софи груст­на. Наблюдательная Онора догадывается: хозяй­ка думает о Томе Джонсе, приемном сыне Олвор­

ти, который также меч тает о ней. Пришедшая тетя обещает помочь. Думая, что предмет любви — Блайфил, она уговаривает брата выдать Софи за него. Вестерн готов устроить счастье дочери: Софи завтра же выйдет замуж. В отчаянии Софи открывает тете истину. Возмущенная миссис Ве­стерн запрещает ей видеться с Томом и хочет уго­ворить Олворти отказаться от найденыша. В стра­хе за Тома Софи готова на все. II д. В саду у дома Вестерна Блайфил просит Доулинга хранить мол­чание о семейной тайне до свадьбы Софи. Управ­ляющий обвиняет его в обмане и грозит разобла­чением. если тот не поспешит раскрыть Тому тай­ну его происхождения. Софи умоляет отпа не при­нуждать ее к ненавистному браку. Рассерженный Вестерн считает это вздором и, ни о чем не до­гадываясь, поручает хорошему парню Тому об­разумить дочь. Оставшись вдвоем, Том и Софи обьясняются в любви. Заставший их Вестерн про­гоняет Тома. III д. Вечером в гостинице по доро­ге в Лондон Доулинг встречает Тома, которого приемный отец выгнал из дому из-за любви к Софи, Обещая, что вскоре все наладится. Доу­линг успокаивает юношу. В этой же гостинице

ТОМ ДЖОНС \ Арспптшшгхолъм 1996

останавливается Софи с Онорой. Она бежит от отца к родственникам в Лондон. К девушкам при­стают кут илы, на помощь приходят Том и Доу­линг. Когда неожиданно врываются преследова­тели Софи — Вестерн. Олворти и Блайфил, Доу­линг раскрывает тайну: Том — старший брат Блайфила, потерянный в детстве. Весь гнев обра­щается теперь на Блайфила, и ничто не препят­ствует счастью Тома и Софи.

Комментарий

Самое значительное произведение Филидора раз­вивает тенденцию, рожденную в Париже '-войной буффонов- и -Деревенским колдуном- Руссо (1752) под влиянием новых настроений Просвещения. В противовес высоким образцам эпохи француз­ская комическая опера разрабатывает естествен­ные реалистические положения и образы -людей сердца- (Руссо). Намечается взаимопроникновение комических, жанрово-бытовых и сентиментальных мотивов: comedie larmoyante (слезливая комедия) -Том Джонс- явно на пути к буржуазной мещан­ской драме в духе энциклопедистов (Гримм. Дидро). Сочный рельеф (простоватые тетка и отец Вес тер­ны) не боится гротескового оттенка (новаторская сцена четырех кутил в гостинице — канон без со­провождения). а наивный комизм (служанка Опо­ра) контрастирует с чувствительными и драмати­ческими красками главных героев (сольные номе­

ра. особенно моносцена Софи в III д., дуэт Софи и Тома во II д. и др.). Вершина — финальный септет

II д.. сплетающий в переломный момент драмы про­тиворечивые чувства участников. 11ростое обаяние мелодики Филидора с сто «сильной реалистичес­кой жилкой... меньше проявляется в нежном и се­рьезном, чем в грубоватом веселье- (Аберт). По­добно Шардену или Грёзу, Фидидор — самобыт­ный живописец, а -Том Джонс- — колоритный ход эволюции французской комической оперы 2-й по­ловины XVIII века к новому жанру — drame lyrique (лирическая драма, пик —Дезертир- Монсиньи,

1769).

Воплощение

Премьера более у,тачной 2-й ред. (с переделками Седена) сделала -Тома Джонса- репертуарным: Брюссель, Женева и Дрезден (1766). Амстердам (1767), Вена (1768). Флоренция (1776), Мюнхен и Гамбург (1779) и др. (в одном Париже —120 пред­ставлений). Впервые в России — Петербург (1800, Большой т-р, франц. труппа). После долгого забве­ния — попытки возрождения во 2-й половине XX ве­ка: Кембридж (1971, Макгиган). Париж (1979, Опе­ра Комик).

В последние годы Удачная пост, в Дроттпиптхгаьме (Макгиган. Д. Кокс).

Время звучания Около 2 ч (с разговорными диалогами).

LA FEE URGELE OU CE QUI PLAIT AUX DAMES

Эяжидио Ромуальдо Дуни

Комедия в 4 д.

Либр.: Шарль Фавар (франц.) по рассказу Вольтера (1763) и новелле Джерри Чосера (1380)

Изд.: Duchesne

Первая постановка 26 октября Г65. Фонтенбло Персонажи Фея Юржель, она же Мартон и Старуха (С): Робинетта, ее сестра (С): Тереза, пастушка (С); Робер, рыцарь (Т): Лакр, сто оруженосец (Б): королева Берта (С); Лизелта, пастушка (С): Дениза, крестьянка, она же обвинительница при Дворе Любви (РР);

2 советницы при Дворе Любви и Служительница суда (РР); Филипт и Лисил, пастухи (2 Г): Главный егерь (РР). Хор: нимфы феи Юржель. странствующие рьшари, да,мы и господа, слуги королевы Берты, советницы при Дворе Любви Оркестр 2 FL 2 ОЬ., 2 Fag.. 2 Cor., Archi

Содержание

I д. Влюбленная Мартон решает хитростью поко­рить странствующего рыцаря Робера, который пал обет целомудрия. Его удовлетворенность своей достойной жизнью контрастирует с жалобами Лаи- ра: оруженосцу надоели испытания. Услышав о влюбленности Робера, он надеется на лучшую долю. Когда Робер узнает, что Мартон собирается в город продать цветы и обручиться с милым Ко­леном, он туг же хочет получить и цветы и поце­луй. Верная своей выдумке — несуществующему Колену, Мартон отказывает рыцарю. Встретившись с королевой Бертой на соколиной охоте, Мартон просит защиты от домогательств Робера. Короле­ва приказывает разыскать рыцаря, дерзнувшего нарушить обет. II д. Плененный Робер должен пред­стать перед женским судом. За нарушение рыцар­ского закона ему грозит смерть. Спасение возмож­но, если Робер сумеет ответить: что всегда пре­льщает женщин? Переодетая старухой. Мартон флиртует с рыцарем. Она дает ему советы и тре­бует награды, которую назначит. Роберу приходит­ся согласи ться. 111 д. В зале Дворца Любви при вос­седающей на троне королеве Робер отвечает на ро­ковой вопрос: главное — разглядеть в сердце жен­щины желание. Ответ нравится всем. Рыцаря оставляют при дворе, а старуха требует жениться на ней. IV д. Робер страдает в бедной хижине. Ста­руха вкрадывается в его доверие: притворившись умирающей, она вытягивает обещание отказаться

от Мартон и сразу превращается в прекрасную фею Юржель — покровительницу рыцарей. Хижина ста­новится роскошным дворцом. Робер снова видит свою Мартон. но уже сидящей на фоне, который теперь разделит с возлюбленной.

Комментарий

Изобретательное взаимообогашение итальянско­го и французского стилей позволило итальянцу Дуни очертить горизонт французской комической оперы в новом жанре сотёсПе melee (Janettes (ко­медия с ариеттами). Не только сто современники — Филидор, Монсиньи. Гретри, но и «Буальдьё, Обер и is особенност и Бизе имеют точки соприкоснове­ния с Дуни. Он указал им на сокровищницу про­вансальской народной музыки, с поэтической не­посредственностью которой могут соперничать разве одна Россия и Норвегия» (Кречмар.). Вдохнов­ляясь французским языком (-дал мне мелодию, чув­ства и образы), Дуни новаторски комбинирует приметы французского характера (декламация) с буффонадой в духе 'Служанки-госпожи* Перго- лези (1733). а итальянский стиль — с французским шармом (звукопись оркестра, водевиль и тагше- вальность). Комические прелести такого смешения демонстрирует, например в арии 1 д.. оруженосец Лаир — старший брат Лепоредло. Кроме того. Дуни удалось уйти от некоторой искусственности и дробности Фавара и довести привычную фор­му музыкальной комедии до более цельной, живо развивающейся в продуманных характеристиках. Именно здесь проявляется фантазия Дуни — «ро­доначальника того направления французского ис­кусства, которое преображает прозу будней и так живо передает совсем обыкновенные вещи...- (Кречмар).

Воплощение

Повторенная в Париже (П65. Т-р итальянской ко­медии), опера становится модной: Брюссель и Ге­нуя (1”66). Амстердам (17б7). Копенгаген (1770), Мангейм и Франкфурт-на-Майне (1772). Вена (Р80). Варшава (1783). Впервые в России — Моск­ва (1784. Петровский т-р). В XIX веке возобновля­ется (с переделками) в Париже (1821) и Антверпе­не (1824). в XX — в Матере (Италия, 19~9).

Время звучания Около 2 ч 30 мин.

ALCESTE

Кристоф Виллибальд Глюк

Трагедия, поставленная на музыке в 3 Д.

Либр.: Рапьери Симоне Франческо Мария де Кальцабиджи (1-я ред., итал.): Франсуа дю Рулле (2-я ред., франц.)

Изд.: BV; В&Н

Первая постановка 26 декабря Рб", Бурггеатр, Вена (1-я ред. в данной статье): 23 апреля 1776, Опера, Париж (2-я ред.)

Персонажи Адмет, царь Феры в Фессалии (Т): Алъцеста.Алкеста, его жена (С); Эвмело и Асназио, их дети (2 С); Эвандр, наперсник Адиета (Т); Йемена, наперсница Альцесты (С); Жрец Аполлона (Т); Аполлон (X); Оракул (В): Глашатай (Б): Бот подземного мира (Б). Хор: придворные, горожане, дамы в свите Альцесты, жрецы Аполлона, божества подземного мира. Балет: парод Феры, божества подземного мира, жрецы Аполлона, придворные, дамы в свите.Альцесты Оркестр 2 И., 2 ОЬ., Chalumeau (Cl.), 2 С. ingl.,

2 Fag., 4 Cor., 2 Tr-be, 3 Tr-ni, Archi, Basso continuo Место и время действия Фессалия, мифологическое время

ААЬЩСТА Постановка и сценография —

Ахим Фрайер Венский фестиваль 1993

Содержание

I д. Собравшемуся перед дворцом народу глашатай объявляет, что Адмет при смерти. Эвандр призы­вает всех в храм: там прозвучит предсказание Ора­кула. Адмет молит богов о помощи. Во время жерт­воприношения храм начинает трясти, и голос Ора­кула возвещает: -Царь умрет, если никто другой не принесет свою жизнь за него-. Все в ужасе бе­гут. Но любовь и верность Альцесты выше страха: она решается на жерт ву. II д. Ночью в лесу Альцс- ста заклинает богов подземного мира принять ее жертву. Даже неведомый прежде страх смерти не может поколебать ее волю. Она лишь просит еще раз увидеть Аднета и детей. Во дворце народ празднует исцеление царя. Однако радость Адие­та сменяется тревогой, когда он узнает от Эвапд- ра, что избавление принесла чья-то жертва. Встре­тившись с Альцестой, царь выпытывает страшную тайну. В отчаянии он стремится в храм — боги должны взять его жизнь! Алъцеста прощается с детьми. III д. Во дворце Адмет сообщает Эвандру, что приговор богов неумолим. Он прощается с Альцестой. Ее судьбу оплакивает народ. Не в си­лах расстаться с супругой, Адмет хочет последо­вать за ней. Однако появившийся в сверкающих лучах Аполлон возвращает Альцесту и вновь со­единяет верных супругов (во 2-й ре,д. спасителем выступает Геракл).

Комментарий

Вторая — после «Орфея и Эвридики- (l^Z) — реформаторская опера Глюка целеустремленно проводит новые драматургические принципы: -Го­лос, инструменты, все звуки, даже самые паузы должны стремиться к единой цели — выразитель­ное™; связь между словами и пением должна быть настолько тесной, чтобы текст казался так же со­зданным для музыки, как музыка для текста... Я занялся сценой, я стал искать возвышенной и сильной выразительности, и в первую очередь мне хотелось, чтобы все части моих произведений были между собой связаны- (из предисловия к «Аль- цестеО. Все объединяет возвышенная идея самопо­жертвования — индивидуальная драма Альцесты (■сверкание осознанной морали-, Аберт). Ее верши­на — II д., где в сиенах празднества (хор и балет) с небывалой свободой и последовательностью

прорастает трагическая судьба героини: от репли­ки к себе -Эти песни мне разрывают сердце» и la­mento «О бо™, поддержите мое мужество- до выда­ющейся декламационной сцены отчаяния Альце- сты и Ад,мета. Психологическое богата во, контра­сты, отказ от тормозящих форм da capo в пользу гибких — речитатива и сквозного развития — де­лают II д. эталоном нового мышления, а Альнесту — новой трагической героиней эпохи Просвещения. Более строгая, чем -Орфей и Эвридика», -Альцеста- Глюка -сохраняет на всем своем протяжении един­ство стиля, художественную и душевную чистоту, достойные прекраснейших древнегреческих тра­гедий» (Ролдан).

Воплощение

Из двух ред. большее распространение получила французская, причем не только в Париже (за 50 лет около 300 представлений), по и в Германии: Франкфурт-на-Майне (1784). Кассель (Р87), Бер­лин (1817, сценограф Шинкель; Альцеста — Миль- дер-Хауптман). Впервые в России — Кусково (1785, т-р Шереметева). Новую волну интереса стиму­лируют романтики: Вагнер (1846, Дрезден: Шрё- дер-Девриент), Лист (1857—1858, Веймар) и Бер­лиоз (1861, Париж; Виардо). В 1-й половине XX ве­ка выделяются спектакли с несравненной Аль- цестой — Любен (Париж, Опера Гарнье. 1926 с перерывами до 1941/Лондон, 1937, гастроли Опера) и первая пост, в Мет (1937. Паницца; Ло­ренс). Во 2-й половине века — устойчивое вни­мание: Мед (1952, Эреде; Флагстад-'’I960. Лайнс- дорф; Фаррелл, Адмет — Гедда), Ла Скала (1954, Джулини; Каллас), Глайндборн (1953—1954/1958, Гуи; Ласло. Р. Лыоис), Флоренция (1966, Гуи; Ген- чер), Эдинбург (1974, Гуи; Варади, Тир), Ковент Гарден (1981. Маккерас-, Д. Бейкер, Тир), Брюссель (1982; Альцеста — Шаш) и Франкфурд-на-Майне (1982; Вейпович). Культурно-исторический взгляд Пицци (1984. Женегй-’1985, Париж, Онера Гарнье; Верретт) сменяют более глубокие решения Уил­сона (1986. Штутгарт: Вейцович) и Фрайера (1993, Венский фестиваль/1994, Берлин, Штаатсопер; Антоначчи).

В последние годы Берлин (Штаатсопер, Хенгельброк). Страсбург, Нити, Эдинбург, Ньюкасл, Глазго, Амстердам (1999. Хенхен. Ояи: Марри).

' 4,

Гармония концепции и стиля, музыки и сцены — версия Гардинера — Уилсона (1999, Париж, т-р Шатле — в дилогии с -Орфеем и Звридикой-), где царствует трагическая Альцеста — Опер.

Аудио 1941 Бэчптоп (Альцеста)*,Mei. Паншща’Махоя Historical 2 CD 1952 Флагстал (Адьнепа)‘Мег. Эреле’АНессЬто ‘19>4 Каллас (Альцес"1а)*Ла Скала. Джулини’ГМЗ 2 CD 1956 Флагстад (Альцеста)*Орк. Герайнта Джонса. Г. Джонс'Оесса 3 CD (итал. ред.)/ 1962 Рубио (Альцеста). Гедда (АлметГОпера Гарнье. Претр’ЕМГ 19(v Генчер (Альцеста)*Римская Опера. Гуи’ООР 2 CD 1972 Генчер’Ла Скала. ГанадзениТоуег

2 CD 1982 Норман (Альцеста). Гедда (Адмет)'Орк. Баварского радио. БодоЧМео 3 СГ) (франц. рея.) 1998 Рингхольц (Ллы1еста)*Д|)отгниптхо.чьм. Ёетман'Хахск

2 СГ) 1999 Оттер (Альцеста). П. Гровс (Адмет)’ Английские солисл ы барокко. Гардинер’РЫНр.ч 2 СГ). Видео 2000 Оттер (Альцеста). II. Гровс (Адмет)* Английские солисты барокко, т-р Шатле. Гардинер. Уилсон’КМ ARTS DM).

Время звучания Около 2 ч Г5 мин.

АЛЬЦЕСТА Постановка и сценография Роберт Уилсон Театр Шатле Париж 3999

АПТЕКАРЬ

Камерный музыкальный

театр

Москва 1976

LO SPEZIALE

Иозеф Гайдн

Dramma giocoso и 3 л.

По либр. Карло Гольдони (итал.)

Изд.: Henle

Первая постановка осень 1768, замок Эстерхаза Персонажи Семпронио, аптекарь (Т); Грилетта, его воспитанница (С); Ментоне, помощник аптекаря (Т); Вольпино. юный богатый франт (Мс/С)

Оркестр 2 F1.. 2 ОЬ., 2 CL, Fag., 2 Сот., Archi, Basso continuo

Место действия Аптека Содержание

I д. Ментоне терпеть не может фармацевтику, но слу­жит у аптекаря, чтобы быть рядом с любимой Гри­леттой. Ее опекун Семпронио предпочитает аптеке газетные сенсации и новости из экзотических стран

о роскошной жизни султанов. Робкий юноша нра­вится Грилетте, что вызывает раздражение у Семп­ронио. II д. Другой воздыхатель Грилетты Воль­пино тоже хочет жениться. Однако его сватовство отклонено опекуном, который сам мечтает о вос­питаннице и ее приданом. Ментоне медлит, и уязв­ленная Грилетта готова принят ь предложение апте­каря. Юношу посылают за нотариусом для состав­ления брачного контракта. Вскоре появляются сра­

зу два нотариуса — переодетые Ментоне и Воль­пино. Они старательно пишут под диктовку Сем­пронио. Каждый указывает женихом себя. Изучив бумаги, аптекарь раскрывает обманщиков и выго­няет. III д. Выждав, Вольпино возвращается с потря­сающей новостью: султан Молукки отправил по­слов. чтобы найти надежного аптекаря для Турции. Семпронио в восторге. Он согласен занять важный государственный пост в этой прекрасной стране. Быстро вернувшись под видом посла со свитой, Вольпино требует в жены Грилетту перед своим воз­вращением на родину. Грезы о Турции заставляют аптекаря согласиться. Вольпино отправляется на по­иски Грилетты. Она успела помириться с переоде­тым в турка Ментоне и просит у опекуна разреше­ния на брак. Когда Семпронио, преодолев удивле­ние, объявляет их брачный союз, приходит Вольпи­но. Поняв, что опоздал, он в гпеве срывает с себя турецкую одежду. Счастливый Менгоне раскрыва­ет розыгрыш, а Семпронио и Вольпино остается при­мириться с Грилеттой и ее избранником.

Комментарий

Не будучи пионером новых оперных форм, Гайдн опирается на сложившиеся ходы buffa: старый опе­кун-холостяк, жаждущий юную воспитанницу и ее приданое, мнимый нотариус, экзотический Восток, переодевания и т. д. Впрочем, искусство Гайдна, особенно инструментовка, наполняет схемы иро­нией (образ Вольпино — пародия на героя-любов- ника оперы-seria) и очарованием (квартет при со­ставлении брачного контракта).

Воплощение

Прошедший несколько раз «Аптекарь* (Эстерхаза и Вена) забыт и возрожден с большим успехом is Дрездене (1895) и Вене (1899, Малер). Впервые в России — Москва (1976, Камерный муз. т-р). Из­редка появляется на небольших и эксперименталь­ных сценах.

В последние годы Санкт-Пельтеп (2000), Айзенштадт (2001).

Аудио 1993 Гил (Семпронио), Форте (Грилетта), Пел.пегрини (Менгоне), Броганелли (Вольпино)* Orchestra da camera in Canto, Ma3CTpn'Bongiovanru

2 CD/1999 Моримо (CeMiipoHJio)*Deutsche Kammerakademie Neuss. Горинки*Вег1нт Classics CD. Время звучания Около 1 ч 20 мин.

PIRAMO E TISBE

Иоганн Адольф Хассе

Трагическое интермеццо в 2 ч.

Либр.: Марко Кольтелдини (итал.) по поэме Ошшия Метаморфозы Первая постановка осень Гб<8. Вена Персонажи Пирам (С); Фисба, его возлюбленная (О: Отец Фисбы (Т)

Оркестр 2 FL 2 ОЬ.. 2 Fag.. 2 Cor.. 2 Tr-be. limp., Archi. Basso continuo

Содержание

14. Пирам и Фисба горячо любят друг друга. Одна­ко их чувство в опасности: отец девушки выбрал для дочери другого жениха. II ч. Молодые.люди договариваются о встрече в полночь в лесу. При­шедшая раньше Фисба внезапно видит страшного льва и в ужасе убегает. Однако лев успевает сорван, покрывало, ранив девушку. Пирам, увидев обагрен­ное кровью одеяние, уверен, что любимую разо­рвали дикие звери. В отчаянии он закалывается. Фисба возвращается на место свидания п. обнару­жив бездыханного возлюбленного, убивает себя. Бросившийся в погоню отец Фисбы опоздал, сто добыча — два мертвых тела. Поняв свою вину, он кончает с собой, чтобы всегда быть вместе с без­умно любимой дочерью.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>