Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Гарри Поттер и лесные тени — С: Народный перевод Гарри Поттера, 2002. — 332c. 50 страница



медленно накатывает небольшая волна, шевеля траву. Ее глаза были совершенно прозрачны, но

Гарри каким-то образом чувствовал, что все не так просто. Сью явно о чем-то напряженно

думала, возможно, о том, что она видела этой ночью, но Гарри не решился спросить у нее об

этом, и уж, тем более, прочитать ее мысли. Сейчас прибегать к своему дару по отношению к Сью

было бы верхом наглости. Особенно сейчас.

Когда их лодка заворачивала за мыс, на высоком обрывистом берегу Гарри заметил Добби.

Крохотный, казавшийся издалека еще меньше, домовый эльф бережно прижимал к себе одной

лапкой миниатюрный сверток, а другой изо всех сил махал на прощание удаляющейся ладье.

Сверток шевелился, и до Гарри донесся отзвук жалобного детского плача.

Путешествие обратно могло бы быть куда приятнее того, что они проделали на Инисаваль,

погода была солнечная, Лес Теней был словно освещен изнутри, и светлые лучи, золотясь,

пронизывали высокие кусты и древние деревья. И Рон ехал поблизости, и… в общем, если

Гермиона и Сью могли тоже участвовать в их разговоре, то, казалось, что все вернулось бы на

свои места… если бы можно было еще исключить из памяти те тяжелые мысли об Эльфах, о

Глоре, и о Валери, которая ехала впереди, так неестественно прямо держа спину, что Гарри

заподозрил, что его опекун просто удерживается от того, чтобы никто не увидел того, как она

плачет. Но на все его попытки обогнать Валери и посмотреть ей в лицо, лошадь мисс Эвергрин

отвечала ускоряющейся рысью, а белое платье мелькало далеко впереди. Рон, тоже

забеспокоившийся, предложил окликнуть мисс Эвергрин, чтобы поговорить с ней, и Гарри

согласился, но Джинни предостерегла их обоих:

— Ей нужно побыть одной, не трогайте ее сейчас.

— Да ладно, Джин!— возразил Рон, едва не сверзившись с лошади, споткнувшейся о

здоровенную ветку. — Разве мы сделаем ей больно? Когда она поговорит с нами, то ей станет

легче! Тем лучше, что она избавилась от этого… этого… человека.

Гарри с интересом посмотрел на Рона. Странно изменилось, однако, отношение его друга к

Эльфам, будто потеплело. Пожалел он их что ли?

— Не мешай ей быть сильной, Рон, — вздохнула Джинни. Ее рыжие косички запрыгали по

плечам, и девушка повернула назад, к неспешно шагающим лошадкам Гермионы и Сьюзен.

Накидка Джинни, когда она скакнула мимо Гарри, откинулась, и на ее поясе зазвенели застежки,



ударяясь о маленький бархатный мешочек. Гарри украдкой оглянулся и посмотрел на то, как она

подъехала к двум остальным девочкам. Еще никогда они обе не казались ему такими похожими.

Настолько разные внешне, Гермиона и Сьюзен, казалось, излучали боль и печаль. Ему вдруг

подумалось, что и Рон, и он сам виноваты в этом. О, Мерлин, если бы рядом никого не было, он

мог сейчас подъехать к Сью, спешиться, встать перед ней на колени и попросить прощения за

свою идиотскую глупость, которую он сказал ей тогда; все сделать, что угодно сделать для того,

чтобы ее глаза перестали быть похожими на холодные серые камни, на тяжелые морские волны в

шторм, на свинцово-мрачное грозовое небо. Сьюзен… Гарри встряхнул головой. Нет, они были не

одни. А ведь все могло быть иначе! Скоро, уже через несколько часов покажется Хогвартс, а

там— Джастин, там— много других людей… там… Задумавшись, Гарри чуть было не налетел на

лошадь Валери, она встала посреди дороги, как вкопанная.

— Что случилось?— Рон тоже подъехал поближе, но Валери обернулась к ним. В руке ее

сама собой возникла волшебная палочка, и теперь женщина тщательно присматривалась к тому,

что лежало в кустах за лесной дорогой, по которой они ехали. Гарри слез с коня.

— Не ходи дальше, Гарри!

— Что там?— Гарри тоже извлек свою палочку и осторожно пошевелил кусты.

— Я сказала— не ходи!— лошадь Валери, повинуясь легкому толчку, преградила ему дорогу,

но он все же успел увидеть…

— Что там, Гарри?— взволнованно переспросил Рон. — Черт, что с тобой?!

Гарри отвернулся, чтобы его не стошнило. Над кустом вились мухи.

— Гарри, что…

— Джинни, не подходи близко! — закричал побледневший Рон. Ему с лошади уже стало все

видно.

— Отъезжайте вперед шагов на тридцать, — коротко приказала Валери. Она спрыгнула с коня

и, превозмогая отвращение, наклонилась над зарослями папоротника. — Соберитесь вместе и

достаньте палочки!

— Профессор, что слу…

— Гермиона, я сказала— поезжайте дальше! Рон, Гарри, прикройте девочек с обеих сторон

дороги!

— Рон, что случилось?! — потребовала объяснений Джинни, как только они отъехали на

нужное расстояние. Гарри видел, как мрачная Валери вышла из зарослей на краю поляны. В ее

руке был длинный окровавленный нож. — Что там было?

— Джинни, перестань, лучше тебе этого знать, — предостерег Рон и мельком бросил взгляд

на Гермиону. Она наставила палочку на темный провал среди деревьев и прислушивалась к

звукам Леса Теней, будто ожидала нападения. У Сью палочка в руке ходила ходуном.

— Гарри! — взвыла Джинни. — Ну, объясни хоть ты! Рон, видно, считает, что я еще…

— Там лежал труп.

Претензии Джинни тут же стихли.

— Боже, Гарри, кто это был?

— Тот Эльф… Алар Аржантейль… Он мертв, — Гарри содрогнулся, заметив, как Валери

осторожно пробует пальцем лезвие ножа. Острое…

Сью зажала рот руками.

— Тролли?— в ужасе переспросила Джинни.— Несчастный Алар!

— Нет, люди,— хрипло сказал Рон. — Видишь, она нашла оружие.

— Мерлин…— глаза Джинни расширились от страха. — Кто же мог? Кто его— так?

Гарри быстро взглянул на Сью. Нет, все в порядке, только очень волнуется. Уздечку своей

лошадки она сжала, так сильно натянув поводья, что животное тихо и жалобно заржало, прося

ослабить хватку.

Закончив осматривать оружие, мисс Эвергрин оглядела дорогу, по которой они ехали, и

прикусила губу от досады. Затем Валери сбросила накидку, осторожно завернула в нее нож и

привязала свою страшную находку к луке седла. Ее конь нервно заржал, чувствуя запах крови, но

она погладила его, перебирая пальцами гриву, вспрыгнула в седло и подъехала к ребятам.

— Надо немедленно возвращаться в Хогвартс, скакать, что есть сил, — бросила она.

— Чье это оружие, мисс Эвергрин?— содрогнулась Гермиона. Несмотря на то, что она тоже

сильно испугалась, ее больше интересовали ответы на ее вопросы.

— Не местное, это точно. Ребята, те мечи и длинные ножи, которые вы используете на

занятиях с сэром Кэдогеном, если я не ошибаюсь, на конце лезвия закруглены?

— Да, а что?— с замиранием сердца переспросил Рон.

— Это совсем другой нож. Трехгранный, без насечек на рукояти, лезвие узкое и заостренное с

обеих сторон на конце. Боюсь, опасения леди Ровены оказались оправданы: это норманнский

нож. Алара убило не животное, и не местный разбойник, а норманнский всадник.

— Почему именно всадник?— задыхаясь, спросил Гарри. Они неслись по лесной тропе таким

жутким галопом, что аж свистело в ушах, и говорить было трудно. Рон, почему-то придерживая

рукой воротник, гнал своего коня далеко впереди, за ними скакали девушки, а Валери и Гарри

замыкали кавалькаду.

— Нож был брошен сверху, с большой высоты, а деревья на том месте все низкорослые, и

кустов много, так что с дерева бросить нож не могли. К Алару подъехал всадник, видимо что-то

спросил у него, а потом метнул в него нож, и притом так быстро, что Эльф не успел

отреагировать. Его убийца, мне кажется, был весьма изощрен в таких вещах. Бывалый человек. И

он был не один. Ну что мне стоило приглядеться к дороге с самого начала! До нас здесь

проехала, по меньшей мере, целая армия, как я не заметила обломанные по краям тропы кусты!

Если бы я не думала о том, что уже нельзя исправить…

— Норманны?— воскликнул Гарри.

— Точно, — очнулась от самобичевания Валери.— А вот куда они направляются… Надеюсь,

что это не те гости, которых мы ждали с самой зимы. Когда мы будем в замке, нужно будет

выслать отряд на поиски Драко. Если этот мальчик попадет в лапы к норманнам,— конь Валери

звонко заржал и метнулся вперед, поэтому Гарри не услышал конец фразы.

Когда они достигли Хогвартса, уже стемнело.

— Что-то мне не нравится все это,— тихо прошептала Гермиона, сдерживая свою лошадь. Та

напряженно принюхивалась к незнакомому запаху, витавшему так близко от дома. — Профессор

Эвергрин, смотрите, огни в башнях не горят, кажется, только в Большом зале… Зато вокруг ворот

замка кто-то разжег костры.

Поле перед Хогвартсом неузнаваемо изменилось. До ребят донеслось ржание чужих лошадей

и резкие возгласы на незнакомом языке. Вокруг костров расположились какие-то люди. То тут, то

там раздавалось жалобное мычание быков и звон оружия. По всему периметру поля стояли

палатки и составленные в козлы мечи и топоры, а мимо них ходили воины в крепких кольчугах. То

и дело между палатками проскакивали внушительные отряды всадников, бряцая оружием.

Хогвартс был окружен. Пока все молча переваривали увиденное, Гарри принялся считать солдат.

Если бы они сидели на месте, это получилось бы куда удачнее, но в третий раз Гарри, считая,

сбился уже на четвертой сотне и впечатлился количеством войск противника. Совсем рядом с

лесом десяток солдат над большим костром поворачивали большого козленка, переговаривались

между собой и громко хохотали.

— Норманнский диалект. Так говорили ученики Слизерина, — негромко сказала Сьюзен.

— Они здесь! — выдохнул Рон, осторожно высунув нос из-за свисающих со старого дуба

завесей мха.— Но они же… мисс Эвергрин, они же не захватили Хогвартс, нет?

— Пока рано об этом говорить, — пробормотала Валери. — Сначала нужно проникнуть

внутрь. Только как же это сделать?

— Я отвлеку на себя внимание,— расхрабрился Рон. — А вы, профессор, сможете

пробраться в замок со стороны кухни.

— Еще чего, — проворчала Валери. — Смельчак нашелся.

— А нам обязательно нужно скрываться от них?— поинтересовалась Гермиона. Она стояла,

держа повод в руке и старательно зажимая морду своей лошади, чтобы та не подала голос. —

Почему вы решили, что если они увидят нас, то поступят так же, как и с несчастным Аларом?

Потом, мы же все-таки волшебники, неужели мы сможем справиться с маглами?

— Боюсь, Гермиона, что мы наверняка это узнаем только тогда, когда они нас заметят.

— Эй вы! Там, в кустах! Стоять! — послышался грозный окрик одного из пеших воинов, и все

услышали пение тетивы арбалета, а потом в дерево прямо над гарриной шевелюрой впилась

толстая и тяжелая арбалетная стрела. Гарри рывком лег на траву, повинуясь тяжелой руке мисс

Эвергрин. Рядом, точно так же опустив нос в землю, в неудобной позе застыл Рон. Вторая стрела

прозвенела чуть ниже, и позади послышалось отчаянное жалобное ржание и глухой удар о

землю. Лучник застрелил одну из их лошадей.

— Черт побери мою любовь к белому цвету!— ругнулась Валери, явно проклиная тот день.

Когда она решилась надеть такое заметное белое платье. — Придется проникать в замок прямой

дорожкой.

— Какая к'асивая женщина! — восхищался глазастый лучник, когда по его повелению их

дружную компанию вытаскивали из кустов. Говорил он ужасно невнятно, присвистывал и

пришепетывал.— Откуда вы здесь появилиссь, мадам? Кто эти демуазели и иоммме…

йомменны?

— Я могу попробовать обезоружить его, пока вы не выхватите палочки,— оптимистично

предложил Рон.

— Не смей! — взвилась Гермиона. — Вспомни об Аларе!

— Не 'азгова'ивать! — приказал косноязычный норманн. Их уже окружило больше двух

десятков солдат. Сзади на мощных, закованных в броню по самые копыта лошадях покачивались

рыцари с обнаженными мечами.— Хто вы такие?

— Жители замка,— обворожительно улыбнулась Валери, вызвав серию одобрительных

присвистываний у стоявших поблизости воинов. — Возвращаемся с прогулки.

— Гулялль? По этот лес?— захохотал один из норманнов.

— Заткнись, Оливье, — самый высокий всадник подъехал к ним поближе. Лица его Гарри не

видел, но сквозь забрало его похожего на железное ведро шлема можно было заметить острые

глаза, цепко уставившиеся на то, как к горлу каждого из пойманных пришельцев тянулись мечи,

ножи и стрелы с тяжелыми металлическими наконечниками. — Если вы— жители замка, мадам,

я провожу вас, — заметил он. Его голос звучал глухо из-за железного ящика, в который было

заключено его лицо. Гарри обратил внимание, что при появлении этого человека, остальные

норманны затихли и перестали переговариваться. Пешие вытянулись перед ним, как перед

начальником. — Отпустить их, немедленно.

Этот человек был высок и тяжел. Кольчуга на нем была, как минимум, втрое надежнее, чем на

обычных воинах, к тому же она была украшена спереди изображением серебряной кабаньей

головы с золотыми клыками. На его поясе поблескивали драгоценные камни, а плащ у горла был

сколот старинной золотой фибулой. Впрочем, блеск на этом заканчивался и начиналась нищета.

Плащ рыцаря был искусно и почти незаметно, но все же залатан, на левой шпоре болталась

звездочка, а сапоги были растоптаны до неузнаваемости их первоначальной формы. Гребень

тяжелого шлема был погнут и кривился вбок, как точно такое же украшение на голове у петуха,

придавая облику рыцаря немного забавную, хоть и, в целом, грозную внешность. Видно было, что

его здесь боится каждый солдат, и не каждый смеет перед ним оправдываться. Однако

косноязычный грязнуля, взявший в плен шестерых незнакомцев, посмел.

— Но, господин ба'он, я пе'вый их заметиль! Этто мои пленные!— заканючил грязноватый

лучник. Вокруг него зароптали солдаты, видимо, поражаясь его наглости.

Дальше Гарри не успел даже ничего понять, потому что все случилось слишком быстро.

Всадник, которого косноязычный лучник назвал бароном, направил своего коня ближе, прямо в

толпу, звякнув тяжелыми шпорами. Мощный гривастый зверь расшвырял грудью солдат, а потом

на странную железную кепку косноязычного лучника откуда-то сверху со свистом опустился

огромный тяжелый меч, и тело, неловко загребая ногами, с шумом свалилось на траву. Рядом с

Гарри тяжело ухнул на землю мощный, окованный железом арбалет. Тетива на нем еще дрожала.

— Теперь, — холодно проинформировал солдат их начальник.— Это— мои пленные.

Громко взвизгнула Джинни. На ее платье набухало большое кровавое пятно.

— Джин!— бросился к ней Рон. Ему тут же преградили дорогу два огромных копья.

— Стоять,— негромко приказал всадник в шлеме. — Вы ранены, мадемуазель?—

равнодушно поинтересовался он.

Гермиона уже стояла на коленях возле без чувств опустившейся на землю Джинни. Сью

поддерживала рыжеволосую девушку за плечи, и ее лицо походило цветом на ее собственное

платье.

— Жива, не ранена, — Гермиона сказала это по-французски, и норманнский барон понял

ее.— Это кровь того… того солдата.

— Обыскать их, господин барон?

— Нет смысла. Вы у них найдете только деревянные палочки. Что ж, — по голосу норманна

нельзя было понять, что он только что на глазах у десятков людей кого-то убил.— Идите за мной,

дамы и господа. Если обитатели этого замка согласятся впустить внутрь замка вас, а заодно и

моих доблестных воинов, вы будете свободны, и я даже не потребую за вас выкупа. Если же

нет— сожалею, но сами понимаете, как в таком случае поступают с заложниками. Очень жаль,

мадам, — он коротко поклонился Валери, проедая ее взглядом, и пропустил ее и ребят вперед.

Их повели к воротам Хогвартса.

— Если мы захватим его в плен, то нас пропустят в замок, — быстро шепнул Гарри Рону. — У

нас не забрали палочки. И мы сможем спокойно пройти…

— Не смей, Гарри, — разъярилась мисс Эвергрин, услыхав его шепот. — Не смей рисковать!

Откуда ты знаешь, как поступят его воины? А если они просто перестреляют вас всех?

— Я могу прочитать их мысли.

— Но внушить им, что стрелять в нас нельзя, ты не сможешь. Не храбрись, их сейчас больше

чем вас.

— Но мы— волшебники, — заметил Рон несколько обиженно.— Почему мы должны бояться

маглов и их оружия, мы и сами…

— Потому что их больше. Только тех, что сейчас находятся с нашей стороны замка, шестьсот

семьдесят восемь человек. А нас шестеро.

Да, она посчитала куда лучше, чем я, уныло сообразил Гарри. И какой же отсюда следует

вывод? Из этой ловушки нет выхода. Он внимательно осмотрел стены Хогвартса. Замок явно был

укреплен. Все окна были плотно закрыты, зубцы башен ощетинились торчащими из-за них

стрелами дозорных, из щелей ворот высовывались острые копья, подъемный мост был поднят, а

кипяток, плескавшийся во рву, периодически поднимал грозно урчащие волны и накатывал их на

противоположный берег к ужасу стоявших на нем норманнских солдат.

Подъехав к самому рву с кипящей водой, всадник пнул ногой сидящего на берегу воина с

огромным боевым рогом в руке. Тот тотчас же вскочил и, видимо, отлично зная характер своего

господина, угодливо распластался перед ним в поклоне.

— Кончай валяться, ленивая тварь! Труби! — рявкнул норманнский барон.

— Да, господин барон, сию минуту, господин барон!— герольд высоко вскинул рог и извлек из

него нечто среднее между иканием подавившегося морковкой слона и брачным воем охрипшего

волка. Впрочем, барон остался вполне доволен этим результатом.

На передней стене замка появилась фигура женщины в кольчуге. Ровена.

— Что еще вам нужно?— ее голос, усиленный заклятием, разнесся по всей округе, заставив

заколыхаться верхушки деревьев Леса Теней. Некоторые норманны зашептали что-то и начали

суматошно креститься.

— У меня здесь кое-кто из ваших вассалов, — безымянный барон указал своим огромным

мечом на группу ребят и мисс Эвергрин, которых по его знаку выпихнули вперед, чтобы Ровена

могла их лучше видеть.— Или это ваши родственники? Если вам дорога их жизнь, откройте

ворота и впустите их… и нас. Вы знаете, мадемуазель, что у меня имеются ленные права на этот

замок, так что вы не вправе нам препятствовать, как вам уже, наверное, сообщило мое

доверенное лицо. Теперь у меня есть еще и эти люди, мои заложники. Вместо выкупа я требую,

чтобы вы открыли ворота для меня и моего войска. Это все. Даю вам час на размышление и

обещаю в случае добровольной сдачи оставить в живых всех вас. Вам ясно, красавица?

— Слово норманна!— презрительно прогрохотала Ровена. Ветер пронесся над полем, и

солдаты вновь зашептались.

— Слово дворянина, — резко откликнулся барон. Фигура Ровены на замковой стене

напоминала белую статую, которую овевала синяя накидка. Этакий монумент презрению.

— Оно ничего не стоит, потому что вылетело из ваших…

— Я не склонен спорить, мадемуазель, но я уже высказал свое мнение относительно моих

пленных и менять его не стану. Если через час нас не впустят внутрь, я убью на ваших глазах

сначала этих юношей, а потом и женщин,— с этими словами норманн развернулся и отъехал

назад, показывая, что разговор окончен. Жестом он на что-то указал своей охране, а сам

спешился и вошел в один из ближайших шатров. Охранники решительно подступили к пленникам,

а спустя пару минут Гарри уже ощупывал на своих запястьях толстые веревки и раздумывал, как

их незаметно снять. Палочка осталась лежать в кармане мантии, но ее достать было почти

невозможно на глазах у приставленных к ним десяти солдат.

Ровена повернулась и ушла. А что ей еще оставалось?

— И что?— спросил Рон. — Значит, через час нас укокошат?

Ему явно не слишком верилось в такое развитие событий. Напротив, Гермиона, Джинни и Сью

были настроены совершенно противоположным образом.

— Я уверена, что леди Рэйвенкло не станет подвергать нас такой опасности,— голос Сью

заметно дрожал, и она крепилась с трудом.

— Конечно, конечно не станет, Сьюзен, — успокаивающе заметил Гарри.

— О, Гарри, — не выдержав, зарыдала она.

— Сью, не волнуйся, все будет хорошо, — Гарри попытался высвободить руки, чтобы

дотронуться до Сьюзен, но ему в спину тут же ощутимо уперлось острие копья. Сью разрыдалась

и уткнулась ему в грудь, от чего бархатный средневековый лапсердак тут же вымок насквозь. —

Не бойся, род… родная…

Гермиону же волновало совершенно другое.

— В «Истории Хогвартса» не было написано ни о чем таком! — громко возмущалась она,

явно потрясенная тем, что какая-то информация о Хогвартсе могла быть ей незнакома.— Если

бы я знала, что нашу школу когда-то осаждала армия норманнов, то никогда бы не полезла бы на

рожон. Подумать только, мы сейчас можем стать причиной уничтожения замка. Или— его сдачи.

Если бы я знала заранее, если бы…

— И что бы ты сделала?

— Я, я не… не знаю, — в глазах у Гермионы тоже появились слезы.

Рон успокаивающе хмыкнул.

Джинни прислонилась головой к плечу Гермионы.

— Почему нас не обыскали?— вполголоса спросила она.— Мисс Эвергрин, почему они не

стали отбирать у нас палочки? Этот барон знал, что мы— волшебники. Он сознает, что мы собой

представляем. Странный он, этот барон-магл.

— Действительно, странный, — пробормотала Валери. Она сквозь зубы улыбнулась своим

церберам, окованным железом.

— И хорошо, что нас не обыскали, Джин,— шепнул Рон.

— Хогвартс ненахождаем, после исчезновения Слизерина мы с Годриком и Ровеной сами

сделали его таким, — продолжала думать вслух Валери.— Значит, только кто-то из магов мог

показать дорогу норманнскому войску. Кто-то из здешних колдунов— предатель!

— Или из самого Хогвартса, — добавил Гарри.

Ответ на этот вопрос они получили, когда час уже почти прошел. Полог шатра, в котором

находился барон, откинулся, и оттуда вышел… нет, не он, а…

Драко Малфой.

Оглавление

Глава 1. Начало лета............................................................................................................................3

Глава 2. Жених профессора Эвергрин............................................................................................... 10

Глава 3. Дом на болотах..................................................................................................................... 20

Глава 4. Древние Эльфы.................................................................................................................... 27

Глава 5. История Ордена Феникса..................................................................................................... 35

Глава 6. Встреча................................................................................................................................. 44

Глава 7. Исполняющий желания........................................................................................................ 53

Глава 8. Ореховый прутик и Пять Стихий.......................................................................................... 63

Глава 9. Мыслив профессора Эвергрин............................................................................................ 73

Глава 10. Личная жизнь ментолегуса................................................................................................. 83

Глава 11. Самаркандский скоростной снегоградодождеотталкивающий!....................................... 94

Глава 12. Сто пятьдесят................................................................................................................... 104

Глава 13. Таланты............................................................................................................................ 115

Глава 14. Факультатив по мыслечтению.......................................................................................... 125

Глава 15. Переворот......................................................................................................................... 136

Глава 16. Второе желание................................................................................................................ 149

Глава 17. Запретный прыжок............................................................................................................ 157

Глава 18. Пленники прошлого.......................................................................................................... 167

Глава 19. Волшебное средневековье.............................................................................................. 177

Глава 20. Инисаваль......................................................................................................................... 188

Глава 21. Обряд................................................................................................................................ 196

Глава 22. Преступник и Белая Дама................................................................................................ 205

Глава 23. Хельга Хуффльпуфф и Ровена Рэйвенкло..................................................................... 217

Глава 24. Роковая красота................................................................................................................ 227

Глава 25. Годрик Гриффиндор......................................................................................................... 238

Глава 26. И Салазар Слизерин........................................................................................................ 247

Глава 27. Врозь................................................................................................................................ 259

Глава 28. Изобретение квиддича..................................................................................................... 270

Глава 29. Поляна, полная звезд....................................................................................................... 284

Глава 30. Эксцентричные Эльфы против Драчливых Драконов.................................................... 298

Глава 31. Зеленый праздник............................................................................................................. 311

Глава 32. Снова в осаде................................................................................................................... 321

 

=======================================================================================

 

THE END

 

=========================================================================================

 

Переведено в текстовий формат Григорієм Олійником. Та розміщено на власному сайті:

http://grigorio.at.ua

 

==========================================================================================

 

Попередньо скачано, взято з джерела:

http://yarik.com/hp

 

========================================================================================

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.049 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>