Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Гарри Поттер и лесные тени — С: Народный перевод Гарри Поттера, 2002. — 332c. 44 страница



утихомирить свою совесть Гарри, но лучше от этого ему не становилось. Он знал, что идиотская

гордость, точно бритва, медленно проводила по его надежде холодным лезвием, оставляя

за собой наливающийся кровью алый след, и мешала просто подойти к ним обоим, просто

сказать, что он был не прав, что все они были не правы. Рон сидел на одном конце стола, даже

не пытаясь скрыть свой подплывший синяк от любопытных взглядов, Гермиона— на другом. Она

порылась в холщовой сумке, лежащей рядом, и демонстративно уткнулась в переплетенное

в кожу оборотня древнющее «учебное пособие» «Магие траве и деревие», переписанное

неудобоваримым почерком на саксонском языке. Рядом с ее локтем лежал пергамент

наполненный острым убористым почерком сэра Роберта: словарь, который он составил, чтобы

ему было проще изучать саксонский язык. Теперь этот свиток он отдал Гермионе.

Обе причины одиночества Гарри— истинные ученики Слизерина,— Роберт и Матильда

сидели, как обычно, за своим столом. Матильда, не обращая внимания на взгляды, которыми ее

окатывали почти все сидящие в зале, преспокойно улыбалась Драко Малфою, который отвечал

ей на это немного нервным взглядом. Уголок его рта странно подергивался. Роберт же вел себя

не слишком обычно. Всегда холодный и молчаливый, он неловко ерзал на своем месте, то и дело

устремляя тяжелый взгляд на Гермиону. Гарри вдруг заметил, что Драко наклонился к Роберту и

что-то негромко сказал ему на ухо. Юноша холодно взглянул на Драко и пожал плечами. Малфой

понимающе кивнул и продолжал что-то шептать на ухо Роберту. Крэбб и Гойл напряженно

вслушивались в его вкрадчиво шелестящие интонации и довольно скалили зубы в ожидании… Но

тут Роберт что-то ответил Драко, что-то презрительное и холодное, и верные оруженосцы

Малфоя вытянулись по струнке, готовые размазать обидчика по стене. Но Роберт лишь мрачно

посмотрел на них, и один лишь этот взгляд размазал по стенке самих Крэбба и Гойла. Малфой

скрипнул зубами, наблюдая за тем, как Роберт Эверетт собирает свитки и уходит. Да, за столом

слизеринцев медленно, но верно, рождалась какая-то интрига.

Весна обрушилась на Гарри в тот же момент, когда он вышел во двор. на безопасном

расстоянии от сэра Кэдогена и вольеров с брыкающимися в нем гиппогрифами (у них начался

брачный период, поэтому мистрисс Хельга с помощью нескольких работников вчера рассадила



драчунов по разным загонам) паслись лошади. Сегодня предстояла борьба с гипотетическим

вражиною с помощью копий, пик и лошадей. у сэра Кэдогена к этому времени уже сложился круг

любимцев, которым он доверял первые эксперименты с оружием, поэтому Гарри не сильно

удивился, когда господин профессор Кэдоген помахал ему, чтобы демонстрацию провел именно

он. Гарри со вздохом влез на ближайшую тощую коняку, подхватил здоровенную пику,

благоговейно поданную ему Деннисом Криви, и несколько раз тщательно потыкал ею с разбега

в кривоватый мешок, набитый соломой. Это вызвало у сэра Кэдогена взрыв восторга, а у Драко

Малфоя, случившегося тут же поблизости, припадок неконтролируемой зависти. Она нашла свое

выражение в том, что пока Гарри слезал со своего росинанта, Драко изящным движением

перерезал ему подпругу, вследствие чего Гарри ухнул на землю вместе со всем своим ржавым

снаряжением, коим его перед забегом на короткую дистанцию снабдил сэр учитель.

Отряхнувшись, Гарри заметил, что ржали вокруг не только слизеринцы. Рон стоял в стороне и

наблюдал за тем, как Гарри барахтается в скорлупках своих доспехов, словно перевернутая

черепаха, с ехиднейшей из улыбок. Если бы не полыхавшая огнем шевелюра, его можно было бы

принять за Малфоя— вон, как радуется моей неудаче, оскорбленно подумал Гарри, собирая

по колечкам свою кольчугу. Пока он выгребал из молодой травки свою амуницию, Драко Малфой

изящно вспрыгнул на здоровенного чалого коня, направил его на многострадальный мешок

с соломой и пронзил насквозь воображаемого врага с такой силой, что Гарри заподозрил, будто

Драко в этот момент представил на месте мешка кого-нибудь другого. Все это могло мне только

показаться, и вообще, после утренней разборки с Роном у меня начинается мания

преследования, мрачно думал Гарри, но все же у него оставалось стойкое впечатление: Малфой

что-то замышляет. у Гарри зачесались кулаки надрать Малфою шкуру, но это могло плохо

кончиться— сэр Кэдоген не поощрял драки на собственных занятиях, хотя сами занятия,

собственно, были одной большой дракой. Виновникам доставалось по полной программе: после

тренировок они вручную, без помощи магии затаскивали в подземелья горы доспехов и оружия.

После Гарри и его недруга на «ристалище» по очереди продолжили тренироваться другие

ребята. Сэр Кэдоген периодически подбадривал их зычным боевым кличем, так напоминающим

брачный зов гиппогрифа, что самки из соседней клетки начали кокетливо откликаться на него

утробным курлыканьем, похожим на икоту объевшегося льва. Гарри немного понаблюдал за тем,

как Симус и Тед Тойли общими усилиями снимают с конца копья Тоби Табби (он промазал

на несколько футов мимо мешка, а затем копье перевесило, вонзилось в землю и оставило Тоби

уныло болтаться на рукоятке копья посреди двора, в то время как его молодая лошадка игриво

ускакала прочь от незадачливого рыцаря), а потом не выдержал и решительно подошел

к спокойно сидящему на большой колоде Роберту Эверетту. Роберт так и так был лучшим

из учеников сэра Кэдогена, способным за какие-то полминуты разделать злополучный мешок

с соломой под орех, поэтому он, показав свое мастерство, был отпущен отдыхать.

— Сэр Роберт?— вежливо окликнул его Гарри. — Можно задать вам один вопрос?

— Я слушаю вас, сэр Гарри,— откликнулся Роберт, равнодушно созерцая то, как процедуру

снятия с копья новичка повторяет уже Алистер Макъюэен со своим дальним родственником.

— Могу я узнать, о чем вы беседовали с Драко Малфоем сегодня утром за завтраком?

Вопрос мог показаться оскорбительным для благородного рыцаря, ибо Гарри Поттер очевидно

лез в его личные дела, но Роберт решил не казаться суровым со знакомым, и, по-видимому,

единственным другом леди Гермионы.

— Он видел, как я летаю, когда играю в эту вашу игру— квиддич,— спокойно заметил он.—

Спрашивал, не соглашусь ли я сыграть за их команду, — летал Роберт Эверетт великолепно,

разворачивался с легкостью и уже несколько раз на глазах Гарри ухитрялся проделывать нечто,

напоминающее Обманку Вральского. Но была одна проблема: Роберт не слишком любил то, что

ему легко удавалось, а летать ему удавалось отлично.

— ИХ команду? Он уже собрал команду?— недоверчиво переспросил Гарри. Вот как, Малфой

его, оказывается, уже опередил?

— Именно. Он предлагал мне защищать корзину, но, откровенно говоря, защищать корзину—

это несколько оскорбительное предложение для меня, не находите? Я не стал превращать его

в червивый пень, поскольку в этот момент вокруг нас было много людей, но если эта маленькая

бледная поганка еще раз обратиться ко мне с предложением, задевающим мою честь— ему

не миновать вызова на поединок. Обратите внимание, сэр Гарри, он довольно ловок, с оружием

этот мальчишка обращаться умеет, но он слишком сильно занят тем, как выглядит со стороны его

умение. Серьезный противник покрепче в кости и пошире в плечах свалит его за одно

мгновение…

— Вы все это видите?— удивился Гарри.

— Воин должен уметь оценивать недостатки и достоинства своего потенциального врага.

в этом и заключается стратегия и тактика, которые обязан знать и настоящий рыцарь, и

настоящий волшебник, если он хочет чему-то научиться,— несколько назидательно уронил сэр

Эверетт, напомнив своей поучающей интонацией саму Гермиону. Он встал и снял тяжелые

металлические перчатки. — Если хотите выиграть у него— никогда не поддавайтесь на уловки,

это главный козырь таких петухов как он и ему подобные, — многозначительно сказал Роберт. —

И, думаю, он еще не успел взять в команду О'Линна, Дуайр— маглорожденный, а этот…

не слишком умен для того, чтобы использовать такую возможность для выигрыша. Вам нужно

воспользоваться этой промашкой. Братья Эгберты и Дуайр— хорошее подспорье для вашей

команды, сэр Гарри, а если забивать голы возьмется леди Клара, весьма решительная молодая

особа, то выигрыш вам обеспечен.

Гарри не успел ничего сказать, как Роберт повернулся и отправился к замку.

Странный парень. Интересно, почему он не похож на остальных слизеринских лизоблюдов?

Он помог им с Гермионой, дал дельный совет относительно игры. не похоже, чтобы он играл

в команде Слизерин-Малфой, но Гарри почему-то думал, что с Робертом не все так просто.

После обеда перед воротами из Хогвартса встретились Гарри, Колин Криви и Клара. в руках

у каждого были метлы, Клара нетерпеливо подбрасывала кваффл, а Колин под мышкой

сдерживал рвущиеся на свободу обтесанные камни: бладжерами служили огромные, неровно

отшлифованные куски гальки. Удар по голове таким увесистым предметом мог навсегда

перечеркнуть надежду на будущее у любого игрока.

— Кто еще?— возбужденно спрашивал Колин.

— Я послал горлиц остальным, надеюсь, придут, — Гарри вглядывался в лестницу, ведущую

в замок. Сов здесь выпускали только по ночам, а днем пользовались почтовыми голубями и

горлицами.

— А как же ты добился того, чтобы нам разрешили взглянуть на Квирдичские пустоши?—

воскликнула Клара. — Я думала, что нас за пределы Хогвартса все равно не отпустят!

— Я посоветовался с профессором Эвергрин, и она договорилась, что за нами присмотрят.

— Кто?

— Не в курсе. Она сказала, что эти люди будут ждать нас прямо там.

— Ух ты!— воскликнула Клара, углядев, как из замка спускаются пять человек. — Гарри!

Неужели ты пригласил!..

— Они играют лучше всех! — убежденно заметил Гарри и сделал знак часовому открыть

ворота.

Навстречу ему уже шли с метлами Дуайр О'Линн, Эдвин и Эдмунд Эгберты, Тед Тойли и

Кларенс Дэйвис.

— Привет, — поздоровался Гарри.— Спасибо, что пришли.

— Не благодари, Поттер, — сухо сказал Кларенс.— Я еще не забыл того, что ты учинил

в прошлом году. Разные слухи ходят, Парвати и Падма, правда, сказали, что ты не был виноват,

но…

— Думаю, что это уже в прошлом, — примирительно потрепал его по руке здоровяк Тойли.—

Чего ты хотел, Гарри?

— Я приглашаю вас всех играть в нашей команде, — просто сказал Гарри.

Дуайр радостно выкрикнул что-то уж очень сильно гэльское и исполнил радостный пляс

на метле, нечто среднее между рилом и акробатическим рок-н-роллом.

— Ух! Ну, держитесь, змееустовы прихвостни!— воскликнул он. — Я буду играть кваффлем!

— Кваффлом. Я и хотел предложить, чтобы ты был нападающим, Дуайр

— А мы?— заинтересовался Эдмунд.

— У вас замечательно получится работать дубинками, наверное, только вы сумеете отогнать

от всех эти булыжники, — Гарри кивнул на ношу Колина.

— А что!— поддержал Гарри Эдмунд. Он радостно потер руки. — Неужто не справимся

с этими штуками? А что будет делать сэр Кларенс?

— Я еще не решил, буду играть с тобой, Поттер, или нет!— предостерег Кларенс Дэйвис.—

Впрочем, это хороший шанс натянуть Малфою нос. Говорят, из здешних он взял играть Вьепонта,

да и то— на ворота, а после того, как Росс Кэмпбелл и Годвин Уоррик что-то ему наобещали— и

их тоже.

— Наверное, решил, что его туша закроет сразу все три корзины,— захихикал Эдмунд.

— Но-но, полегче! — насупился Колин. — Защищать кольца— это не так просто, как мячик

таскать!

Кларенс еще некоторое время раздумывал, но потом решительно кивнул.

— Ладно, я— с вами. А что же будет делать Тед? Нас ведь уже семеро.

— А он будет ловцом, — заметил Гарри.

Гробовая тишина.

— А как же ты, Гарри?— уныло опустились уголки рта у Клары.

— А я буду ловцом-запасным. на тот случай, если Малфой что-то выкинет, а он на это

способен. Каждой команде можно иметь только одного запасного игрока, вот я им и буду,— Гарри

затаил дыхание, ожидая, что скажут Кларенс и Тед. Он надеялся, что хоть теперь они поймут, что

он не стремится к популярности.

— Ты и в самом деле не хочешь играть?— не веря своим ушам, переспросил Тойли.

— Я уже наигрался, — хмуро сказал Гарри.— Так что, беремся за это дело?

— Идет, — Кларенс кивнул ворохом хиппово спутанных волос.— Руку, Поттер. Извини, я

в тебе ошибался,— он тяжело ударил по руке Гарри своей сухой цепкой ладонью.

— Это же надо! Мы откроем век квиддича! Мы с вами! — умилился Тед, так крепко обнимая

Эдвина и Колина, что они придушенно засопели. — А кто знает, куда лететь-то?

— Я вас поведу,— объяснил Дуайр.— Сто раз там бывал, когда меня посылали за лекарем

Кеддлом. Держитесь меня и не отставайте,— и он взмыл вверх на максимально бреющем

полете, который был возможен на его метле.

Болота оказались в часе лета от замка. Квирдичские пустоши были удачно ими отрезаны

от раскинувшихся слева холмов, в которых тут и там мелькали магловские деревушки, а с другой

стороны их защищал темный полукруг Леса Теней, в одиннадцатом веке протянувшийся куда

дальше с севера на юг, чем в те времена, из которых сюда попали ребята. на краю болот росло

несколько одиноких деревьев.

— Смотрите,— возбужденно отметила Клара, делая круг над пустошью. — Можно повесить

корзины вон там и там! со стороны леса и с этой стороны тоже. Очень удобно!

— А размер поля?— поинтересовался Дуайр. — не криво ли? Я думал, оно должно быть

круглым.

— Ты что, этот размер потом будет стандартным для любого квиддичного поля, — воскликнул

Гарри. Снижаясь, он вгляделся в одинокую фигурку на краю леса, возле которой маячило

серебристо-белое пятно, а рядом подпрыгивало что-то, издалека напоминающее встревоженную

блоху. — не может быть!

— Кто это?— Колин прикрыл рукой глаза от весеннего солнца.

— Не может быть,— шептал Гарри. — Глориан!

— Вот это да!— выдохнул Эдмунд. — Настоящий Эльф!

Действительно, это был наследный принц Леса Теней. Он стоял, положив руку на шею

большому единорогу, и улыбался. Рядом с ним Добби счастливо махал руками и ушами, а

подпрыгивая, ухитрялся махать даже ногами. Все ребята приземлились неподалеку и робко,

бочком подобрались к эльфам— Древнему и домовому, не зная, как себя вести. Особенно

смущались братья Эгберты, в обычном состоянии почти не способные на это. Зато Дуйар О'Линн

почти не был удивлен. на его родине в Ирландии Эльфы не сторонились людей, как здесь, и он

уже раньше их видел.

— Добрый день, — сказал Глориан Глендэйл. Он вел себя так, словно ничего не случилось.

— Гарри Поттер! Добби так скучал по Гарри Поттеру! Добби будет смотреть, как Гарри Поттер

играет в квиддич! — домовый эльф скакал как оглашенный. Единорог осторожно переступил

через Добби, пребывающем в эйфории, и направился к ребятам, чтобы ему почесали шею. Пока

Клара и Тед ублажали благородного зверя, Гарри, немного помявшись, все же спросил:

— Сэр… Принц Гле… Глориан… Вы… Ты на меня больше не… сердишься? Я же—

преступник. Я умею разговаривать со змеями.

— А я— с единорогами, — Глориан пристально смотрел на Гарри. Парень никак не мог

понять, что значит его взгляд.

— Я… чуть не разбил вашу священную чашу!

— Я чуть не разбил зеркало в ванной комнате у Валери в первый же день— испугался

собственного отражения, — ухмыльнулся Глор.— не думаю, что она бы это одобрила, но,

в конечном итоге, и чаша, и зеркало остались целы.

— Я не могу поверить,— воскликнул Гарри и скосил глаза на короткий меч на поясе

у Глора. — Вы простили нас? Мы же…

— Я просил отца забыть об этом. Для этого есть причина, поверь, Гарри. Он согласился

со мной.

— Но мы залезли в вашу священную пещеру! за это у вас полагается…

— Да уж, вы и не представляете себе, насколько она священна. Для эльфов— и для

людей,— Глориан медленно посмотрел на Гарри, и тому показалось, что принц его не видит,

вместо Гарри он сейчас разглядывал что-то другое. — А где твой друг, Рон? И его милая

сестренка? И Гермиона? Я думал, что они будут с тобой.

— Мы поссорились, — небрежно сказал Гарри и тут же пожалел, что упомянул об этом так,

словно друзья ничего не значат для него.

— А что случилось?— обеспокоился Глориан. Он приобнял Гарри за плечи и, пока остальные,

убедившись, что Глориан Глендэйл не зарежет Гарри на месте, расползлись по полю, прикидывая

траекторию атак, осторожным нажимом на плечо усадил Гарри рядом. Добби похлопал единорога

по боку и тоже шумно свалился в не по-мартовски высокую траву где-то поблизости, насколько

можно было судить по шевелящимся в зарослях ушам.

— Ничего,— буркнул Гарри.— Так…

— Ага, — понимающе кивнул Глор.— Девушка, значит…

— Откуда ты знаешь?— взвился Гарри. Он вдруг испугался, что Глориан может прочитать его

мысли о Сью. Когда у него была такая возможность раньше, Гарри еще не чувствовал того, что,

как он был уверен, он чувствует теперь, и эти мысли он постарался тщательно замаскировать.

Ставить барьер, как говорил профессор Снейп. Надо ставить барьер…— Ничего и не девушка!

Просто… они такие зануды стали… Взрослые, называется! А вести себя по-взрослому все никак

не научатся!

— Думаю, что они поймут, насколько ты им нужен, — медленно сказал Глориан. — Вы все

нужны друг другу. у каждого из вас есть то, что дополняет других. у каждого из вас— свой дар.

Скажи, а как там моя… как Валери?

— Устает очень, — вздохнул Гарри, вспомнив, как на вчерашнем уроке Валери внезапно

побледнела и схватилась за край стола худой, истончившейся рукой. — Она много работает, а

ночами ищет заклинание в старых книгах и свитках. Мне кажется… кажется, она уже начала

терять надежду, — откровенно сказал Гарри.

Глор остановился, как вкопанный.

— Что?!

— Мне кажется, она больше не надеется вернуть нас домой. Она настаивает, чтобы мы

хорошо и внимательно учились, особенно налегали на эти кошмарные тренировки с психованным

рыцарем, который учит нас средневековым способам убийства без помощи волшебной палочки...

Я не знаю, что ней случилось. Может, она уже жалеет, что ушла с Инисаваля?

— Я верну ее,— просто заметил Глориан.— Или она сама вернется… Ей плохо сейчас,

потому что она одна, но когда она поймет, что я действительно люблю ее, она вернется. Она,

кстати, попросила меня присмотреть за тобой на тренировках по квиддичу, потому что знала, что

я не откажусь. Ну, и я ее попросил об одном одолжении тоже…— он нахмурился, и запах

весенней травы вдруг стал резче и тяжелее. Гарри знал, что Эльфы в состоянии запахом

выдавать свои эмоции, и заподозрил, что Глор о чем-то сильно волнуется. Парень вспомнил

напряженную совиную переписку между замком и Лесом Теней. Интересно, о каком одолжении

речь?

— Ладно, Гарри, иди, твои друзья уже тебя ждут. Жаль, что вы не взяли в команду Рона. А кто

будет играть против вас?

— Малфой, — фыркнул Гарри, оседлывая метлу. — Драко Малфой. Тот самый парень,

который…

— Помню. Интересно…— Глор уселся поудобнее лицом к кувыркающимся в воздухе игрокам

и о чем-то напряженно задумался.

Гарри взмыл в небо и выпустил снитч. Глориан Глендэйл снова стал таким же, каким был

раньше. Добрым и чутким. Странные они, эти Древние Эльфы. Никогда не знаешь, чего от них

ждать. Интересно, смог ли я поставить защиту? Надо еще поработать над этим. Снейп меня

со свету сживет, если я брошу этим заниматься, — и он переключился на опасную ситуацию

на импровизированных воротах (на самом деле, пока он беседовал с Глором, братья Эгберты

приспособили вместо корзины большое воронье гнездо), которую затеяли Дуайр, Клара и Колин.

Совершив несколько кульбитов в поисках снитча, Гарри внезапно уловил отчаянно вопящий что-

то голос Добби.

— Добби будет подбирать кваффл для игроков Гарри Поттера! — послышался с земли

восторженный вопль домового эльфа. Добби немного повертелся и умоляюще спросил.— Гарри

Поттер не мог бы… Добби всю жизнь мечтал… не мог бы… э-э-э…

— Да, Добби?— Гарри просвистел мимо маленького эльфа на приличной скорости,

уворачиваясь от некстати появившегося на пути дерева. Снитч мелькнул где-то далеко над ним, и

Гарри увидел, как ему наперерез мчится Тед. Снитч не успел еще раз взмахнуть прозрачными

крылышками, как их пальцы одновременно схватили крохотный шарик. Тед и Гарри рассмеялись,

и Гарри снова опустился вниз. — Что ты хотел попросить?

— Гарри Поттер не сможет покатать Добби на метле?— дрожащим голосом осведомился

Добби и тут же бросился к дереву, чтобы побиться об него головой— еще бы, такая

оскорбительная просьба!

— Без проблем, Добби,— рассмеялся Гарри. Он на лету подхватил хилую фигурку эльфа и

рывком посадил его перед собой. Добби в ужасе впился длинными пальцами в древко метлы и

отчаянно зажмурился. Гарри осторожно снизил скорость, чтобы не напугать Добби, и сделал

несколько изящных пируэтов, немного опасаясь, выдержат ли хлипкая старинная метла и нервы

домового эльфа такую перегрузку.

Добби, в свою очередь, отчаянно завопил. от радости.

— Гарри Поттер катает Добби на метле! У-у-ух! Добби лети-и-ит! Добби— первый летающий

домовый эльф! Гарри Поттер катает Добби на метле-е-е!!! — орал Добби, на бешеной скорости

проносясь мимо остальных игроков.

Все смеялись, Колин даже чуть со своей метлы не свалился от хохота, Глор махал руками

снизу, Гарри взмыл еще выше, вызвав у Добби очередной восторженный вопль, постепенно

переходящий в полный восхищения вой. Затем вой стих. Да, первый раз вот так полетать

на метле, да еще и со спецэффектами— не слабо, не переборщил ли я с выкрутасами, подумал

Гарри, аккуратно снижаясь. Добби слез с метлы с трудом, ноги у него расползались в разные

стороны, руки все еще не желали отпустить метловище, зеленые глазищи расфокусировано

вращались, но он был безумно горд своим достижением.

— Добби видел небо!— просипел он, пребывая в полной эйфории. — Добби летал в небо!

Гарри Поттер взял Добби с собой на небо!..— тут он поперхнулся, его глаза смущенно заморгали

и разъехались в разные стороны, а потом Добби взвизгнул и бешено припустил за ближайшее

дерево. Судя по всему, он увидел не только небо, но и все звездочки на нем. Все чуть с ума

не сошли от хохота, казалось, даже единорог хитро улыбается, скосив большой темный глаз

в сторону Гарри. Глориан показал большой палец— продолжай в том же духе.

— Потрясающе!— заметил Кларенс. — Домовый эльф в небесах! Это стоит запечатлеть

в веках. Эксцентричная картинка для первой полосы Дейли Пророка!

Все тут же замолкли. Первая полоса Пророка— как это было от них далеко. Колин вздохнул.

Клара резко встрепенулась и дернула Гарри за рукав.

— У меня есть предложение! — сообщила она, хитро улыбаясь. — Для того чтобы

запечатлеть в веках это событие, предлагаю первую в истории команду по квиддичу назвать

Эксцентричные Эльфы!

Все пошевелили мозгами.

— А что— неплохо, — заулыбался Тед Тойли. — Могу представить, как Малфой назовет свою

команду!

— Ты думаешь, он захочет стать капитаном?

— Он всегда хочет все и сразу. Я не сомневаюсь.

— А кто будет капитаном у нас?— нерешительно спросил Колин, косясь на Гарри.

Такое впечатление, что все повторили его взгляд. Гарри вскипел.

— Да не хочу я! Чего вы на меня все уставились? Вон, Кларенс играет в квиддич столько же,

сколько и я! И Тед тоже меня старше!

— Дело ведь не в возрасте, Гарри, — примирительно заметил здоровяк Тойли. — А в харизме,

скажи, Кларенс? из меня, например, капитан никакой, я не могу одновременно ловить снитч и

следить за остальными игроками, прошлый год это весьма красноречиво доказал.

— А мне как-то не улыбается заниматься стратегией,— махнул рукой Кларенс. — Эгберты и

Дуайр не играют и месяца, они ничего об этой кухне не знают, Колин…

— Нет, нет, я не буду капитаном!— выпалил Криви испуганно.

— Ну вот! А Ярнли еще маленькая.

— Получишь, Дэйвис, по крупному, если будешь обзываться, — предупредила Клара, грозно

насупясь и закатывая рукава.

— Ой, спасите..,— хмыкнул Кларенс, защищаясь от маленьких кулачков Клары.

— Гарри, сам видишь, это— твоя судьба. Ты— единственный не занятый непосредственно

игрой член команды, так даже проще.

— Ну, уморили! — воскликнул Гарри недовольно. — Тоже мне причина!

— Проголосуем?— спросил Тойли хитро.

— Да зачем? И так все ясно! — захихикал Эдмунд Эгберт. — Сэр Гарри— наш капитан!

— Гарри Поттер будет замечательным капитаном!— слабо подал Добби голос из-за дерева.

Его все еще мутило, и огромные зеленые глаза закатывались от дурноты

— Вот черт…— пробурчал Гарри.

Теперь Рон будет думать, что я и капитаном стал из-за желания привлечь внимание к своей

персоне. Вот черт… Гарри оглянулся на Глориана и внезапно почувствовал, что тот его понимает.

Понимает его сомнения. Странно, такой хороший парень, и почему мисс Эвергрин…

С другой стороны… тролли… Зло… Все это как-то странно.

Глор, такой умный, приятный, красивый— все равно, несмотря ни на что, излучал угрозу.

* * *

Когда они летели обратно, Дуайр объяснил им, что можно срезать угол и вместо того, чтобы

облетать холмы по краю, сделав солидный крюк, просто пролететь над Лесом Теней. Все

согласились, потому что они жутко устали и тратить лишнее время просто для безопасности

полета никому не хотелось. Колин отчаянно зевал на метле, отчего она то и дело пыталась

нырнуть вниз. Колина уже несколько раз отлавливали, пока Тойли не привязал его метлу к своей

во избежание несчастного случая, пока Колин не уснул за рулем. Клара сонно выправляла метлу,

которая постоянно норовила забрать влево и спасалась от того, чтобы не заснуть, разговаривая

с Дуайром (ирландец, восхищенный тем, как она летает, смотрел ей в рот и называл ее то «Ваша

Милость», то «Ваша Светлость», а иногда и «Ваше Величество»). Братья Эгберты

перебрасывались кваффлом с Кларенсом через голову Гарри, беседуя о различных способах

преодоления сопротивления на воротах противника, и, как заподозрил Гарри, заранее организуя

заговор против команды Малфоя. Очень быстро темнело и вскоре пришлось достать палочки и

зажечь свет.

— Ох, профессор Эвергрин нас убьет за то, что мы так задержались! — тяжело вздохнул Тед,

подтягивая вновь посапывающего Колина к себе поближе, чтобы тот не упал.

— А о том, что леди Рэйвенкло с нами сделает, я даже думать не хочу, — содрогнулся Дуайр

О'Линн. — Вполне может запретить посещать библиотеку целую седмицу!

— Да ладно вам, ничего не будет, — примирительно заметила Клара. — Глядите, мы уже

приближаемся, видите вон там огни на башнях Хогвартса?— она показала на несколько сияющих

звездочек, сверкавших далеко и внизу за спутанными ветвями Леса Теней.

Дуайр присмотрелся и покачал головой.

— Нет, это не Хогвартс. Слишком далеко до него пока.

— Может, деревня какая-то?— предположил Гарри.— Свернем, а то огни от наших палочек

могут увидеть.

— Какая деревня?— возразил Эдвин.— Мы же над лесом летим!

— Откуда же тогда огни?— удивился Кларенс.

— А давайте посмотрим! — воодушевилась Клара.

— Ты что! Уже почти ночь, а ты собралась в Лес Теней прогуляться? А если это тролли? Или

охотники разожгли костры, а ты на них сверху свалишься верхом на метле? Они же тебя в этом

костре и спалят, ведьма ты этакая!

— Ведьма, ведьма, совершенно верно, — согласилась Клара.— Все равно охота посмотреть!

Айда! — и она лихо сиганула вниз, прямо на мерцающую стаю огней.

— Сумасшедшая! — заорал Гарри.— Давайте за ней! на перехват! — он ринулся вниз следом

за Кларой, чувствуя, как вибрирует под ним метла от слишком резкого виража. Он слышал, как

метлы остальных ребят свистят следом за ним. Потом он в размаху вписался в темную путаницу

ветвей, по его боку прошлось что-то колючее, и мириады поблескивающих огоньков врезались

ему в глаза. Приземление было не из легких.

Клара стояла посреди огромной поляны, покрытой светящимися цветами, и зачарованно

разглядывала один из них, который только что сорвала.

— Класс, — сказала она прерывающимся голосом. Она поднесла цветок поближе к лицу


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.064 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>