Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

В числе наследников умершего графа должны были выступить его ненавистный внук Бейн Бересфорд и двое кузенов Бейна, Джеральд и Джеффри. Но по завещанию все должно было отойти подопечной старого графа 13 страница



— Это уже слишком.

Пес заскулил и шлепнул хвостом по ковру.

Она снова сделала шаг к двери. Собака зарычала.

Похоже, ей ничего не оставалось, лишь читать, пока не приедет Бейн и не заберет свое гадкое животное. Неужели она так и проведет свою жизнь с этим мужчиной? Под неусыпным присмотром и охраной?

Если да, она не уверена, что сможет это пережить. Но разве у нее был другой вариант?

К тому времени, как в комнату вошел Бейн, уже зажгли свечи и подали ужин. Мэри была настолько озлобленной, что не смогла прочитать ни строчки романа.

Рейнджер закрутился вокруг ног хозяина, виляя хвостом.

— Лежать. — Бейн взглянул на Мэри. — Прошу прошения, мне понадобилось больше времени, чем я предполагал. Надеюсь, это доставило тебе не слишком много неудобств.

— Если не считать того, что я не смогла выйти к обеду или даже сходить в уборную, то, конечно, меня ничто не беспокоило.

В его глазах появились озорные искорки, что еще больше ее разозлило.

— Прошу прошения.

— Не вижу ничего смешного.

— Я тоже.

— Ты просто бросил меня на попечение этого животного. Как смешно! Очень похоже на твоего кузена Джеффри.

— Он был здесь, да?

— Он заходил за книгой, но так и ушел, ничего не взяв.

Бейн погладил пса по лохматому боку:

— Хороший мальчик.

В дверь постучался лакей, Бейн открыл.

— Мистер Меннерс говорил, вы меня искали, милорд.

— Да, Генри. Будь добр, отведи Рейнджера в конюшни и проследи, чтобы его накормили.

Пес навострил уши и тут же закружился вокруг лакея.

— Обжора, — насмешливо отозвался граф.

— Он словно понимает каждое слово, — сказала Мэри лакею, вокруг которого нетерпеливо подпрыгивала собака.

— Так и есть.

— Ты до сих пор не ответил, где был.

Бейн нахмурился.

— Помимо всего прочего я ездил в Сент-Ивс, чтобы организовать корабль на утро.

— Корабль?

— В Лондон. Чем быстрее мы поженимся, тем будет лучше. Там, я смогу получить специальное разрешение на венчание в неустановленное время и без оглашения имен.

Мэри сглотнула. Она думала, что до свадьбы как минимум две или три недели. Другая женщина на ее месте, возможно, обрадовалась бы, узнав, что жених так торопится. Ей же казалось, будто ее поскорее хотят заточить в подземелье.

— Зачем такая спешка?

— Мне не нравится этот дом. Никогда не нравился.

— Это из-за привидения?

— Я думал, ты достаточно разумна, чтобы не верить в подобную чушь.

Она вздохнула.



— После того, что произошло на руднике, я бы не была так уверена.

Он вопросительно на нее посмотрел.

— У меня было странное чувство, что кто-то хочет мне помочь.

— Что? После того, как тебя столкнули в шахту?

С такой стороны это действительно звучало очень глупо.

— Знаешь, день был длинным, мне бы хотелось отдохнуть.

— Я провожу тебя в твою комнату.

— Это не обязательно. Я не заблужусь.

— И все же… — Он протянул ей руку.

Она могла принять ее, или же он просто пошел бы за ней. В его глазах была настойчивость. И что-то еще, вроде горькой улыбки, будто он боялся, что она отвергнет его предложение.

Интересно, доводилось ли ему получать отказ от женщин, узнавших, что он был низкого происхождения, несмотря на то что унаследовал титул графа? Она решила, что в высшем обществе такое вполне могло произойти.

Мэри протянула руку к его запястью, но он перехватил ее. Публичная демонстрация привязанности. Хотя увидеть это тут некому.

Она почувствовала себя желанной. Удивительно теплое чувство. В груди разлилась приятная нега. Захотелось прижаться к его сильной груди и позволить делать все, что ему хочется. В этом и заключалась опасность.

Если она слишком доверится ему, ее ждет разочарование. И Мэри постаралась не выдать своих чувств, вести себя гак, будто этот мужчина каждый день провожал ее до комнаты.

— В котором часу мы завтра уедем? — спросила она по дороге в свою комнату, чтобы нарушить не слишком приятную тишину.

— Надо отплыть из Сент-Ивса с первым приливом. Для этого отсюда придется выехать не позднее шести утра. Ты успеешь собраться вовремя?

— Да. Ты уверен, что мы не можем пожениться здесь? Я еще никогда не бывала на кораблях.

— Боишься, Мэри? Не думал, что ты такая трусиха.

— Сейчас середина зимы. Я слышала, морская болезнь весьма неприятна.

Они уже подошли к двери ее комнаты, и он повернулся к ней лицом.

— Ты права. Но так быстрее всего. И если тебя это успокоит, капитан сказал, что в последующие два дня погода будет хорошая.

По выражению его лица Мэри поняла, что он уже не поменяет свое решение, несмотря ни на какие возражения с ее стороны.

Он открыл перед ней дверь комнаты.

— Благодарю, милорд. — Она сделала маленький реверанс.

Он издал короткий смешок.

— Мне кажется, ты готова огреть меня по голове кочергой. Очень рад, что сдерживаешь свои эмоции.

— Это не привело бы ни к чему хорошему.

Он удивленно вскинул брови:

— Я думал, мы с тобой прекрасно поладим, дорогая моя Мэри.

— До тех пор, пока я буду делать все, что ты скажешь. Боюсь, в большинстве случаев это противоречит моей природе. Если ты, конечно, не придумаешь другое решение в данной ситуации.

— Его нет. — Он стал серьезным.

— В таком случае я должна пожелать тебе спокойной ночи. — Она вошла в комнату и удивилась, когда он последовал за ней.

— Что ты делаешь?

— Не упускаю тебя из виду.

— Обещаю тебе, я никуда не денусь.

Он внимательно на нее посмотрел, потом, видимо, принял какое-то решение.

— Перед тем как поехать в Сент-Ивс, я был на руднике.

Он сунул руку в карман для часов и двумя пальцами вытянул несколько ниток.

— Я нашел там вот это.

Мэри нахмурилась.

— Нитки от ленты, оставшиеся на железном костыле, вбитом в стену около одной из самых глубоких шахт. — Он стал груб и холоден.

Она встретилась с ним взглядом и удивилась, увидев в его стальных глазах некое подобие уныния.

— Прости меня, — сказал он ледяным тоном.

Мэри вздрогнула.

— Простить за то, что я не разбилась там насмерть?

Он схватил ее за руку и резко притянул к себе, заглянув в глаза.

— Я никогда не причиню тебе вреда, Мэри.

— Теперь-то уж нет, ведь мы скоро поженимся.

Бейн отпустил ее руку, а ей захотелось, чтобы он удержал ее. Мэри возненавидела себя за эту слабость.

— Я думал, ты солгала мне. Когда я нашел тебя на дороге от рудника, был уверен, что ты хотела сбежать.

Она решилась сказать правду:

— Так и было. Какая дурочка захочет остаться там, рискуя своей жизнью?

— А ты не дурочка. Это не я тебя толкнул.

Она облегченно вздохнула, но вновь засомневалась:

— Если не ты, то кто? Ведь только тебе выгодна моя смерть.

Он вздрогнул и почесал подбородок.

— Я знаю, кто это.

— Какой-нибудь твой друг-помощник? Лорд Темплтон, например?

Он вздрогнул.

— Почему ты так решила?

— Ты нанял его, чтобы навести обо мне справки.

— Темплтон работает на правительство. У него есть доступ к различной информации и информаторам. Сейчас он ищет твою миссис Ледбрук. Я надеялся, она сможет пролить свет на то, что там мой дед намудрил со своим завещанием. Уверяю тебя, Темплтона вчера не было около рудника.

— И кто это тогда мог быть?

— Джеффри.

— Твой наследник.

— Истинный Бересфорд, несмотря на свои дурные наклонности. Мой дед, без сомнения, предпочел бы в качестве наследника его, а не меня.

Дурные наклонности? Хочет ли она это знать? Тем не менее решила спросить:

— Каким образом моя смерть ему выгодна, ведь после меня все наследуешь ты?

Он долго смотрел на нее, словно тщательно подбирая слова.

— Если ты умрешь, в твоей гибели обвинят меня и все перейдет к нему.

Мэри застонала, словно ее ударили в грудь. Если это правда, они оба в опасности. Она прошла к окну и вернулась обратно.

— У тебя есть причины подозревать его?

— Я видел его около телеги пивовара за несколько секунд до того, как покатилась бочка. Кто-то в доме издавал эти звуки над твоей комнатой, и они с Джеральдом ошивались около рудника. Их там многие видели.

Взглянув на него, она усмотрела в его глазах беспокойство, будто он боялся, что она ему не поверит. Так ли это на самом деле? Сердце не доверяло, но разум подсказывал, что он говорит правду.

Все логично. Но лишь в том случае, если он не желал ее смерти. Она хотела в это поверить, но…

— Думаю, узнав о нашей свадьбе, он совсем отчаялся.

Что-то заставило ее задуматься. Он напряженно смотрел на нее, по ее спине пробежали мурашки. Двумя быстрыми шагами он пересек комнату, взял ее лицо в свои ладони. Мэри почувствовала, что его пальцы дрожат. Лицо его было мрачным.

— Бейн, — вздохнула она.

— Я заглянул в бездну, Мэри. В самое чрево земли. Ты просто не могла остаться в живых после такого падения.

Напряжение напугало девушку. Голос Бейна дрожал, словно он пытался скрыть сильные эмоции.

— И все же я здесь, — улыбнувшись, отметила она, надеясь, что улыбка сможет развеять его мрачность.

— Да. Ты здесь. — Он медленно склонил голову, ресницы скрывали его глаза, губы оказались напротив ее губ, он застыл, будто ждал позволения.

И она внезапно снова захотела почувствовать прикосновение его губ, испытать сладкую неги, овладевавшей ею, когда он целовал ее. Да и почему ей не поцеловать своего жениха?

Она слегка приподняла голову, и их губы слились в нежном, теплом, мягком поцелуе. Он тихонько зарычал, ее сердце забилось сильнее.

Она приникла к нему, отдаваясь буйному потоку безумных эмоций. Все выглядело по-новому. Возбуждающе. Страстно. Как в романе. Все те же чувства сейчас казались свежими, будто она испытывала их впервые. Его рука, теплая и нежная, медленными движениями гладила ее спину, бедра, ягодицы, вторая рука переместилась от талии к груди. Мэри запустила пальцы ему в волосы.

Большой палец нежно задел самую вершину мягкого холмика под платьем. Она уже думала, что сойдет с ума от растущего где-то внутри напряжения.

В нем было все, чего ей так не хватало в жизни, хотя она и не знала этого. Мужское тепло, сила, власть над каждым уголком ее тела. Она с ног до головы горела. Он мог заставить ее тело трепетать от желания.

Поцелуй, казалось, длился целую вечность и все же закончился слишком скоро. Чудилось, их губы так и не разомкнутся, но он уже поцеловал ее подбородок, провел носом по шее.

— Когда мы поженимся, в твоей жизни не будет ничего, кроме радости. Обещаю тебе. Но сейчас тебе, нужно отдохнуть. Я буду сидеть здесь и присматривать за тобой.

— Будешь следить, чтобы я не сбежала? — Она не удержалась от колкости.

Он поморщился.

— В кровать, Мэри. Сейчас же. А не то я за себя не ручаюсь. У тебя есть пять минут. И ни секундой больше.

Его тон был так холоден и непреклонен, что ей тут же расхотелось спорить, и она прыгнула в постель.

Крик. Он эхом отдавался в его голове. Повсюду темно. Он ничего не видел, не мог добраться до нее, но знал, что они причиняют ей боль.

— Нет! — закричала она.

Он дергался, запутавшись в складках пиджака, который ему натянули на голову, таким образом обездвижив. Он задыхался, стараясь сделать хоть глоток воздуха. Тот, кто его держал, рассмеялся.

Это его вина. Не надо было ходить к руднику, ведь она запретила. Нужно было держать себя в руках. Тогда она не стала бы его искать.

— Отпусти! — закричал он.

Вернее, попытался закричать. Ткань пиджака заглушила слова.

И они исчезли. Он сбросил с головы пиджак и на ощупь пошел на звуки рыданий.

Проснувшись, Бейн вскочил в кресле. Перед ним на кровати лежала Мэри. Больше никого. Не было ни матери, ни хриплого грубого мужского смеха.

Опять этот проклятый сон. По спине стекали холодные струйки пота. Почему? Ведь он не видел его уже много лет.

Он взглянул на Мэри. Она неподвижно лежала в кровати, закинув одну руку за голову. Красивые светлые волосы рассыпались по плечам. Она была прекрасна, просто не описать словами. Слишком идеальна, чтобы быть настоящей. Да. Он хотел ее. И скоро сделает ее своей женой. Несмотря на то что до сих пор злился на расчетливого деда. Пока он держал дистанцию, не позволяя возникнуть привязанности, свадьба была бы полезна им обоим. О да, он хорошо представлял свою выгоду, по телу пробежала горячая волна желания.

Он услышал, как плачет женщина. Не Мэри. Взгляд метнулся к двери. Послышался еще один крик, от которого кровь застыла в жилах. Все желание как рукой сняло.

Мэри резко встала, прижав одеяло к груди.

— Все в порядке, — успокаивающе сказал он.

— Белая Дама, — выпалила она дрожащим голосом, указывая на противоположную стену комнаты.

Бейн посмотрел в направлении ее руки. В приглушенном свете камина колыхалось привидение. За призрачной фигурой зиял проход в стене.

Призрак растаял в воздухе.

Мэри перебралась на другую сторону кровати, снова схватив проклятую кочергу.

— Тоннель, — прошептала она.

— Черт возьми, — выругался Бейн, — ты о нем знала? — Он указал на проход в стене.

Его глаза широко распахнулись. Удивление? Или что-то еще?

— За стеной есть тайный проход, — прошептала она, — я думала, ты знаешь.

Он поморщился.

— Если бы я знал, ни за что не позволил бы тебе здесь спать.

Он взял пиджак и надел туфли.

— Ты пойдешь за ней? — Ее голос дрожал.

Она боялась. В груди клокотала злоба. Зубы обнажились в зверином оскале. Как смеют они пугать эту женщину? Он уже готов был избить до полусмерти виновника всего происходящего.

Она отпрыгнула, уставившись на него.

Боже мой, теперь она боялась его. Он попытался сдержать гнев. Вспомнил, кто пострадал в последний раз, когда он не смог сдержаться.

— Мы должны покончить с этим. Вот и все.

Да, разумно.

Она положила кочергу на кропать и оделась.

— Тоннель ведет в комнату наверху, — она немного поколебалась, — и еще проходит за твою комнату.

В ужасе он схватил ее за руку, пока она пыталась завязать пояс.

— Хочешь сказать, ты уже ходила по нему?

Она кивнула:

— Я обнаружила его случайно. Если верить книгам, он ведет в морские пещеры.

— Контрабандисты.

Все прояснилось.

— Бересфорды были просто бандой пиратов и контрабандистов. Так они заработали свое состояние и титул.

Она кивнула.

— Меннерс сказал, что тоннель закрыт. Его завалило.

— Видимо, нет.

Он чуть не рассмеялся. Боже мой, это очевидно без комментариев Мэри.

— Оставайся здесь. Я пойду туда и положу конец шуточкам Джеффри. Раз и навсегда.

— Думаешь, это Джеффри?

— А кто еще?

— Джеральд? — предположила она. — Есть в нем что-то странное.

— Он с матерью поехал в гости к друзьям. Джеффри тоже должен был ехать с ними, но в последний момент передумал. Мне Меннерс сказал. — Он надел пиджак и взял свечу.

Мэри подобрала кочергу.

— Я пойду с тобой.

Только этого не хватало. Женщина, тем более за которой постоянно придется присматривать, пока он догоняет человека, желающего смерти им обоим.

— Нет. Жди здесь.

Мэри сунула ноги в тапочки.

— А если он зайдет сюда через другой вход? В книге написано, что тоннелей несколько.

От мысли, что она останется одна, у Бейна побежали мурашки по коже. Он занервничал. Нужно найти кого-то, кто присмотрит за ней.

Из тоннеля раздался новый вопль. Вот шутник. А может быть, действительно кто-то попал в беду. Он не хотел навредить Мэри. Если с ней что-то случится…

— Мы теряем время. — Она взвесила кочергу в руке.

Она не уйдет. В груди появилось теплое чувство, заполняющее холодную пустоту. Он отмахнулся от этого. Сейчас не время разбираться в ощущениях.

— Ладно, идем, но будь рядом.

Она согласно кивнула. А куда деваться? Он взял подсвечник и нырнул в темный проем.

— Этот путь ведет в комнату наверху, — прошептав, указала она.

Оттуда звуков не исходило. Бейн развернулся в другую сторону. Его удивило, насколько большим оказался проход. Кто бы ни строил замок, он проложил этот тоннель намеренно. Бейн нахмурился. Почему никто не рассказал ему о нем? Тайный проход явно поддерживали в хорошем состоянии. Он очень скоро поговорит об этом с Меннерсом и управляющим. Похоже, они не так уж и лояльны к своему новому графу.

Он чувствовал, что Мэри идет за ним. Слышал ее быстрое дыхание. Она боялась. Естественно. О чем он думал, когда разрешил ей идти с ним? Вдруг что-то случится и он не сможет защитить се? По спине пробежал холодок. Однажды он уже не смог защитить женщину, находящуюся под его опекой. К горлу подступил комок.

Он больше не допустит подобного. Теперь он не мальчик, и ему не противостоит взрослый мужчина. Щуплый женоподобный Джеффри уж точно на такую роль не подходит. Тут Мэри будет в большей безопасности, чем одна. Он уверен.

Впереди тоннель разветвлялся в двух направлениях.

Он оглянулся назад. Какое-то мгновение Мэри колебалась.

— Этот путь ведет к пещерам. — Она указала налево.

Ее голос прозвучал неуверенно.

Бейн повернул направо. Через несколько секунд они уткнулись в тупик. К его удивлению, Мэри проскользнула вперед и протянула руку к подсвечнику на стене, который Бейн заметил не сразу. Девушка повернула его, и стена начала отодвигаться в сторону.

Так вот как это делается.

Он поднял свечу, осветив маленькую комнату.

— Тайное убежище священника.

— Я так не думаю, — прошептала она, шагнув вперед. — Смотри.

Он пошел за ней и огляделся. На стенах маленькой комнаты висели многочисленные полки. Вернее ячейки, в каждой из которых лежали свитки. Были и другие полки с ящиками, заполненными бумагами.

— Хранилище документов. Так вот где лежат старые бумаги. А я все удивлялся, почему их так мало в кабинете деда. Ни договоров, ни писем. — Эта загадка долго его мучила.

Сзади раздался стон и грохот цепей. Мэри подпрыгнула от неожиданности. Он отстранил ее и обнаружил, что, несмотря на свой храбрый и воинственный вид, она дрожала всем телом.

— Иди назад. Предоставь Джеффри мне.

В ее голосе сквозило упрямство.

— Я иду с тобой. Мне нужно сказать этому молодому человеку все, что я о нем думаю.

Бейн не смог сдержать улыбку, представив, как Мэри отчитывает маленького поганца. Возможно, это ему на руку. Они пошли дальше и снова повернули.

На следующем повороте внезапный порыв ветра задул свечу. Мэри вцепилась в пиджак Бейна, он тихо выругался, подождал, пока глаза привыкнут к темноте, но в тоннеле не было никаких источников света. Прямо как в его любимых рудниках. Продвигаться вперед можно было только на ощупь.

— Держись за меня, — прошептал он.

Пол постепенно начинал уходить под уклон. Они спускались все ниже и ниже под землю, а звук плещущихся волн становился все громче. Через какое-то время пол выпрямился. Должно быть, тоннель здесь расширялся. Правой рукой он все еще чувствовал стену, но левая ни на что не натыкалась, как далеко он бы ее ни выставлял.

Чувствуя, что Мэри крепко держится за его пиджак, Бейн медленно продвигался вперед, осторожно ощупывая ногой пол, прежде чем сделать шаг. У него не было ни малейшего желания скатиться в какую-нибудь шахту или рухнуть в море.

Слева внезапно забрезжил свет. Бейн понял, что они в естественной пещере.

Он развернулся к Мэри.

— Сколько этих пещер в книге?

— Я не обращала внимания на пещеры, — пробормотала она, — но к морю точно шел только один проход.

— Мы возвращаемся.

— Что?

— У нас нет света. Нет оружия. И мы понятия не имеем, где находимся. Я не буду бегать за призраками, если нет шансов поймать их. — Он хотел обойти Мэри, чтобы вернуться назад, но его нога соскользнула с камня, сердце екнуло. Бейн угодил по колено в воду, а Мэри судорожно вцепилась в его пиджак. Он тихо выругался. Хорошо хоть, там неглубоко, иначе он бы и ее за собой утащил.

— Бейн!

— Я в порядке. Можешь отпустить. — Он выбрался и встал рядом с ней. — Вот поэтому нам нужно вернуться.

Прямо перед ней появилась призрачная фигура.

— Бу!

Мэри закричала.

Посмотрев над ее плечом, Бейн снова выругался. Это явно был человек в простыне, под которой скрывался фонарь.

— Джеффри, дурная твоя башка! Что за игру ты затеял?

— Я Белая Дама, — простонало привидение, — пришел твой черед.

Глава 14

Свет стал ярче, ослепляя Бейна, пока глаза не привыкли к нему. Фигура стояла за фонарем, разглядеть ее было трудно, зато он отчетливо видел наставленный на Мэри пистолет. В животе у него похолодело.

— Какого черта ты делаешь? — прорычал он. — Положи эту штуку, пока кого-нибудь не убил.

— Развернитесь и идите вперед. — На этот раз голос был ровным, без призрачного завывания.

— Джеральд! — воскликнула Мэри. — Прекрати сейчас же!

Джеральд? Это неожиданно, однако она его подозревала.

Он рассмеялся. Жуткий смех эхом прокатился под сводом пещеры.

— Делайте, как вам говорят. Поворачивайтесь. Бейн, иди первым. И смотри под ноги, камни скользкие.

— Если бы ты дал мне фонарь, было бы куда проще. — Бейн надеялся, что парень сглупит и послушается.

— Не волнуйся, будет тебе свет. Иди прямо вперед, тогда ничего не случится.

Он поднял фонарь выше, и Бейн смог двигаться дальше. Они подошли к выступу скалы, тропа исчезла за ним.

— Стойте, — приказал Джеральд.

Бейн остановился, протянул руку назад, где Мэри все еще держалась за его пальто, и слегка сжат ее руку. Чтобы она поверила и успокоилась, что он просто выжидает подходящего момента, когда сможет разобраться с этим сумасшедшим.

У него в животе похолодело от страха, что не сможет помочь Мэри, как не смог помочь матери. Нет. Он уже не тот слабый мальчишка в медвежьих объятиях взрослого мужчины. Нужно только подождать, пока не представится удобный момент.

— Встать к стене. Оба, — приказал Джеральд.

Они отступили.

Он прошел мимо них, но дуло пистолета постоянно смотрело Мэри в грудь, поэтому Бейн не рискнул напасть. Он видел, что курок взведен и, стоит лишь слегка нажать на спуск, прогремит выстрел.

А потом Джеральд оказался у них за спиной.

— Сюда, — он передал Бейну фонарь и отступил назад, — идите вперед.

— Похоже, ты все предусмотрел. — Бейн поднял фонарь.

— Я не ожидал, что вы явитесь сюда оба. Думал, придет только мисс Уилдинг. Но так даже лучше. Намного лучше. Без глупостей, Бейн. Мисс Уилдинг подтвердит, что я уткнул пистолет ей в затылок.

Мэри вздохнула.

Кровь застыла у Бейна в жилах. Он тихо выругался. Этот парень заплатит за все.

Они вошли в новый тоннель, намного уже предыдущих. Пронесся порыв холодного воздуха. Когда они дошли до конца, проход расширился, и Бейн увидел, что пещера выходит прямо к воле и в нескольких ярдах от них плещутся волны.

Они стояли на чем-то напоминающем причал. Рядом на узкой полосе песка лежала лодка, привязанная к вбитому в камни кольцу.

Судя по водорослям на стенах, во время прилива пещеру заливало водой.

— Ты собирался отправиться на ночную лодочную прогулку? — спокойно спросил Бейн. — Не думаю, что мисс Уилдинг нравятся лодки.

— Что-то ты не думал об этом, когда заказывал корабль из Сент-Ивса. Но вообще-то нет, поплыву только я. Вы останетесь здесь.

Он взмахнул пистолетом. Бейн уже собирался прыгнуть на негодяя и сбить его с ног, но дуло снова уставилось Мэри в грудь.

Бейн разжал кулаки, не желая демонстрировать свои намерения.

— Мисс Уилдинг, вас не затруднит забрать фонарь у жениха? — В голосе Джеральда зазвенел сарказм.

Бейн передал фонарь, обрадовавшись, что теперь у него свободны обе руки. Правда, теперь Мэри стала легкой мишенью. В свете фонаря она была бледная как смерть, ее прекрасные голубые глаза расширились от страха. Он хотел обнять ее, сказать, что все будет хорошо и он что-нибудь придумает, но лишь ободряюще взглянул на нее.

— Видишь цепи у твоих ног, Бейн? Те, что с кандалами?

В животе у Бейна похолодело.

— Вижу.

— Наклонись и защелкни у себя на руке.

— Нет! — в ужасе вскрикнула Мэри.

Она, как и Бейн, догадалась, зачем это нужно.

— Безумство, Джеральд. Ты не сделаешь этого. Неужели не понимаешь, что это убийство?

Джеральд хихикнул:

— Все училки такие моралистки. Мой домашний учитель тоже любил читать нотации, пока я от него не избавился.

Он усмехнулся. От злобной ухмылки на ангельском лице юноши у Бейна по спине побежали мурашки. Да уж, кузен не просто странный.

— Мэри права, — сказал Бейн, — тебе не удастся скрыть это. А когда преступление раскроется, все решат, что его совершил Джеффри.

Джеральд нахмурился.

— С чего это они так решат? Да никто и не поймет, что это было убийство. Я все спланировал. Все решат, что вы просто упали в море и утонули. Вы в любом случае утонете. — Он бросил на Бейна ненавидящий взгляд.

Бейн задумался, стоит ли сейчас угрожать ему скорым приездом Темплтона, но решил, что пока не время открывать карты.

— Любая подозрительная смерть графа повлечет за собой тщательное расследование, а Джеффри единственный, кому выгодна моя смерть.

— Надевай кандалы. Немедленно. Или я застрелю мисс Уилдинг.

— И как же Джеффри объяснит властям пулевое ранение?

Джеральд нахмурился. Пистолет задрожал в руке. Потом его лицо прояснилось.

— Я скажу, что это ты застрелил ее, чтобы получить все деньги. А когда я пытался ее защитить, ты упал в море.

Бейн выругался. Хотя у парня проблемы с головой, коварства ему не занимать.

— Делай, что я говорю. Сейчас же. Или она умрет. — Джеральд направил пистолет Мэри в грудь.

Девушка смотрела на Бейна в безмолвном ужасе и ждала, чтобы он что-то сделал. Неужели он позволит кузену убить ее?

У Бейна пересохло в горле. Но выбора не оставалось. Иначе Джеральд выстрелит. Сжав зубы, он опустился на холодные камни и надел на запястье тяжелый браслет. Тот сидел туго, на замок так и не закрылся.

Джеральд усмехнулся, словно прочитав его мысли, и вытащил из кармана ключ.

— Лови. Не поймаешь — прострелю ей голову.

Проклиная про себя Джеральда, Бейн поймал ключ и повернул его в замке. Раздался громкий щелчок.

— Бросай назад. И осторожнее. Я не хочу, чтобы мисс Уилдинг пострадала от твоей неловкости.

— Отпусти ее, Джеральд. Она здесь ни при чем.

— Она свидетель.

Бейн незаметно потянул за цепь. Казалось, она закреплена надежно, но это не означало, что ее нельзя вырвать одним сильным рывком.

— Она может выйти замуж и за Джеффри. Я просто ее заставил.

Джеральд взглянул на нее.

Бейн заметил, что Мэри шевельнулась, отошла от стены и… Боже, она все еще прятала в складках юбки чертову кочергу. Если она попробует ударить его, он точно ее застрелит.

— Знаешь, Джеральд, если ты убьешь ее, суд отберет все деньги.

— Что? — Парень развернулся к нему. — О чем это ты?

— Если она умрет до своего замужества, все деньги отойдут короне.

— Быть этого не может.

— Уверяю тебя, я знаю, о чем говорю. Зачем тогда, по-твоему, я хотел на ней жениться?

Его сердце защемило, когда он увидел, как на лице Мэри отразилась боль. Она ему поверила. Кстати, это не так уж и далеко от истины. Он бы никогда не женился на ней, если бы не деньги. Он ни на ком не хотел жениться, лишь желал справедливости ради своей матери.

— Ты блефуешь. — Джеральд сверкнул глазами. — Защелкни кандалы на второй руке.

— Это не блеф.

— Защелкни! — завизжал кузен.

Он разволновался, даже слишком. Бейн испугался, что в его трясущихся руках пистолет выстрелит и навредит Мэри. Дрожащей рукой граф сомкнул на запястье второй браслет.

Джеральд наклонился и запер замок.

Как только повернулся ключ, Бейн ударил ногой, целясь в пистолет, но промахнулся, однако попал по руке, сбив прицел.

— Беги! — крикнул он.

Глупая женщина не послушалась. В ужасе он смотрел, как Мэри замахивается кочергой. Удар пришелся Джеральду по запястью. Пистолет вылетел из руки и загрохотал по полу пещеры. Бейн пожалел, что не упал в море. Боже, море! Пока они препирались, приливная вода подобралась совсем близко. Лодка уже качалась на волнах.

Джеральд завыл от боли и ярости, набросился на Мэри, но девушка смогла увернуться.

— Мэри, беги! — закричал Бейн, гремя цепями. Железные браслеты больно впивались в запястья. — Спасайся!

На ее лице отразился испуг, она развернулась и побежала.

Какую-то секунду Джеральд держался за ушибленную руку, потом подобрал пистолет и повернулся к Бейну.

— Я поймаю ее. И заставлю выйти замуж за Джеффри. И титул унаследует истинный Бересфорд, а не какой-то бастард. Мой дед никогда не выбрал бы тебя наследником.

— Я уже все унаследовал, — непринужденно ответил Бейн, оценивая расстояние между ними, стараясь подпустить его поближе. Еще пара шагов, и он достанет негодяя. — Не будет другого наследника старого Бересфорда.

Джеральд замахнулся пистолетом, и скованный цепями Бейн не смог уйти от удара, даже закрывшись плечом.

Вспыхнула боль, свет перед глазами померк.

Голова не просто болела. Казалось, она набита шерстью. В ушах стоял шум воды. Тело было вялым, как у пьяного. Бейн открыл глаза. Темнота. Запах моря. И шум прибоя. Вокруг плескалась вода. Холодно. Именно от холода он и очнулся. Закашлялся, сплевывая морскую соль. И вспомнил, что с ним произошло.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.049 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>