Читайте также: |
|
высокомерному типу. Подойдя к кофейному столику, она взяла сумку-холодильник. — Теперь, когда мы выяснили, что думаем друг о друге, забирай это и уходи.
Зак пристально смотрел на нее с минуту.
— Считай это моим подарком тебе, — натянуто произнес он, и она заметила, как желваки
заходили на его скулах. — Сумка-холодильник — довольно полезная вещь для такой
непостоянной женщины, как ты. — С этими словами он схватил ее за волосы и притянул к
себе. — Знаете что, мисс Пакстон… — его улыбка была леденящей, — я намерен доказать, что вы не правы.
Сэлли попыталась освободить свои волосы, но его хватка стала только сильней.
— Даже не пытайся! — взорвалась она.
Он поднял черную бровь:
— Ты делаешь большую ошибку, Сэлли. Неужели твоя мама никогда не говорила тебе, что никогда не надо бросать вызов разъяренному мужчине?
Обняв одной рукой ее, за талию, он притянул ее к себе.
— Отпусти! — Он молчал, прищурившись, и Сэлли, на секунду онемев от злости, вдруг
испугалась: — Я сказала, отстань от меня!
Зак снова улыбнулся ей леденящей улыбкой:
— Я так и сделаю, но сначала мне надо кое-что вспомнить.
Ее глаза округлились, когда он наклонил голову и его губы прижались к ее рту в страстном поцелуе.
Когда он, наконец, отпустил Сэлли, она еле дышала, ноги дрожали.
— Ты… ты… — твердила она, переполненная яростью и чем-то еще, в чем она не хотела
признаваться.
Он прижал палец к ее губам:
— Остановись. Я ухожу и больше не вернусь. — Он пристально взглянул на нее ледяным
взором. — А жаль… Все могло бы быть прекрасно… но я не расположен к играм, а ты — просто избалованная маленькая самодурка! — Он расправил широкие плечи, повернулся и направился к двери.
Сэлли вздрогнула и опустилась на софу. Откинув голову на подушки, она тяжело
вздохнула. Вся ее эмоциональная энергия была растрачена на волнения из-за матери, и на Зака ничего не оставалось. Мужчина, привыкший к богатству, могуществу и к тому, что женщины падают к его ногам, не для нее.
Она не видела ни того, как Зак оглянулся, ни того, как насупились его широкие брови. До
нее донесся лишь стук закрывшейся за ним двери.
Зак вошел в лифт и нажал на кнопку нижнего этажа. Он только что увидел такое же
печальное выражение на лице Сэлли, как во время их первой встречи. На какую-то секунду ему захотелось вернуться к ней, но здравый смысл взял верх.
Во время уик-энда он и Раффи выяснили, что ее отец грабил компанию много лет. Сегодня они подсчитали сумму ущерба, и оказалось, что она превышает миллион. Сказав Раффи, что сам разберется с Пакстоном, Зак отослал помощника в Рим, в головной офис. Он сделал это в основном из-за Сэлли. Он вообще вел себя как влюбленный безмозглый подросток…
— Ладно, хватит… — Зак сердито стукнул кулаком по стенке лифта и почувствовал боль в костяшках пальцев. Еще никогда ни одна женщина не завлекала его так сильно, а потом не отвергала так бессердечно. Он уж постарается, черт возьми, чтобы такое больше не
повторялось!
Утром он предъявит Найджелу Пакстону доказательства его жульничества и с этого
момента будет иметь дело только с утонченными женщинами своего круга, с которыми можно играть по всем правилам. Он пригласит на ужин Марго, адвоката, которая дала ему понять, что согласна на все, что, как это ни парадоксально, мешало ему пригласить ее раньше. Но завтра он сделает это, и все будет хорошо…
Глава 6
Ресторан был изысканным и очень дорогим. В последнее время он считался самым модным лондонским заведением. Сэлли взглянула на своего спутника, сидящего напротив нее, и улыбнулась. Ал как раз тот, кто ей сейчас необходим. Она тщательно выбрала наряд по случаю их свидания, надеясь поднять себе настроение. Сэлли надела красное платье с тонюсенькими бретельками, облегающим лифом, широким кожаным поясом и короткой, слегка расклешенной юбкой. Волосы она собрала в свободный узел на макушке, в основном для того, чтобы было прохладней в такую жару, что стояла сейчас в Лондоне. Взглянув на нее, Ал заявил, что она выглядит просто потрясающе. В ресторан они отправились на такси, чтобы Ал смог выпить.
Последние десять минут он потратил на телефонные похвалы девушке, которую встретил в последний уик-энд на вечеринке. Эту вечеринку устроил один из клиентов его отца в своем имении в Нортумберленде. Видимо, девушка была дочкой владельца. И именно она отвергла предложение Ала пойти с ним поужинать сегодня.
Сэлли объяснила Алу, что, раз эта девушка живет в Нортумберленде, в этом нет ничего
удивительного. Это другой конец Англии, и, если Алу так страстно хочется снова увидеть ее, он должен сам поехать к ней.
— Ну конечно. И почему я сам не додумался? — засмеялся Ал. — Ты такая мудрая, Сэлли.
Всегда даешь полезные советы.
Подошедший официант предложил им отличное шардоне. Они подняли бокалы, произнеся тосты друг за друга. Ал веселил Сэлли рассказами о своем путешествии в Южную Америку.
Отведав основное блюдо, они ждали десерт, когда Ал неожиданно встал, обошел стол и
взял руку Сэлли в свои. Его голубые глаза неожиданно стали серьезными.
— Ну, хватит обо мне, старушка! Ты старалась ничего не рассказывать мне о том, что
происходит в твоей жизни помимо работы. Что с тобой случилось?
— Не со мной. — Она вздохнула. — С моей мамой.
Для нее было таким облегчением поговорить с кем-то о своих проблемах! И она рассказала ему о несчастном случае с мамой и о прогнозе врачей. Ал поднес к своим губам ее руку и поцеловал тыльную сторону ее ладони.
— Сочувствую, Сэлли. Это, должно быть, очень тяжело. Если я могу что-то сделать для
тебя, только скажи. У тебя есть номер моего телефона, просто позвони.
Она взглянула на него повлажневшими глазами:
— Я знаю, Ал. Спасибо. — Она попыталась улыбнуться. — Возможно, я этим воспользуюсь когда-нибудь.
Зак Делюкка, сидевший в отдельном кабинете в дальнем конце ресторана, наслаждался
ужином с Марго, интеллигентной женщиной-адвокатом лет тридцати с небольшим. Он уже с удовольствием предвкушал, чем может закончиться этот вечер, когда его внимание привлекла пара, вошедшая в ресторан.
Сэлли Пакстон в сильно декольтированном красном шелковом платье! Оно как влитое
сидело на ней, подчеркивая узкую талию и плавный изгиб бедер, и соблазнительно колыхалось при движении, открывая ее колени. Те же самые сексуальные красные босоножки на высоких каблуках, которые он заметил, когда впервые увидел ее, украшали стройные ноги. Она опиралась на руку своего так называемого «друга» Ала!
Зак был не в состоянии отвести от этой пары глаз. Он проследил за тем, как они сели за
столик у входа. Внутри него разгоралась злость. Теперь он почти не слушал то, что говорила ему Марго. Все его внимание было сосредоточено на этой молодой паре. Сэлли Пакстон отвергла его самым грубым образом, а теперь веселилась с другим мужчиной! Потаскушка! Она смеялась, держа Ала за руку и заглядывая ему в глаза, словно тот был ее любовником… Любовником?!
На его интересе к Марго, минутном в лучшем случае, был поставлен крест. Зак попросил
счет, расплатился и встал.
— Ты спешишь? А как же десерт или кофе?
Зак, почти забывший о своей спутнице, взглянул на нее.
Улыбнувшись, она встала и взяла его под руку с неприкрытым призывом в глазах:
— А хочешь, мы попьем кофе у меня дома?
Он улыбнулся ей самой кроткой из своих улыбок и ничего не ответил. Ее ждало
разочарование…
Сэлли подняла глаза, когда к ним подошел официант, неся десерт.
— Но это же такой грех! — улыбнулась она, взглянув на горку профитролей, политых
сверху шоколадным соусом и окруженных взбитыми сливками…
— Не оглядывайся, но один твой знакомый направляется сюда под руку с потрясающей
женщиной, — спокойно сказал Ал.
— Кто? — Сэлли вопросительно взглянула на Ала, но прежде, чем он успел ответить,
высокий черноволосый мужчина остановился у их столика.
— Привет, Ал… и Сэлли. Очень приятно снова увидеть вас.
Ал вежливо ответил.
Она подняла глаза. Зак стоял у их столика, широкоплечий, узкобедрый и длинноногий. На нем были прекрасно сшитый серый костюм, белая рубашка и красивый галстук. Он выглядел потрясающе.
Сэлли остолбенела, когда Зак взглянул ей прямо в глаза, и перед ее взором тут же всплыла яркая картина того, как она, обнаженная, лежит под ним… Она взглянула на его спутницу.
Красивая женщина с волосами цвета воронова крыла, державшая его под руку, была почти так же неотразима, как Зак. Высокая и изящная, она выглядела в своем зеленовато-пепельном платье как модель.
«Возможно, она и есть модель»; — подумала Сэлли, и ее вспыхнувшее на мгновение
раздражение исчезло.
Она правильно сделала, что отказала прошлой ночью Заку. Он менял своих женщин как
перчатки, и Сэлли сказала себе, что еще счастливо отделалась. Однако она была слегка удивлена тем, что он решил подойти и поздороваться… Когда Зак покидал ее квартиру, ей показалось, что больше она его не увидит.
— Наслаждаешься едой, Сэлли?
Опять этот обольстительный голос… Но напрасно Зак старается!
Сэлли взглянула на него, увидела улыбку на его лице и заметила, что эта улыбка не
затронула суровые темные глаза.
— Пытаюсь, — подчеркнула она язвительно.
Зак Делюкка с обидой уставился на нее. Ярость захлестнула его, и он гневно оглядел ее. Ее лицо с тщательно наложенной косметикой было очень красивым, рыжие локоны, подколотые на макушке, делали ее длинную шею еще изящнее, а глубокое декольте щедро открывало крепкую белую грудь. Никто не наносил ему публичных оскорблений безответно. И мало кто мог бы осмелиться. А эта рыжеволосая наглая женщина испытывала удовольствие, подкалывая его. Но больше этому не бывать! «Прошлой ночью я держал ее, обнаженную, в своих объятиях, и сделаю это снова!» — поклялся он.
Не далее как сегодня утром он обвинил ее отца, Найджела Пакстона, в мошенничестве и
выслушал жалкие оправдания этого человека. Зак сказал, что собирается обратиться в полицию, но не стал… Ему не хотелось ввязываться в судебное дело, да и признание в том, что кто-то сумел обвести его вокруг пальца, не пошло бы на пользу его бизнесу. Но он не сообщил Пакстону о своем окончательном решении и не уволил его — пока… Пусть помучается денек-другой, это минимальное наказание, которого он заслуживает. И теперь Зак даже обрадовался, что может отомстить отцу этой гордячки!
Сэлли увидела, что Зак разъярен, и затаила дыхание, когда молчание затянулось.
Возможно, она зашла слишком далеко…
В конце концов он криво улыбнулся, и их взгляды встретились.
— Вечно ты подкалываешь, Сэлли, — насмешливо протянул он. — Продолжай
наслаждаться. — И он ушел.
Тонкий намек Зака на прошлую ночь вызвал краску на щеках Сэлли. И лишь когда пара
покинула ресторан, она с облегчением вздохнула и понемногу снова расслабилась.
— Что произошло? — спросил Ал. — Делюкка был в ярости и так посмотрел на тебя!.. Не хотел бы я оказаться на твоем месте…
— Ничего. Могу я теперь спокойно доесть свой десерт?
— Можешь, но я уже однажды предупреждал тебя относительно Делюкки. Он явно не тот
человек, с которым можно иметь дело, и, уж безусловно, не стоит его оскорблять.
— Ал, не волнуйся… Я не собираюсь с ним больше общаться, да и он, конечно, не захочет видеть меня. — Сэлли усмехнулась. — Поверь мне, его самомнение настолько же велико, как его банковский счет.
— Я тоже так считаю, — согласился Ал. — Никому не удастся оскорбить такого человека и остаться безнаказанным. Говорю тебе это как мужчина. Я все вижу. Он зол, но на примитивном уровне жаждет обладать тобой, и мне бы не хотелось, чтобы ты пострадала. Так что будь осторожнее…
Не успела Сэлли через пару часов войти в свою квартиру, как зазвонил телефон.
Они с Алом поужинали, а потом, поскольку была прекрасная летняя ночь, он пешком
проводил ее до дома.
— Да? — ответила она.
— Он с тобой?
Это был Зак. Ну и нахал!
— Нет… но это не твое дело. И не звони по этому…
— Я по делу, — оборвал он ее. — Ты разговаривала сегодня со своим отцом? — строго
спросил он.
— С моим отцом? Нет. — Вопрос удивил ее, и вместо того, чтобы повесить трубку, она
продолжала слушать.
— Тогда я советую тебе сделать это — и поскорей. Я объявлюсь у тебя завтра в восемь
вечера…
— Нет, подожди минуту… — Но на этот раз разговор закончил Зак.
Сэлли медленно повесила трубку и нахмурилась. Почему Зак Делюкка просил ее позвонить отцу? Непонятно. Но она не станет звонить отцу сегодня. Было слишком поздно, и он, вероятно, уже лежал в постели со своей любовницей. А судя по такому короткому звонку от Зака, тот, видимо, занимался тем же с Марго…
В среду утром, после бессонной ночи, Сэлли встала поздно. Она сменила постельное белье, но почему-то запах Зака до сих пор преследовал ее. «Возможно, причиной были подушки, — думала она, торопясь на работу. — Надо купить две новых», — решила она, и мысль о том, чтобы позвонить отцу, совершенно вылетела у нее из головы.
Обычно Сэлли оставалась в обеденный перерыв в музее, но сегодня отправилась за
покупками. Она приобрела две новые подушки, а потом задержалась в продуктовом магазине, чтобы купить свежий хлеб, молоко и несколько готовых блюд. Уик-энды с матерью не оставляли ей времени для покупок, и она теперь редко готовила по вечерам.
Сэлли буквально влетела в свой дом в этот вечер, поскольку грозовые облака, собиравшиеся несколько последних часов, в итоге обернулись ливнем.
— Вы вовремя, мисс Пакстон, — усмехнулся консьерж. — Вот вам и жара — льет целых
две недели.
— Это Англия, не забыли? — язвительно произнесла Сэлли и направилась к лифту.
Через несколько минут она вошла в свою квартиру под трель телефонного звонка. Она
положила подушки и продукты на кухонную скам ейку и сняла трубку настенного телефона.
— Где ты была?! Я названиваю тебе со вчерашнего дня!
Это был ее отец.
— Даже у меня время от времени случаются свидания, к тому же я работаю, не забыл? А
когда не работаю, навещаю маму — твою жену. Я несколько недель звонила тебе, пытаясь
убедить навестить ее, но безуспешно…
— Да, да! — перебил ее отец. — Но послушай меня. Это важно. Зак Делюкка звонил тебе?
— С чего он будет мне звонить? Я едва знакома с этим человеком, — сказала Сэлли и вдруг неожиданно вспомнила, что Зак действительно звонил ей вчера вечером и советовал поговорить с отцом.
— Ты знаешь его более чем достаточно: ты обедала с ним в пятницу.
— Один-единственный раз! И это больше никогда не повторится! — решительно
произнесла она.
— Не торопись отвергать его, Сэлли, дорогая, потому что я дал ему вчера номер твоего
телефона.
— Ты не имел никакого права, — резко сказала она, но, поскольку этот ненавистный
человек уже и так знал ее телефон, не было никакого смысла это обсуждать.
— Забудь об этом сейчас и послушай. Этот человек — безжалостная сволочь. Он запугал
всех своих служащих. Он сокращает персонал до минимума, когда приобретает какую-то
компанию, а то и совсем ликвидирует ее и продает фонды. Если ты хочешь, чтобы я продолжил работать в компании, Делюкка должен быть на моей стороне.
— Но ты ведь можешь добиться этого сам? Во всех других отношениях ты — пустое место, но даже я считаю, что ты прекрасный специалист в бухгалтерском деле, — сухо сказала Сэлли.
— Я пытался, но этот человек не доверяет никому, кроме своего закадычного дружка,
Косты, а Коста выяснил, что я… нарушил пару правил, и сказал об этом своему боссу. Вчера у меня с Делюккой была неприятная встреча. И я сказал, что он мог бы навести справки обо мне у тебя, так что обещай быть с ним полюбезнее, если он позвонит тебе.
Ее отец явно чего-то боится. Сэлли поняла это по его тону.
Ее отец признался, что «нарушил пару правил», — возможно, его опять застукали в
неподобающем виде с секретаршей? В большинстве компаний существовали строгие правила, касающиеся взаимоотношений на работе, и у большинства сотрудников хватало ума на то, чтобы их личная жизнь проходила на стороне, но только не у ее отца…
— Я знаю твое мнение обо мне, но подумай о своей матери. Я уже сказал Делюкке, что она парализована и находится в очень дорогой частной лечебнице. Все, что я прошу от тебя, — это поддержать меня, если он позвонит, хотя время не терпит… — Он вздохнул. — Завтра утром я снова с ним встречаюсь.
— Если он позвонит, я поддержу тебя, — уклончиво сказала Сэлли. Она не испытывала
никаких угрызений совести, солгав отцу, и не собиралась говорить ему, что Делюкка уже
звонил. Но вдруг увидела, как сможет сделать свою любимую мамочку счастливой… — При одном условии — ты дашь мне торжественное обещание навестить маму вместе со мной в этот уик-энд. Я заеду за тобой и забронирую тебе номер в том отеле, в котором останавливаюсь, и хотя бы раз ты останешься на весь уик-энд.
— Договорились. Обещаю, — сказал ее отец с явным облегчением. — Но постарайся
помнить, что ты — красивая женщина, а Делюкка — очень завидный мужчина. Он пригласил
тебя обедать, так что, по-видимому, ты ему понравилась. Правильно воспользовавшись
ситуацией, ты могла бы повернуть дело в нашу сторону…
— Только Бог знает, почему мама любит тебя, но я — нет, — сказала Сэлли и повесила
трубку.
Она автоматически вытащила из пакетов свои покупки и убрала продукты в холодильник.
Потом отнесла подушки на кровать и заменила старые на новые. Захватив ключи, вышла из квартиры и выбросила старые подушки в мусоропровод, пожелав себе так же легко выбросить Зака из своей головы.
Ей придется поговорить с ним. Она пойдет на все ради того, чтобы сделать свою маму
счастливой. И если для этого необходимо снова встретиться с Заком и поддержать отца, она сделает это!
Сэлли вернулась в квартиру и закрыла дверь. Зак говорил, что придет сюда в восемь. Она
взглянула на часы. Было уже семь. Подойдя к шкафу, она сбросила туфли, убрала их туда.
Потом достала застиранный розовый вельветовый костюм — удобный наряд, который Сэлли часто надевала дома вечерами, — и сунула голые ноги в пушистые розовые тапочки. Она решила, что не станет изменять своим привычкам, и направилась в ванную. Приняв наскоро душ, надела чистое белье и этот розовый костюм.
Затем Сэлли вернулась в гостиную, села на софу и включила телевизор.
Но она слишком нервничала и не могла сосредоточиться на том, что происходило на
экране, но такое продолжалось недолго — зазвонил домофон.
Она подошла к двери, нажала кнопку, послушала, а потом сказала «да». Подождала у двери, а когда раздался звонок в дверь, открыла.
Зак стоял, словно мрачный ангел мщения, — огромный, внушительный. Его темные волосы, намокшие от дождя, были взъерошены. Не намного лучше выглядел и темный пиджак, обтягивающий широкие плечи. Кроме того, на нем были черная хлопчатобумажная футболка и брюки.
— Можно? — спросил он с ледяной вежливостью. Взгляд, устремленный на нее, был
жестким и холодным.
— Не могу сказать, что рада видеть тебя, — произнесла Сэлли первое, что пришло ей в
голову, хотя при виде Зака у нее словно перевернулось сердце. Она сделала театральный жест рукой. — Прошу.
Он прошел мимо нее, и она уловила легкий запах его одеколона — возможно, сандал? Что бы это ни было, но запах взволновал ее, и Сэлли ДОС адливо укорила себя.
Он пришел по делу. Зак так сказал ей. И по словам ее отца, он будет говорить с ней как раз о нем. Женщина, которая держала Зака под руку прошлым вечером, подтверждала несомненные успехи того на сексуальном поприще… Сэлли готова была поклясться, что эта стройная модель не сказала ему «нет», как она…
— Сарказм не идет тебе, Сэлли.
— Почему ты так решил? Ты не знаешь меня, — сердито фыркнула она, провожая его в
гостиную.
Он снял мокрый пиджак и собирался перекинуть его через перила лесенки, стоя к ней
спиной. Затем Зак медленно повернулся и, прищурившись, пристально посмотрел на нее:
— Может быть, не до конца… — Он прищурился еще больше, преднамеренно
провокационно разглядывая ее изящную фигуру и заставляя вспомнить их последнюю встречу здесь. — Но я собираюсь… — Его улыбка была леденящей.
— Только не в этой жизни! — сказала она, все больше заводясь.
Зак сделал шаг в ее сторону.
— Ты говорила со своим отцом? — спросил он, вглядываясь в ее вспыхнувшее лицо.
При упоминании об отце Сэлли напряглась.
— Да, конечно, говорила, — храбро сказала она, стараясь выдержать его взгляд.
— И ты полагаешь, у тебя есть выбор? — строго спросил Зак, насмешливо подняв темную бровь.
— Я не знаю, что ты имеешь в виду. — Сэлли действительно не знала, к тому же ей было
трудно сосредоточиться. Один только взгляд на этого мужчину словно расплавил ее мозги.
Собрав всю свою волю в кулак, она продолжала: — Мой отец позвонил мне и сказал, что дал тебе номер моего телефона. Я не стала ему говорить, что ты уже и так знаешь его, — добавила она ехидно. — Потом он мне все рассказал.
— Все? И ты продолжаешь думать, что у тебя есть выбор?
— Да, — заявила она решительно. — Оказывается, ты известен тем, что сокращаешь
персонал или вообще ликвидируешь компанию, приобретя ее, и отец волнуется за свое место.
Возможно, он не слишком хороший муж, но могу заверить тебя, что моя мама действительно находится в частной лечебнице и он действительно оплачивает все расходы. А еще мой отец прекрасный бухгалтер. Честно говоря, я не понимаю, для чего ты пришел сюда. Мы могли бы спокойно обсудить это и по телефону.
Темные глаза, полные презрения, долго и напряженно смотрели на нее.
— Ты поражаешь меня, — наконец произнес он, и его лицо угрожающе потемнело. — Тебе и правда наплевать?
— Если ты имеешь в виду моего отца… пожалуй, — ответила она, не собираясь объяснять почему. — Ну, если это все, то тебе лучше уйти.
Не дожидаясь его ответа, Сэлли повернулась и пошла к софе. Взяв пульт, она выключила
телевизор. Ей надо было что-то делать, чтобы отключиться от давящего на нее присутствия Зака.
— Да нет, еще не все, — язвительно сказал он, пугающе медленно поворачивая темную
голову, чтобы взглянуть на нее. — Далеко не все, — добавил он, направляясь к ней. — Речь пойдет о немалой сумме — свыше одного миллиона фунтов, украденной из компании, и о том, как ты сможешь продолжать жить привычной жизнью, когда твой отец сядет в тюрьму.
Глава 7
Гордость заставила Сэлли высоко держать голову, хотя новость о миллионе фунтов и
тюрьме потрясла ее. Ее отец подло вел себя с женщинами, но она никогда не думала, что он еще и вор…
— Прекрасно продолжу, — ответила она на вопрос Зака. — Вопреки тому, что ты думаешь, мой отец не дает мне ни пенса, да я бы и не хотела этого. Я не выношу его! Он — воплощение всего, что я ненавижу в мужчинах: шовинист, бабник, неверный муж. К сожалению, мама любит его, а я люблю свою маму, поэтому вынуждена цивилизованно вести себя с ним, вот и все. И что бы он ни натворил, это не имеет никакого отношения ко мне. Я уже много лет сама зарабатываю себе на жизнь и буду продолжать это делать.
— Каким же образом? — ухмыльнулся Зак. — На спине?
Сэлли с размаху ударила по его высокомерной физиономии.
— Да как ты смеешь?! — выкрикнула она. Истерический смех клокотал внутри нее. Она
реагировала, как оскорбленная девственница… кем на самом деле и была.
От неожиданности его голова дернулась, и, прежде чем она успела сообразить, что
происходит, он схватил ее за плечи и притянул к себе.
— Никто не смеет безнаказанно ударить меня, — процедил он сквозь зубы. — Считай; что тебе повезло. Если бы ты была мужчиной, я бы тебя уже нокаутировал. Однако существует альтернатива, — добавил он с убийственной интонацией.
У Сэлли бешено забился пульс, и она запаниковала, почувствовав угрозу. В отчаянии она
попыталась его оттолкнуть, но он схватил ее за руки, пытаясь поцеловать. Сэлли стала
сопротивляться, но Зак был сильнее и крепко держал ее, не позволяя ускользнуть от его
беспощадного, мстительного поцелуя.
Когда он, наконец, оторвался от нее, Сэлли долго не могла выровнять дыхание, ноги были словно ватные. Она вся дрожала и, к своему стыду, поняла, что это не от отвращения, а от захлестнувшей ее чувственной волны.
Зак опустил руки. Сэлли была свободна, но не сделала ни шага, боясь, что не удержится на ногах, если сдвинется с места.
— Итак, мисс Пакстон, вернемся к делу. Как вы собираетесь выплачивать долг в один
миллион фунтов плюс то, что ваш отец украл у «Вестуолд компонентс»?
— Я не обязана делать это, — сказала она, тяжело дыша. — Это не мой долг.
— Да, это так. И пусть ты не любишь своего отца и утверждаешь, что не нуждаешься в его деньгах, совершенно очевидно — да ты и сама это подтвердила, — что твоя матушка,
находящаяся в дорогой частной лечебнице, нуждается в них. Если, конечно, ты не
зарабатываешь достаточно, чтобы обеспечивать ее. — Он поднял бровь и сделал шаг назад, оглядывая ее с головы до ног оценивающим взглядом, словно на рынке. — Конечно, ты достаточно красива. — Он снова оценивающе взглянул на нее. — Но тебе бы не мешало поработать над собой, чтобы не доводить отношения с мужчинами до фиаско в постели.
Сэлли лишь молча смотрела на него, постигая смысл сказанного, а затем смертельно
побледнела. Она знала, что сердце ее матери не выдержит, если ее муж будет объявлен вором и отправлен в тюрьму. Она не могла позволить такому случиться! Она не могла лишить свою мать медицинской помощи и комфортного содержания в частной лечебнице, сколько бы еще времени той ни было отпущено.
Сэлли всматривалась в жесткое лицо Зака так, будто никогда не видела его раньше.
Неожиданно она почувствовала, что наступил предел ее терпению.
— Для информации… — Она взглянула на него с презрением. — Я работаю на полную
ставку в музее, и меня вполне устраивает моя зарплата. Но не могла бы оплачивать частную лечебницу, — выпалила она.
У Сэлли были очень небольшие сбережения и она тратила все свободные деньги на свою
маму. Вот если бы ей удалось продать свою квартиру, она бы могла использовать вырученные деньги, чтобы платить за маму и снять где-то жилье. Пока что она получила лишь одно совершенно невыгодное предложение, которое отклонила, но теперь, пожалуй, согласилась бы и на него…
— Но если ты мне дашь хотя бы месяц… я смогла бы найти средства, чтобы оплачивать
лечение мамы. — И тут ей пришло в голову, что ее отец мог бы сделать то же самое — продать свои грандиозные апартаменты и расплатиться с Делюккой. — А если ты разделишь долг отца между отцом и мной, мы почти точно смогли бы расплатиться с тобой.
— Вариант интересный, но ничего не выйдет. Твой отец обворовывал компанию много лет, и у него больше нет времени.
На какую-то долю секунды у нее мелькнула мысль, что, если бы ее мама вскоре умерла,
проблема бы исчезла…
— О господи! — простонала Сэлли, презирая себя за эту ужасную мысль.
Зак приподнял подбородок Сэлли и повернул ее голову к себе. — Молитва тебе не
поможет, Сэлли, а я мог бы! — Его глаза расчетливо сверкнули. — Меня можно было бы
уговорить — при правильном подходе, конечно, — смириться с денежной потерей и
воздержаться от предъявления обвинений твоему отцу и таким образом спасти его от
тюрьмы. — Его рука скользнула с ее подбородка на шею, вторая — обняла за талию, чтобы прижать к себе. — Если ты будешь вести себя хорошо, я сохраню ему ежемесячное
вознаграждение — на более низкой должности, разумеется, — в течение года. Через год ему исполнится шестьдесят, и он будет получать вполне приличную пенсию. Заметь, и то и другое твой отец потерял бы, если бы его обвинили в мошенничестве.
Кровь отлила от лица Сэлли. Она вся дрожала от страха и ярости от его оскорбительного
предложения:
— Ублюдок!
— Такие слова в устах дамы! Ты удивляешь меня, Сэлли! — с издевкой протянул Зак. — К тому же это и не так, если говорить о действительном смысле этого слова. Мои родители давно умерли, но они были женаты, когда я родился.
— А я не какая-то п-проститутка, ч-чтобы… чтобы… — Сэлли замолчала, вдруг начав
заикаться, чего не случалось с детства.
— А я никогда этого и не говорил. — Одна его темная бровь иронично выгнулась, губы
искривились в жесткой улыбке. — То, что я предлагаю, достаточно просто. В обмен на то, что я избавлю твоего отца от тюрьмы и позволю ему остаться моим служащим, ты станешь моей любовницей.
Сэлли с трудом проглотила ком в горле. Не может быть, чтобы Зак говорил это серьезно…
Да и вообще он мог солгать ей по поводу ее отца. Но тут она вспомнила свой разговор с отцом…
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
3 страница | | | 5 страница |