Читайте также:
|
|
Начало образованию на Руси положено было одновременно с введением христианства, которое, пробудив в русском обществе первую потребность книжного учения, принесло с собой и первые книги. Св. Владимир хорошо чувствовал острую потребность в подготовке священнослужителей из русских. Дальнейшее продвижение христианства обусловливалось увеличением числа священников и хорошо грамотных переписчиков – множителей книг церковно-богослужебного обихода. В Киеве создаются школы. Владимир побуждал родителей «даяти на учение книжное» своих детей.
Школы создаются и в других городах Руси, начиная с Новгорода. Учителями в них могли быть почти исключительно иноземцы-священники. Трудно думать, что там могли только обучать умению читать и писать по-славянски. Через несколько десятков лет после массового крещения Руси были люди (из числа никогда не покидавших своей родины), знающие греческий язык, иностранную литературу античного и раннехристианского периодов. Обучение же простой грамотности велось не только в крупных городах, но и во многих захолустных городах. Преп. Феодосий был обучен грамоте в далеком, захолустном тогда Курска. Наличие на Руси значительного количества грамотных людей видно хотя бы из того, что многие бояре и церковные общины приводили для поставления к епископам своих кандидатов во иереи из крестьян, обученных на месте.
Дело просвещения, начатое Владимирам, поддерживал Ярослав. «Владимир вспахал, – говорит летопись, – и умягчил сердца людей, просветивши их крещением, а Ярослав насеял их книжными словами, а мы теперь пожинаем, принимая учение книжное».
При посещении Новгорода в 1030 г. он распорядился собрать в город для «учения книгам» 300 душ «от старост и поповских детей».
Ярослав сам любил читать книги, он собрал переписчиков и переводчиков, которые перевели с греческого языка на славянский и переписали много книг. Это первое на Руси собрание рукописей – библиотека – сохранялось при Софийском соборе в Киеве.
При преемниках Ярослава средства к образованию еще более умножились. Сын Ярослава Святослав имел у себя «полны клети книг».
Дочь Всеволода переяславского, Янка, завела при Андреевском монастыре в Киеве женское училище. Во Владимире-Волынском в конце XI в. были училища, над которыми для «смотрения» назначен был некто Василий; князь Галицкий Ярослав Осмомысл распорядился, чтобы школы и учителей содержали на свой счет монастыри. Кн. Константин Ростовский имел у себя библиотеку, в которой было до 1000 книг. Ревнителями просвещения были и многие другие князья.
Но главными ревнителями и распространителями христианского образования были, конечно, люди духовные, между которыми всего более было людей, по выражению летописей, «хитрых книгам и учению». От того и самые средоточия образования – школы и библиотеки – были при церквях и монастырях.
Кроме упомянутых школ в Киеве, Новгороде, Курске и на Волыни, в житиях Авраамия Смоленского и Феодосия Печорского упоминается еще школа в Смоленске, наверное, были они и в других местах, где были церкви и монастыри. Духовные же лица заботились главным образом и об умножении книг, усердно занимаясь их перепиской. Книги в то время были еще великою редкостью и стоили очень дорого. Собирание их до своей трудности и ценности, кроме князей, доступно было только владыкам и монастырям. В монастырях на это дело смотрели как на великий благоугодный подвиг, и некоторые иноки посвящав книжной переписке все время, оставшееся у них от молитвы. Для списывания и собирания книг некоторые монастыри иногда нарочно посылали своих иноков на восток в Константинополь, – в монастырь Студийский, и на Афон.
Письменность переводная и оригинальная
Само собой понятно, что, будучи всем обязана Церкви, древнерусская книжность вся почти носила религиозный характер.
Раньше и более всех стали умножаться книги, необходимые для совершения богослужения, а затем и другие книги вероучительного и нравоучительного характера в болгарских и русских переводах.
Переводная письменность была преобладающей. Свящ. Писание употреблялось в переводе свв. Мефодия и Кирилла. Полного кодекса Библии не было, так как неканонические книги не были переведены свв. братьями.
Кроме книг Св. Писания, в переводах распространялись творения св. отцов, жития святых, хронографы (история библейская, церковная и гражданская); «Палея» (ветхозаветная история с апокрифическими сказаниями); сборники творений Златоуста, «Пчела» и др.
Влияние Болгарии на нашу письменность не обошлось без вреда. В Болгарии была распространена ересь о двух началах, добром и злом, павликиан, под новым названием богомилов, отвергавших всю иерархию, обряды и усвоивших, между прочим, множество еврейских и христианских апокрифов. Из Болгарии ересь, а также эти апокрифы были занесены на Русь. Апокрифические сказания распространялись в русской письменности очень рано. С ними знаком уже был летописец Нестор.
Кроме переводной письменности, распространялась и оригинальная письменность (самобытная). Некоторые русские митрополиты из греков писали на греческом языке, и их труды распространялись среди народа в переводах. К таким сочинениям относятся: труд м. Леонтия «Об опресноках», направленный против латинян; полемическое «Послание м. Иоанна II к папе Клименту III» и его же «Церковное правило». Митр. Никифор написал: два послания к русским князьям о латинах, послание к Мономаху о посте и поучение к народу в неделю сыропустную.
В послании к Мономаху доказывается важность поста и похваляется простота, щедрость и ласковость Мономаха.
В поучении к народу митрополит тоже указывает на значение поста, выступает против такого господствующего зла в русском народе, как пьянства и больших ростов.
Характер книг [Левшун]. Характер переводной книжности также определялся в первую очередь требованиями Типикона и Кормчей (или Номоканон – сборник церковных правил и касающихся церкви государственных постановлений с толкованиями их).
Об этом свидетельствует еще тот факт, что современная Древней Руси (XI-XII вв.) неуставная византийская книжность была почти совсем не известна русичам. Ни один из заметных византийских авторов эпохи византийского Ренессанса (как называют этот период исследователи) на Руси не был переведен, даже самый выдающийся из них – Михаил Пселл (1018-1078), богослов, философ, историк, филолог, оратор и поэт. Русь не заимствовала византийских стихотворных жанров. Стихотворные произведения переводились прозой и переосмыслялись в жанровом отношении. Не составлялись на Руси придворные хроники, не писались философские произведения (до XIV в. философия на Руси вообще была не в чести). Из всех известных нам восточнославянских книжников веяниями литературно-общественного движения в Византии XI-XII вв. был частично задет, быть может, лишь один Климент Смолятич – второй после Илариона Киевского митрополит из русских. По его собственному признанию в «Послании пресвитеру Фоме», он немало написал сочинений «от Омира и от Аристотеля, и от Платона, иже ко елиньских нырех славне быша». К сожалению, произведения эти до нас не дошли…
Переводы. Обзор переводных произведений той эпохи показывает, что восточнославянские книжники, отбирая для перевода материал, ориентировались в основном на авторов IV-VI вв., то есть на классиков греческой церковной письменности. В дошедших до нас рукописях XI-XIII вв. преобладают переводы творений Иоанна Златоуста, Афанасия Александрийского, Григория Богослова, Григория Нисского, Феодорита Киррского, Кирилла Иерусалимского, Иоанна Дамаскина. Ориентация на классиков была заложена, повторю, требованиями Кормчей и Типикона, необходимостью обеспечить книгами богослужение, монастырский обиход и окормление прихожан.
Переводная богослужебная книжность: Евангелия («Остромирово Евангелие», названное по имени новгородского посадника Остромира, для кого оно и было переписано дьяконом Григорием в 1056-1057 гг.), Апостолы, Паремийники (чтения из Святого Писания), Минеи, Минеи - Четьи (сборники повествований о жизни святых), Триоди, Пролог и ведущий свое происхождение от византийских месяцесловов или синаксарей, потому он имеет календарный характер: жития святых и повествования расположены в нем в соответствии с днями церковной памяти, Псалтири.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 249 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Церковное управление в Киевский период. Епархии и епископы. Наиболее выдающиеся архиереи домонгольского времени. Органы епархиального управления. Приходское духовенство. | | | Русские церковные писатели Киевского периода. Летописание. Агиография. Примеры житийной литературы. |