Читайте также:
|
|
Национальный исследовательский университет
«Высшая школа экономики - Нижний Новгород»
Факультет гуманитарных наук
Кафедра прикладной лингвистики и межкультурной коммуникации
Реферат
по дисциплине «Введение в языкознание»
«Литературный язык и язык художественной литературы»
выполнила: студентка группы 12ФПЛ 1
Заплаткина Ирина
проверила: к.ф.н., преп. Крылова Л.К.
Нижний Новгород - 2012
Содержание
· Понятие о литературном языке
· Специфика литературного языка
· Литературный язык и языковая норма
· Как относятся люди к литературному языку
· Понятие о языке художественной литературы
· Особенности художественного стиля
· Литературный язык и язык художественной литературы
·
Понятие о литературном языке
На определенных этапах развития общества и народа (особенно в период образования народности и обязательно нации) возникают и функционируют литературные языки. Появлению литературного языка предшествовало междиалектное койне, он бы сформирован на базе диалекта. Учение о литературных языках является непременным компонентом современной лингвистической теории. Это учение сложилось первоначально в работах непосредственных созидателей литературного языка – таких, например, как Данте и Ломоносов, Руставели и Ронсар. Особенно интенсивно разрабатывается теория литературного языка в советском языкознании.
Литературный язык – это обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закрепленными нормами. В этом определении необходимо подчеркнуть: 1) историческую изменчивость самого понятия «обработанной формы» (в разные эпохи и у разных народов); 2) известную относительность представления о «закрепленности» норм литературного языка (при всей важности нормы – она подвижна во времени). Литературный язык как высшая форма языка характеризуется богатством словарного состава, упорядоченностью грамматического строя (в том числе орфографических и пунктуационных правил), развитой системой стилей.
Ф. П. Филин, определяя существенные признаки литературного языка, писал: «Из многочисленных свойств современного русского литературного языка, на мой взгляд, прежде всего нужно выделить следующие: 1) способность выразить все знания, накопленные человечеством во всех областях его деятельности, семантическую всеобщность, что обуславливает его поливалентность, т. е. употребление во всех речевых сферах; 2) общеобязательность его норм как образцовых для всех тех, кто им владеет и пользуется, независимо от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности; 3) стилистическое богатство, основанное на наличии разнообразных вариантов для обозначения одних и тех же семантических единиц (с дополнительными оттенками или без них) и средств для особых значений, уместных только в определенных речевых ситуациях».
Трудно представить себе развитую и богатую культуру народа без развитого и богатого литературного языка. В нем она как бы «фиксируется». С его помощью выражается. В этом смысле проблема литературного языка имеет огромное общенародное значение. И тем не менее интерес к литературным языкам возник в лингвистике сравнительно недавно. Каковы же причины столь парадоксального положения?
Дело в том, что ученые 19 и начала 20 столетий обычно рассматривали литературный язык как нечто искусственное, «сделанное», как явление, будто бы противоречащее естественному ходу развития языка.
Иронически оценивал проблему литературного языка Бодуэн де Куртенэ[1]. Не представлялась она существенной и Соссюру, который выводил ее за пределы «внутренней лингвистики». Он прямо призывал «отличать естественное, органическое развитие языка от таких его искусственных форм, как литературный язык»[2]. Швейцарский лингвист решительно сводил на нет роль сознательного фактора в языке. Литературный же язык казался ему результатом действия именно такого фактора.
Представление о литературном языке, как об искусственном, «оранжерейном» образовании, глубоко проникло даже в сознание тех лингвистов, которые сами изучали литературные языки. «Народные наречия и говоры…- писал, например, Пешковский,- составляют главный объект исследования лингвиста…, подобно тому, как ботаник всегда предпочитает изучение луга изучению оранжереи»[3]. Само сравнение Пешковского нельзя назвать правильным. Оранжерейный плод всегда находится в искусственных условиях: литературный язык, напротив, того, как правило, тесно связан с общенародным языком и питается на общей с ним почве.
Нельзя забывать того, что формирование литературного языка чаще всего является результатом закономерного развития самого общенародного языка. Поэтому, если и признать известный элемент искусственности в литературном языке, то сама эта искусственность обусловливается ходом естественного развития общенародного языка: на определенном «высоком» этапе бытования он как бы способствует формированию литературной нормы. Возникнув на общенародной основе, литературный язык впоследствии сам выступает в функции катализатора дальнейшего движения общенародного языка, обогащает его стили, совершенствует его выразительные возможности.
Теоретическая недооценка литературных языков не могла не сказаться и на практике. Литературные языки в целом изучены гораздо меньше по сравнению с общенародными языками и их диалектами.
Само понятие литературного языка многопланово. Обычно противопоставляют литературный язык диалектам и считают, что в этом противопоставлении вырисовываются контуры первого понятия. Но это далеко не всегда так. В одну эпоху литературный язык шагал рука об руку с диалектами, в другую – он не только покидал их, на и осмыслялся как явление, принципиально им чуждое и далекое.
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
4 страница | | | Литературный язык и языковая норма |