Читайте также: |
|
И вот теперь я наблюдал за ней в венецианском кафе. Жирные голуби, словно престарелые призраки, расхаживали вокруг столиков. Она достала зеркальце и помаду, подкрасила губы, словно перед свиданием. Солнечный зайчик высветил кружок на ее лице, и наши взгляды в первый раз встретились. Я встал и подошел к ее столику. Алессандро повернулся на своем стуле у бара, чтобы не выпускать меня из виду.
– Привет, Ева.
– Привет, Мартин.
Как ни странно, я был рад, что она меня узнала.
– Можно к тебе присесть?
– Пожалуйста.
Вблизи ее лицо напоминало лицо скелета, кожа, белая, как фарфор, плотно обтягивала скулы. Длинные до неприличия ногти были алыми и заостренными на концах. Чтобы как-то начать разговор, я спросил:
– Вы здесь на отдыхе, как и я?
– Мы?
– Ведь Виктор с тобой?
Она посмотрела на меня, потом куда-то в сторону, и мне показалось, что сейчас появится Виктор. Наконец она сказала:
– Ты, конечно, не слышал.
– О чем?
Она долго не отвечала, потом произнесла:
– Виктор умер.
В этот момент в голову Евы угодил воздушный шарик, и она вздрогнула. Я попытался поймать шарик, но он был с гелием и улетел в небо.
– Прошу прощения, – сказал я. – Мне искренне жаль. Это ужасно, ведь вы были так близки.
– Да, близнецы всегда близки.
– Как страшно – умереть таким молодым.
– Нет. – Она, как всегда, высокомерно поставила меня на место. – Сейчас много молодых умирает. Буквально один за другим.
Я искал нужные слова.
– Какой удар для родителей!
– Нет, – бросила она. – Скорее облегчение. Впрочем, мне на них наплевать.
Алессандро не спускал с меня глаз. Я заметил, что он чем-то обеспокоен.
– Я видел тебя в церкви, – пояснил я.
– Я вовсе не молилась за Виктора, не думай. Я молилась за себя. Не закажешь ли мне еще выпить?
– Конечно. Ты что предпочитаешь?
– Все равно. Ну, граппы.
Я махнул официанту, но он подходить к нам не торопился. Венецианские официанты вообще не очень жалуют туристов. Наконец он убрал пустой бокал Евы и небрежно обмахнул столик полотенцем. Я заказал граппу и скотч для себя.
– Что же тебя привело в Венецию?
– У нас здесь есть палаццо.
Я понимающе кивнул. Ну конечно, я мог бы и сам догадаться. Богачи коллекционируют дома, как марки.
Когда принесли выпивку, я поднял свою рюмку:
– За умерших друзей!
– Это за кого же?
– Ну, конечно, за Виктора.
– Думаешь, Виктор был твоим другом? Он считал тебя скучным человеком. – Она выпила граппу залпом, по-русски.
– Не следует плохо говорить о мертвых, – сказал я. Ее резкость всегда раздражала. – К тому же у меня были и другие друзья.
– Вроде дорогого Генри – ты ведь его имел в виду?
– Послушай, – сказал я. – Видимо, я тебе неприятен, и сожалею, что навязал тебе свое общество. – Я хотел встать, но она схватила меня за руку.
– Не уходи, – сказала она. – Я совсем не то хотела сказать. Останься. Я не могу сейчас быть одна.
Вопреки здравому смыслу я снова сел.
– Ты не должен обижаться. Я просто не знаю, что говорю. Со мной такое часто бывает.
– Понимаю.
– Я хотела бы еще выпить, – сказала она.
Я снова позвал официанта, но он не торопился и несколько раз прошел мимо. Когда же, наконец, наш заказ принесли, ее голос и настроение неожиданно изменились.
– Ты сказал, что отдыхаешь здесь?
– Да, – ответил я, – решил сделать перерыв в работе на несколько дней.
– По-прежнему пишешь?
– Да, пишу.
– А я ничего не делаю, – сказала она. – Вообще ничего. Это ведь счастье, правда?
– Ты так думаешь?
– А ты?
– Не знаю, не пробовал.
Она дотронулась до моей руки, и с ее костлявого запястья соскользнули дорогие часы, как это я не раз замечал.
– Ты здесь с кем-нибудь?
– Нет, один.
– Давай покажу тебе наш дом. Тебе наверняка интересно, как живут гадкие богачи – ты ведь именно так о нас думаешь, да? Пригодится для какого-нибудь романа.
Я взглянул на Алессандро, но он в это время беседовал с одной из официанток.
– Так тебе это интересно?
– Да, – ответил я, – если только ты располагаешь временем. Я сейчас расплачусь.
Я подошел к бару, встал рядом с Алессандро, не глядя на него, сказал:
– Я встретил знакомую из Англии. Она пригласила меня к себе домой. Не беспокойтесь, вернусь в гостиницу к шести. – И прежде, чем он успел что-либо возразить, я вышел.
Подсаживая Еву в поджидавшую ее гондолу, я почувствовал, какая она легкая и хрупкая. Во время поездки она почти все время молчала, откинувшись, словно в изнеможении, на потертое плюшевое сиденье. Мы проплыли через квартал Дорсодуро, где когда-то в деревянных домах жили бедняки; он был теперь отреставрирован богатыми миланцами в качестве pieds-a-terre[62] для уик-эндов. Наконец гондола проскользнула в узкий канал и примостилась между двумя разукрашенными столбами с позолоченными диадемами наверху, обозначавшими стоянку. Взглянув на готический фасад, я увидел, что он старательно подновлен, чего нельзя было сказать о соседних. Балконы, выходящие на канал хитроумным узором, сияли на солнце. Двое слуг, во всем черном, возникли из ниоткуда, словно угадав, когда прибудет хозяйка, и помогли нам выйти на сушу. Ева не обратила на них никакого внимания: это была обычная процедура, не стоившая благодарности. Я заметил, что никто не заплатил гондольеру – должно быть, он тоже служил у нее.
По обеим сторонам от входа под маленькими окошками, забранными витыми чугунными решетками, помещались каменные патеры, высеченные в виде ритуальных декоративных тарелок. Я прошел за Евой в темноту внутренних помещений, а затем вверх по одному маршу каменных ступеней в mezzanino[63], где в былые времена купцы устраивали свои кабинеты.
Теперь там стояла богатая, но разностильная мебель. Образчики малопривлекательного итальянского модерна соседствовали с гобеленом, а рядом – неожиданно – стоял телекс-аппарат.
Мы пошли дальше, в piano nobile[64], где находились главные свидетельства богатства семьи. Шесть канделябров Мурано свисали с расписного деревянного потолка. Мебель здесь была времен барокко; стулья покрыты превосходной вышивкой, на стенах – множество полотен старых мастеров, в том числе один великолепный Каналетто[65], украшавший дальнюю стену комнаты. Я долго стоял перед ним.
– Тебе нравится? – спросила Ева.
– Изумительно.
– У всех наших знакомых есть Каналетто, так что отец, конечно, не хотел отставать. С ним все в порядке, но зачем смотреть на это, когда за окном все то же самое в натуральном виде?
Я пропустил мимо ушей эти ее полные снобизма слова. Пока я любовался картинами, она налила себе выпить и растянулась на одном из парных диванчиков, стоявших по обе стороны огромного камина. Ее юбка задралась, обнажив тощие ноги.
– Ну как, впечатляет?
– Конечно.
– А я больше этого не замечаю. Это просто еще один дом – и только.
– Мы посмотрим остальное?
– Как хочешь.
Она допила свою рюмку и неуверенно встала.
– Я покажу тебе комнату Виктора. Хочешь?
– Охотно посмотрю все, что покажешь.
Через следующую дверь мы вышли на лестничную площадку. Здесь в нос ударил тяжелый запах ладана, даже голова закружилась. Перед нами была резная деревянная дверь, на которой висел венок. Ева посторонилась, пропуская меня. Когда глаза привыкли к перемене освещения, я увидел, что в комнате пусто, если не считать стола на козлах, вокруг которого стояло не меньше дюжины зажженных алтарных свечей. На столе лежали фотографии Виктора в орнаментированных серебряных рамках. Позади стола с задней стены на меня смотрела большая композиция Уархоля[66] – примерно с десяток цветных портретов Виктора.
– Это мой храм в его честь, – сказала Ева. – Свечи меняют каждый день. Видишь, каким он был красивым? Даже мертвый он не утратил красоты, как некоторые. В этом Господь был к нему милостив.
Я подошел ближе к столу. В центре лежала белая роза, а рядом – опавший лепесток. Рассмотрев фотографии, я не мог не согласиться с тем, что Виктор был наделен своеобразной красотой, но лицо его, слегка грубоватое, напоминало маску, а глаза ничего не выражали.
– Почему ты не спрашиваешь, отчего он умер?
Я промолчал, зная ответ заранее.
– Он умер от модной заразы, которая скоро всех нас перекосит.
Она подошла ко мне и кончиком алого ногтя приподняла отпавший лепесток розы.
– Надеюсь, он не очень сильно страдал, – сказал я.
– Дело кончилось сущей ерундой, которую называют «подружкой стариков». Пневмонией, – пояснила она, видимо полагая, что я мог и не понять. – Да, он страдал, но он был таким мужественным, никогда не жаловался. Я нянчила его, нянчила до самой кончины, в страданиях мы были вместе, как и во всем остальном.
– Конечно, я не сомневался.
Она порывисто схватила мою руку и повернула лицом к себе.
– Что ты знаешь об этом со своими глупыми, безобидными маленькими романчиками? Ты не можешь понять, чем мы обладали, что делали. Генри был прав – он считал, что ты не способен понять ничего за пределами своего скучного маленького мирка, где все разложено по аккуратным маленьким полочкам и нарушать порядок нельзя. Ты, видимо, очень рад, что не переспал со мной, когда я попросила об этом, да? Я уже тогда знала, мы оба знали. Только поэтому я и предложила меня трахнуть. Не думай, я не увлеклась тобой – просто хотела поделиться хорошей новостью!
Ее страстность меня не удивила. Я понял, что рухнули стены тех привилегий, которые, она верила, будут вечно их защищать. Она была заражена не только вирусом, но и безнадежностью, которая наступила от осознания того, что надежды больше нет. Она подняла руки, и мне показалось, будто она хотела вцепиться в лицо мне ногтями, но я поймал их и держал, словно прутья, потому что никакой силы в них не было. От этой легкой потасовки пламя алтарных свечей заколебалось, мягкие волны света пробежали по уархольским портретам, и на короткое время они ожили, перестали быть плоскими. И я вспомнил то время, когда мы с Софи были лишь наблюдателями, когда еще не начался процесс разложения.
Я осторожно опустил ее руки, но продолжал их держать до тех пор, пока она не перестала дрожать. Потом повернулся и вышел из комнаты. Закрывая за собой дверь, я заметил, как она наклонилась и поцеловала одну из фотографий.
Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 19 ПРОШЛОЕ | | | Глава 21 НАСТОЯЩЕЕ |