Читайте также:
|
|
а) Найдите соответствие русским эквивалентам по темам «Ярмарки и выставки», «Деловые контакты», «Контракты и соглашения», «Деловые письма»
1. ассигнование | 1. Dear Sirs |
2. письмо-запрос | 2. to renegotiate the price of goods |
3. торговая ярмарка | 3. Bill of Lading |
4. продвижение товара | 4. to draw up a tentative programme |
5. предложение (товара, сотрудничества) | 5. yours sincerely |
6. поддерживать переписку | 6. to keep obligations |
7. уведомить кого-либо | 7. yours faithfully |
8. соблюдать договорённость | 8. to make arrangement on terms of agreement |
9. заказ | 9. offer |
10. корпоративные контакты | 10. participation in trade fair |
11. письмо – предложение | 11. order |
12. быть действительным (о скидке, предложении) | 12. to make an arrangement with … |
13. счёт-фактура | 13. exhibition |
14. назначить встречу на какой-либо день | 14. to make arrangement |
15. договориться о чём-либо | 15. to be valid |
16. способствовать, продвигать товар | 16. to keep the appointment |
17.выставка | 17. sample, specimen |
18. участие в торговой ярмарке | 18. invoice |
19. назначать встречу с кем-либо | 19. to keep up a correspon-dence |
20. составить предварительную программу | 20. to make appointment for |
21. образец товара | 21. promotion |
22. транспортная накладная | 22. corporate communication |
23. выполнять обязательства | 23. we sincerely appreciate |
24. договориться об условиях соглашения | 24. offer letter |
25. пересмотреть цену товара | 25. we are looking forward to hearing from you |
26. с уважением (подпись в письме) | 26. fair |
27. ожидаем быстрого ответа от Вас | 27. allocation |
28. уважаемые господа | 28. to notify smb. |
29. искренне Ваш | 29. inquiry |
30. мы искренне ценим | 30. to promote |
Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Поле ввода | | | Поле ввода |