Читайте также: |
|
АРИСТОТЕЛЬ. Поэтика, гл. 21, 1458 а 5; СТРАБОН, VIII, с. 364:
… Зрение обоих [глаз] сливается в одно.
420 (А 86)
ТЕОФРАСТ. Об ощущениях, 1 сл.; 7 — 24:
(1) В своем большинстве и в целом теории ощущения сводятся к двум: одни объясняют [ощущение] принципом подобия, другие — принципом противоположности [органа и объекта ощущения]. Парменид, Эмпедокл и Платон — принципом подобия, последователи Анаксагора и Гераклита — принципом противоположности…
(2) … О каждом ощущении в отдельности прочие почти умалчивают, Эмпедокл же пытается и их возвести к подобию.
(7) Эмпедокл обо всех ощущениях полагает одинаково: а именно он утверждает,что ощущение происходит благодаря подогнанности [~прилаженности] [объектов ощущения] к порам каждого [органа чувств]. Потому-то одни [из органов чувств]и не могут различить объекты других, так как у одних поры слишком широки, у других слишком узки по сравнению с воспринимаемым объектом, так что одни объекты проникают [в поры] с легкостью, не задевая их, а другие вовсе не могут войти.
Пытается он объяснить и зрение — что оно собой представляет? — и утверждает, что внутренняя часть [глаза] состоит из огня, а то, что его окружает, — из земли и воздуха, через которые он благодаря тонкости [своих частиц] проходит насквозь, как свет в фонарях. Поры огня и воды расположены поочередно, из них порами огня распознается белое, а порами воды — черное, так как к одному подходит [~подогнанно] одно, к другому — другое. Движутся же цвета к глазу вследствие истечения.
(8) Все глаза состоят из противоположных [элементов], но не все одинаково [устроены]: у одних огонь — в середине, у других — во внешней области. Вот почему у одних животных зрение острей днем, у других — ночью: те, что имеют меньше огня, — днем, так как внутренний свет у них компенсируется внешним, а те, что наоборот, — ночью, так как и у них восполняется недостающее. Заметим, что и то и другое [обострение зрения] происходит в противоположной среде, ибо [в подобной среде] притупляется зрение и у тех, у кого избыток огня: увеличившись еще больше дней, огонь затыкает и запирает поры воды. А у кого избыток воды, с теми то же самое происходит ночью, так как огонь запирается водой. И так до тех пор, пока в одном случае не выделится под действием внешнего света [забившая поры] вода, а в другом под действием [влажного] воздуха не выделится [забивший поры] огонь. Исцелением и от того, и от другого служит [его] противоположность. Лучший глаз, с наилучшей пропорцией смеси, тот, который состоит из обеих [противоположностей] в равных количествах. Вот, пожалуй, и все, что он говорит о зрении.
(9) Слуховое восприятие вызывается звуками извне: всякий раз как приведенное в движение голосом звучит * * * внутри. Ухо, которое он называет «мясным суком», как бы колокольчик, звучащий в унисон. Приведенное в движение, оно гонит воздух в грудь и производит звук.
Обоняние опосредовано вдыханием, поэтому самым тонким обонянием обладают те, у кого дыхательное движение наиболее интенсивно. Самый сильный запах источают [= испускают в виде истечений] тонкие и легкие тела.
Относительно вкуса и осязания в отдельности он не определяет ни как, ни почему они происходят, за исключением общего принципа, по которому ощущение опосредовано «подогнанностью» [объектов ощущения] к порам.
Удовольствие опосредовано [восприятием подобного элемента] подобным, как по частям, так и в смеси, страдание — противоположным.
(10) Точно так же он полагает о соображении и непонимании: соображают подобными [элементами], не понимают неподобными, так что соображение оказывается либо тождественным ощущению, либо похожим на него. В самом деле, перечислив, что каждый [элемент] мы познаем им же самим, он под конец добавил, что [следует фр. 523]. Поэтому соображение [~сознание] находится преимущественно в крови, так как именно в ней элементы частей [?] могут быть смешаны наилучшим образом.
(11) Таким образом, у кого [частицы элементов в крови] смешаны в равных или приблизительно равных количествах и не разделены большими промежутками, равно как не слишком малы и не слишком велики по размеру, те самые умные и обладают тончайшими ощущениями. Соответственно и те, кто к ним всего ближе. А у кого [элементы в крови смешаны] противоположным образом, те самые глупые.
И у кого элементы разрежены и редко расставлены, те тупые и выносливые, а у кого часто и раздроблены на мелкие частицы, те вспыльчивы и порывисты; они за многое берутся, но мало что доводят до конца по причине стремительности движения крови. У кого золотая середина в смешении [элементов наблюдается] в одном каком-нибудь органе, те искусны именно им, поэтому одни — хорошие ораторы, другие — ремесленники, так как у одних [правильное] смешение имеется в руках, у других в языке; то же и с другими способностями.
(12) Так Эмпедокл объясняет ощущение и сознание. Его утверждения сопряжены со следующими трудностями. Прежде всего, чем будет отличаться одушевленное от неодушевленного в том, что касается ощущения: ведь [предметы ощущения] «подходят» и к порам неодушевленных вещей. В самом деле, он всякую смесь объясняет соразмерностью (συμμετρία) пор: вот почему, по его мнению, оливковое масло не смешивается с водой, а другие жидкости и все вещества, особые смешения которых он перечисляет, [смешиваются]. Откуда следует, что все [тела] обладают ощущением и что смесь, ощущение и рост одно и то же, поскольку он все объясняет соразмерностью нор, если только он не укажет в порядке уточнения какое-нибудь различие.
(13) Далее, в самих же одушевленных существах, заключенный внутри животных огонь должен ощущать ничуть не больше [= с ничуть не большим основанием], нежели внешний огонь, коль скоро они подходят друг к другу: ведь имеется и соразмерность, и подобие. Кроме того, [внутренний огонь] должен обладать каким-то отличием [от внешнего], коль скоро сам он не может заполнять поры, но лишь привходящий извне. Следовательно, если бы он был везде и во всех отношениях одинаков, ощущения бы не было. Другая трудность: заполнены ли поры или пусты? Если они пусты, то получается, что Эмпедокл противоречит самому себе, ибо он утверждает, что пустоты вообще не существует. Если же они полны, то животные ощущали бы постоянно, ибо ясно, что подобное, по его же собственным словам, «подходит».
(14) Позволительно поставить под сомнение саму возможность того, что могут образоваться такие величины [= корпускулы такого размера] инородных [элементов], чтобы «подходить» [к инородным порам]. Между тем, по его же собственным словам, глаза, которым свойственно несоразмерное смешение [элементов], помрачаются от того, что поры залепляются то огнем, то воздухом. Но даже если между ними [= разно-
родными элементами] имеется соразмерность, а поры [постоянно] наполнены однородными [элементами], то как и куда эти [однородные элементы] отступают в момент ощущения? Ведь следует допустить некоторое перемещение [замещаемых элементов в порах]. Так что в любом случае имеются [неразрешимые] трудности: либо необходимо признать существование пустоты, либо допустить, что все животные постоянно ощущают все [элементы], либо утверждать, что неоднородный [элемент] «подходит» [к порам], не вызывая при этом ощущения и не имея перемещения, свойственного тем [элементам], которые [ощущение] вызывают.
(15) Далее, даже если подобное не подходит [собств. «не входит плотно в паз»], а лишь касается в любой точке, то логично, чтобы [и в этом случае] возникало ощущение. В самом деле, Эмпедокл объясняет познание двумя факторами: подобием и касанием, поэтому он и употребляет термин «подходить». Поэтому, если меньшее коснется большего, будет и ощущение. В то же время, по его же собственным утверждениям, принцип подобия совершенно исключается и достаточно одной только соразмерности: по его словам, взаимного ощущения [двух тел] не происходит потому, что у них несоразмерные поры, а подобно или неподобно истечение, этого он дополнительно не определил. Поэтому либо ощущение не зависит от подобия, либо отсутствие восприятия не есть следствие некоторой несоразмерности, и причем все ощущения и все ощущаемые [объекты] должны иметь одинаковую природу.
(16) Его объяснение удовольствия и страдания столь же непоследовательно. Удовольствие он объясняет подобием [субъекта и объекта], страдание — противоположностью. «Они враждебны, — говорит он, — и потому
весьма различны между собой
Породой, смесью и лепными формами».
В самом деле, удовольствие и страдание они полагают некоторыми ощущениями или сопряженными с ощущением и, следовательно, [ощущения] не у всех вызываются подобными [объектами]. Кроме того, если сродные [тела] в особенности вызывают удовольствие при касании, как он утверждает, то сращенные [в одно тело члены] испытывали бы величайшее удовольствие и целиком ощущали бы [друг друга], поскольку он объясняет ощущение и удовольствие одними и теми же причинами.
(17) А между тем во время ощущения мы часто испытываем страдание в силу самого ощущения, а по словам Анаксагора, всегда, ибо, по его мнению, всякое ощущение сопряжено со страданием.
Другая трудность связана с ощущениями, обусловленными количественными различиями [= различиями степени], поскольку, [по Эмпедоклу], познание осуществляется подобным [объекту элементом субъекта]. В самом деле, коль скоро глаз, по его мнению, состоит из огня и его противоположности, то он мог бы познавать белое и черное посредством подобных [элементов], а вот серое и другие смешанные цвета — как [он различит]? Ясно, что и не порами огня, и не порами воды, других же пор, смешанных из обоих [этих элементов] он не признает. Однако мы видим эти цвета ничуть не хуже простых.
(17) Абсурдно также его объяснение того факта, что одни животные лучше видят днем, другие — ночью. Меньший огонь уничтожается большим, поэтому мы не можем смотреть прямо на Солнце и вообще на чистый огонь. Следовательно, те животные,которым в большей мере недостает [внутреннего] света, должны были бы хуже видеть днем. Или же коль скоро подобное «со-умножает», как он выражается, а противопо-
ложное уничтожает и препятствует, то белые предметы все [животные] должны были бы лучше видеть днем — и те, у кого меньше, и те, у кого больше [внутреннего] света, а черные — ночью. На самом же деле все всё лучше видят днем, за исключением немногочисленных животных. В случае с этими животными разумно предполагать, что эта их способность объясняется их собственным огнем; так, у некоторых [животных] даже цвет [глаз] сильнее светится ночью.
(19) Далее, у тех [животных], у которых смесь [составляющих глаз элементов]состоит из равных по количеству [компонентов], каждый из двух [противоположных элементов — огня и воды] по необходимости должен со-умножаться [за счет подобного ему внешнего элемента] поочередно. Таким образом, раз избыток каждого из двух [противоположных элементов] мешает видеть, то состояние [зрения] всех [животных] было бы примерно одинаковым. Однако дифференцировать особенности зрения [различных животных] в таком случае будет труднее.
Что ж касается объектов других ощущений, то каким образом мы сможем различать их посредством подобного? Ведь подобное неопределенно. В самом деле, [мы не воспринимаем] ни звук звуком, ни запах запахом, ни что-либо иное однородным, но скорее, так сказать, противоположным. Ощущение следует наводить на [предмет ощущения] неаффицированным. Если же в ушах наличен звук, на языке — вкус, а в органе обоняния — запах, то все ощущения становятся тем более притуплёнными, чем более наполнены подобными [восприятиями], если только в отношении этих [органов чувств] не будет указано какое-либо разграничение.
(20) Далее, что касается теории истечения, то, хотя она и несостоятельна, все же в отношении прочих ощущений ее еще можно как-то принять, а в отношении осязания и вкуса нелегко. В самом деле, каким образом мы станем различать шероховатое и гладкое благодаря истечению? И как они могут «подходить» к порам? Судя по всему, единственный элемент, от которого происходят истечения, — огонь, и больше ни от одного другого. Далее, раз увядание [~истощение] происходит вследствие истечения а он ссылается на этот факт как на самое общее подтверждение того, что и запахи тоже образуются путем истечения, — то [существа], обладающие самым сильным запахом, должны были бы гибнуть скорее всего. В действительности же дело обстоит почти наоборот: самые пахучие растения и другие [живые существа] — самые долговечные. [Из теории истечения] вытекает еще одно [нелепое] следствие: выходит, что в эпоху Любви вообще нет ощущения или оно слабей, [чем в эпоху Распри], так как тогда происходит аккреция и отсутствуют истечения [от тел].
(21) Когда он объясняет слух внутренними звуками, то [с его стороны] недепо полагать, будто он выяснил, как мы слышим, сравнив внутренний звук с колокольчиками. Допустим, что внешние звуки мы слышим колокольчиками, но чем мы слышим звучание самого колокольчика? Проблема остается той же.
Нелепо также его объяснение обоняния. Прежде всего указанная им причина не универсальна, так как некоторые из обладающих обонянием [животных] вовсе не дышат. Затем наивно утверждать, что лучше всего обоняют те, кто больше всего втягивает [воздуха при вдохе]: пользы от этого никакой, если орган не здоров или почему-либо не раскрыт. У многих он закупорен, и они вовсе ничего не ощущают. Кроме того, страдающие одышкой, больные и спящие в таком случае ощущали бы запахи лучше [прочих], ибо у них самый глубокий вдох. На деле же наоборот.
(22) Вероятно, дыхание — причина обоняния не существенная, а акцидентальная, как это подтверждается на примере других животных и упомянутых выше состояний.
А то, что он снова повторил в конце, словно скрепляя печатью сказанное, что-де это-то и есть причина [следует фр. 556], так это неверно. Равно как неверно и то, что лучше всего обоняются легкие тела: [телу мало быть легким], надо еще, чтобы в нем содержался запах. Так, воздух и огонь — самые легкие тела, однако не вызывают ощущение запаха.
(23) Аналогичные трудности возникают и в связи с сознанием (φρόνησις), коль скоро он отождествляет предмет сознания и ощущения. В таком случае все существа будут причастны сознанию. И каким образом сознание может быть одновременно опосредовано и качественным изменением [субъекта] и воздействием подобного [объекта]? Ведь подобное не изменяется под действием подобного. А то, что сознание — в крови [собств. «то, что сознают кровью»], — это уж вовсе нелепо: многие животные бескровны, а у обладающих кровью органы чувств как раз самые обескровленные. Кроме того, в таком случае и кость, и волос обладали бы ощущением, поскольку они состоят из всех элементов. И выходит, что сознание, ощущение, удовольствие, [с одной стороны], и страдание и неосознание — [с другой], одно и то же, так как оба [последних состояния] он объясняет неподобием [субъекта и объекта]. В таком случае неосознание должно было бы сопровождаться страданием, а сознание — удовольствием.
(24) Нелепо также утверждать, что способности зависят от состава кровяной смеси в органах, как если бы язык был причиной красноречия, а руки мастерства, а не занимали бы [подчиненного] положения орудий. Поэтому скорее уж следовало бы объяснять [способности] морфологией [органов], а не составом крови, которая лишена сознания, поскольку другие животные [в этом отношении] ничем не отличаются [от человека].
Итак, Эмпедокл, судя по всему, совершает много ошибок.
421 (0)
ТЕОФРАСТ. Об ощущениях, 91: [критика теории Платона]. Его учение о цветах почти не отличается от учения Эмпедокла: в самом деле, утверждение «корпускулы соразмерны зрительному лучу» равнозначно утверждению «они подогнаны к порам».
425 (А 87)
АРИСТОТЕЛЬ. О возникновении и уничтожении A 8.324 b 26 сл.: По мнению одних, всякое [тело] претерпевает воздействие в силу того, что через некие поры в него проникает ближайшее к нему [в цепи двигателей] действующее начало, т. е. деятель в собственном смысле; именно так, утверждают они, мы видим, слышим и ощущаем всеми прочими органами чувств. Кроме того, они утверждают, что видимость через воздух, воду и другие прозрачные тела объясняется тем, что в них имеются невидимые вследствие малости, но распложенные частыми рядами поры, причем, чем прозрачнее тела, тем больше у них пор. Одни, стало быть, в том числе Эмпедокл, объяснили строение некоторых тел так, причем это объяснение они распространили не только на действие и страдание, но также и на образование смеси: они утверждают, что смешиваются те тела, поры которых соразмерны друг другу.
430 (A 92)
ПЛАТОН. МЕНОН 76 c 4: (Сократ). Хочешь я отвечу тебе по Горгию, так чтобы тебе легче всего было следить [за ходом моей мысли]? —(Менон). Хочу, как же нет? — (Сократ). Стало быть, вы полагаете некие истечения от вещей, следуя Эмпедоклу?
(Менон). Совершенно верно. — (Сократ). И некие поры, в которые и через которые проходят истечения? — (Менон). Именно так. — (Сократ). Причем, одни истечения, по-вашему, подходят к некоторым порам, а другие оказываются меньше или больше? — (Менон). Так оно и есть. — (Сократ). И ты признаешь нечто, называемое «зрением»? — (Менон). Да. — (Сократ). Вот из этих [посылок] и «ypaзумей, что я тебе говорю», как сказал Пиндар. Цвет есть истечение фигур, соразмерное зрению и чувственно воспринимаемое.
431 (А 90)
Мнения философов (Стобей), IV, 13, 4 («О зрении»): Эмпедокл предоставляет возможность различных толкований. Одни его высказывания говорят в пользу теории [зрительных] лучей, другие — в пользу теории призраков (εἴδωλα),причем вторых больше, так как он допускает истечения.
432 (А 90)
Мнения философов, IV, 9, 6 («Истинны ли ощущения и представления»): Парменид, Эмпедокл, Анаксагор, Демокрит, Эпикур, Гераклид полагают, что отдельные ощущения обусловлены соразмерностью пор, причем к каждому органу чувств подходит [~прилажен] соответствующий род чувственно воспринимаемых объектов.
433 (ср. А 69 а)
ТЕОФРАСТ. Об ощущениях, 59: Кроме того, они [= Анаксагор и Эмпедокл] объясняют голос как движение воздуха и запах как некое истечение. Эмпедокл толкует также о цветах, полагая, что белый цвет — свойство огня, а черный — воды. Другие же ограничились утверждением, что белое и черное — начала, а прочие цвета возникают из их смешения.
434 (ср. В 94)
ПЛУТАРХ. Естественнонаучные вопросы, 39: Почему вода на поверхности кажется белой, а на дне — черной? Потому ли, что глубина — мать черноты, так как она притупляет и губит солнечные лучи прежде, нежели они спустятся до нее? Поверхность же должна воспринимать сияние света, поскольку она постоянно подвергается воздействию Солнца. Это подтверждает и Эмпедокл [следует фр. 435].
435 (В 94)
Там же:
И на дне реки цвет [воды] черный от тени,
И в пещеристых гротах наблюдается также.
436 (А 92)
Мнения философов, I, 15, 3 («О цветах»): Эмпедокл определил цвет как то, подогнано к порам органа зрения. Различия цветов обусловлены определенными смесями элементов, различия [в окраске] животных — разнообразием пищи. [Основных] цветов четыре, по числу элементов: белый, черный, красный, желтый.
437 (0)
ПСЕВДО-АРИСТОТЕЛЬ. Проблемы, 14, 14. 910 а 12 сл.: Почему жители южных стран чаще бывают черноглазыми? Первая возможность: голубыми глаза бывают от избытка внутреннего тепла, черными — от его отсутствия, как утверждает и Эмпедокл. Подобно тому как у жителей севера голубой цвет глаз обусловлен тем, что внеш-
ний холод препятствует ускользанию внутреннего тепла, так у жителей юга [внутренняя] влага не ускользает вследствие окружающего тепла; при этом тепло ввиду отсутствия каких-либо преград ускользает, а оставшаяся влага дает черный цвет, так как из-за отсутствия света остающаяся влага темного цвета. Вторая возможность: цвет глаз уподобляется цвету остального тела. Поэтому у светлых северян глаза голубые, поскольку этот цвет близок к белому, а у смуглых южан и глаза тоже черные.
438 (ср. А 91)
АРИСТОТЕЛЬ. О возникновении животных, E 1. 779 b 12 сл.: Следует установить в общем и целом причины различия глаза: почему одни голубые, другие голубовато-серые, третьи как у козы, четвертые черноокие. Предполагать, что голубые состоят из огня, как это утверждает Эмпедокл, а черные содержат больше воды, чем огня, и что поэтому одни, т. е. голубые, теряют остроту зрения днем от недостатка воды, а другие, [т. е. черные], — ночью от недостатка огня, неверно, поскольку следует полагать, что зрение во всех случаях основано не на огне, а на воде. Кроме того, различие цветов можно объяснить и иначе.
439 (В 95)
СИМПЛИКИЙ. Комм. к «O небе», с. 529, 27: И объясняя, почему одни лучше видят днем, а другие — ночью, он говорит:
Когда в ладонях Киприды они [= глаза] впервые сращивались [из элементов]…
440 (ср. В 99)
ФИЛОПОН. Комм. к «О душе», с. 355, 17: Ударяемый с выпуклой стороны, колокольчик звенит дольше, если его подвесить на тонком ремешке. Причина та же: ударяемый, он движется, а движимый, движет и заключенный в полостях воздух, который, в свою очередь, в течение долгого времени носится туда и сюда, и, сталкиваясь с медью, продлевает звук… и это потому, что резонатор, если его не поколебать, не будет колебать внутрений воздух»
443 (А 93)
Мнения философов, IV, 16, 1 («О слухе»): Эмпедокл полагает, что слуховое ощущение возникает в результате напора воздушного потока на хрящ, который, по его словам, подвешен внутри уха; при этом он болтается и ударяется словно колокольчик.
450 (В 71)
СИМПЛИКИЙ. Комм. к «О небе», с. 530, 1 сл.:
Если же ты почему-либо недостаточно удостоверился в этом,
Как от смешенья Воды, Зезили, Эфира и Солнца
Родились [многообразные] формы и окраски смертных [существ].
Такие и столько, каких и сколько их существует ныне, слаженных [~ сколоченных, смастеренных] Афродитой…
452 (В 34)
АРИСТОТЕЛЬ. Метеорология, Δ 4, 382 а 1 сл.; ПСЕВДО-АРИСТОТЕЛЬ. Проблемы, 21, 22. 929 b 16 сл.; АЛЕКСАНДР. Комм. к «Метеорологии», с. 199, 6; ОЛИМПИОДОР. Комм. к «Метеорологии», с. 297, 19:
[Словно как некто]… ячменную муку…
Склеив водою… [затем печет на огне] [?]
СИМПЛИКИЙ. Комм. к «О небе», с. 530, 6 сл.:
…Так и тогда Киприда, смочив Землю в Ливне,
Суетливо работая, дала скрепить [вылепленные] формы резвому Огню.
459 (ср. А 34)
ГАЛЕН. Комм. к «О природе человека» Гиппократа, I, 3. с. 19, 7 сл.: Еще раньше них [= стоиков] Эмпедокл полагал, что природа сложных тел образуется из четырех непревращаемых элементов. При этом первоэлементы перемешаны между собой так, как если быкто-нибудь, тщательно растерев в порошок ярь-медянку, халцит, кадмию [каламин] и купорос [?], смешал бы их так, что ни один из этих [минералов] невозможно было бы употребить [в качестве припарки] отдельно от другого.
460 (А 78)
Мнения философов (Псевдо-Плутарх), V, 22, 1 («Из каких элементов состоит каждая из содержащихся в нашем теле родовых частей [= тканей]»): Согласно Эмпедоклу, мясо рождается из четырех элементов, смешанных в равной пропорции, жилы — из смеси огня и земли с двумя частями воды; ногти у животных родятся из жил, замороженных в меру соприкосновения с воздухом; кости — из двух частей воды и двух частей земли и четырех огня, причем эти части смешались внутри земли; пот и слезы образуются от плавления крови, которая становится разреженной вследствие утончения.
461 (В 98)
Ст. 1—5: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», с. 32, б сл.; ст. 1: Там же, 331, 5:
Становясь на якорь в совершенно-законченных гаванях Киприды,
Земля случайно оказывалась либо точь-в-точь равной им [по количеству]:
Гефесту [= Oгню], Ливню и сверкающему Эфиру,
Либо немного больше, либо намного меньше:
Из них родились кровь и прочие виды плоти.
462 (В 96)
Ст. 1—4: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», с. 300, 21 сл.; ст. 1—3: АРИСТОТЕЛЬ. О душе, А 5. 410 а 4 сл.; АЛЕКСАНДР АФРОД. Комм. к «Метафизике»; с. 135, 15 сл.; АСКЛЕПИЙ. Комм. к «Метафизике», с. 112, 1 сл.; ФЕМИСТИЙ. [Парафраза «О душе», с. 33, 12 сл.; ФИЛОПОН. Комм. к «О душе», с. 176, 25 сл.; СОФОНИЙ. Парафраза «О душе», с. 32, 15 сл.; ст. 2—3: СИРИАН. Комм. к «Метафизике», с. 188, 17; Парафраза (без цитаты): СИМПЛИКИЙ. Комм. к «О душе», с. 68, 3 сл.
А Земля-угодница в своих ладно сделанных тиглях
Получила-по-жребию из восьми частей: две — от блещущей Нестиды,
Четыре — от Гефеста, и они [= три элемента] стали белыми костями,
Скрепленными божественным клеем Гармонии.
463 (В 85)
СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», с, 331, 7:
А кроткому Пламени досталась крохотная частица Земли.
464 (0)
МИХАИЛ ЭФЕССКИЙ. Комм. к «О частях животных», с. 29, 9 сл.: …Как мозг питает кости, хотя Эмпедокл называет мозг костерожденным.
465 (В 75)
СИМПЛИКИЙ. Комм. к «О небе», с. 530, 9 сл.; ст. 2: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», с. 331, 9:
Внутренние части у них образовались плотными, а те, что снаружи, — разреженными;
Такую рыхлость они приобрели в руках [или: «мастерством»] Киприды.
467 (ср. В 76)
ПЛУТАРХ. О лице на Луне, гл. 14. 927 F: Равно как неверно было бы полагать, что огонь в верхней части [человеческого тела], поблескивающий в глазах, находится там естественно, а в животе и в сердце противоестественно; и в том и в другом случае огонь занимает надлежащее и целесообразное положение [следует фр. 468, 2…и у черепах] и у всякого двустворчатого моллюска, как говорит Эмпедокл, ты замечаешь такое же строение [следует фр. 468, 3].
468 (В 76)
Ст. 1—3: ПЛУТАРХ. Застольные вопросы, I, 2, 5. 618 В; ст. 2—3: ПЛУТАРХ. О лице на Луне, гл, 14. 927 F:
Это [можно видеть] в раковинах у тяжелоспинных морежителей,
Равно как у [моллюсков-]герольдов и камнекожих черепах:
Там ты увидишь Землю, обитающей на самой поверхности мяса.
471 (В 83)
ПЛУТАРХ. Об удаче, гл. 3. 98 d:
…a y ежей
Ощетинилась поверх спины острострелая грива.
472 (ср. А 78)
ПСЕВДО-АРИСТОТЕЛЬ. О пневме, гл. 9. 485 b 23 сл.: Если же это те же самые [элементы, образующее различные органы тела], то они различались бы пропорциями, ибо по необходимости должно быть одно из двух, как и во всем прочем. Если смешивать вино с медом, то различие будет зависеть от вещественного состава; для вина же как такового если и будет какое-нибудь различие, то оно будет зависеть от пропорции. Поэтому Эмпедокл повинен в том, что он определил природу кости вообще: если пропорция смеси в костях всех [животных] одна и та же, то кости лошади, льва и человека не должны были бы различаться. На самом же деле они различаются жесткостью, мягкостью, плотностью и другими свойствами, равно как и мясо и другие ткани.
473 (0)
ПСЕВДО-АРИСТОТЕЛЬ. О пневме, гл. 6. 484 а 38 сл.: Эмпедокл полагает, что ногти возникли из жил путем отвердевания. Находится ли кожа в таком же отношении к мясу?
АРИСТОТЕЛЬ. Метеорология, Δ 9. 387 b 4 сл.; ОЛИМПИОДОР. Комм. к «Метеорологии», с. 335, 22 сл.:
Одно и то же: волосы, листья, и густые перья птиц,
И чешуя, что родятся на крепких телах.
479 (В 72)
АФИНЕЙ, VIII, 10. 334 В. Небезызвестно мне и то, что Эмпедокл-физик употребил [видовое] название καμασῆνες применительно ко всем рыбам вообще:
Каким образом и длинные деревья и живущие в море рыбы-жерди [?]…
480 (В 153)
ГЕСИХИЙ, под словом «Баубó»: кормилица Деметры, также означает «чрево», как у Эмпедокла.
482 (А 72)
Мнения философов (Псевдо-Плутарх), V, 19, 5 («О рождении животных, как возникли животные и уничтожимы ли они»): Согласно Эмпедоклу, первые поколения животных и растений родились вовсе не цельными, но разъятыми на несросшиеся части; вторые в результате сращения частей — фантомообразными; третьими были поколения цельнорожденных [существ]; [животные и растения] четвертого поколения родились уже не из одинаковых [элементов], как-то земли и воды, а друг от друга, поскольку у одних [= растений] накопился избыток пищи, а у других [= животных] к тому же красота самок вызвала возбуждение сперматического движения.
Все животные разделились на классы вследствие различного состава смеси: более родственные [воде] устремились в воду, другие взлетели в воздух, причем тем выше, чем больше в них огненного вещества, более тяжелые — на землю, а те, которым было присуще равномерное смешение [четырех элементов] во всем туловище, стали говорить [?].
484 (А 72)
ЦЕНЗОРИН. О дне рождения, 4, 7 сл.: Эмпедокл в своей великолепной поэме (о которой Лукреций отзывался с похвалой: по его словам, она столь велика, что с трудом верится в человеческое происхождение ее автора) утверждает нечто следующее. Сначала из как бы беременной земли там и сям родились отдельные члены, затем они срослись и образовали естество цельного человека, смешанное одновременно с огнем и водой. Что за нужда приводить дальнейшие подробности, в которых нет правдоподобия? Того же мнения, за исключением немногочисленных расхождений с Эмпедоклом, держался и Парменид из Велии.
Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Апофтегматика 3 страница | | | Апофтегматика 5 страница |