Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Словарь терминов, редко употребляемых и устаревших слов

Осенне-зимние забавы в Тарханах | У кормилицы | Синий шнурок | В Васильевском и Кропотове | Кропотовская любовь | Московские занятия | Зима в Первопрестольной | Каникулы в Тарханах | Поступление в Благородный пансион | Послесловие автора |


Читайте также:
  1. В романах конца прошлого века девушки нередко лишаются девственности в спальных вагонах. Иными словами, авторы помещают это событие как бы «нигде».
  2. Взаимосвязь ребёнка с окружающей действительностью через осмысление личного опыта и опыта предков, а также – знакомство с первоисточниками (Ведами) своего народа.
  3. Владимир Новиков. Словарь модных слов. М.: Зебра Е, 2005.
  4. Для чего в голове нам словарь?
  5. Журнал «Большой город», 13.12.06. Специальный номер «Словарь 2006 года».
  6. За редкость встреч закатными часами,
  7. Изделие Приобретение Редкость Стоимость

 

Авангард — часть войск, выдвигающаяся впереди главных сил с целью охранения последних от разведки и внезапного нападения противника, а также для разведки или внезапного нападения на противника.

Античный — относящийся к древнему миру, к истории и культуре древних греков и римлян.

Арьергард — часть войск, которая должна охранять от неприятельского нападения тыл главных сил.

Байрам — большой исламский праздник. Различают Ураза-байрам (в честь окончания поста, длившегося месяц рамадан) и Курбан-байрам — в честь окончания хаджа (паломничества), который празднуется через 70 дней после Ураза-байрама.

Богородская трава — чабрец.

Бонна — няня, гувернантка.

Борзятник — псарь, охотник при своре борзых собак.

Брегет — карманные часы на цепочке.

Вакации — каникулы.

Вельможа — человек знатного рода, высокого сана при дворе правителя.

Восьмерик — восьмигранное сооружение или его часть.

Вотчина — потомственное земельное владение, имение.

Выжлятник — псарь при гончих собаках.

Галантный — изысканно вежливый, учтивый по отношению к женщинам.

Грассирование — слегка картавое произношение буквы «р» на французский манер.

Губерния — высшая единица административного деления и местного устройства в России, оформившаяся в XVIII веке; губернское территориальное деление в 1924–1929 годах заменено делением на области и края, а позднее и округа.

Губернский секретарь — гражданский чин 12-го класса по Табели о рангах Российской империи.

Гувернёр — домашний учитель, воспитатель.

Гусары — лёгкая кавалерия XV-XX веков; в XVIII-XIX веках отличались характерной одеждой: кивер (высокая цилиндрическая шапка с козырьком и султаном), ментик (накидка с меховым воротником на одно плечо, в холодное время надевалась «в рукава»), доломан (короткая куртка), рейтузы, чикчиры (сапоги).

Деверь — брат мужа.

Действительный статский советник — гражданский чин 4-го класса по Табели о рангах Российской империи.

Декабристы — участники российского дворянского оппозиционного движения, члены различных тайных обществ 2-й половины 1810-х — 1-й половины 1820-х годов, организовавшие антиправительственное восстание 14 декабря 1825 года и получившие название по месяцу восстания.

Денница — утренняя заря.

Деспотичность — властолюбие, властность, порой доходящая до жестокости.

Десятина — старая русская единица земельной площади, равная 2400 квадратным саженям (или 1,0925 гектара)

Драгуны — название конницы, способной действовать также и в пешем строю; в прежние времена под этим же названием понималась пехота, посаженная на лошадей. В драгунских полках действовала та же система чинов, что и в пехоте (поэтому корнет М.Ю. Лермонтов, переведённый в 1837 году из Лейб-Гусарского полка в Нижегородский драгунский «тем же чином», стал именоваться прапорщиком). Во время Отечественной войны 1812 года драгуны носили в строю высокую каску из чёрной лакированной кожи с вделанным вверху гребнем из конского хвоста, прикрывавшим шею от сабельного удара (отсюда «драгуны с конскими хвостами» в стихотворении «Бородино»).

Дрожки — лёгкая открытая четырёхколёсная рессорная повозка, как правило, на одного–двух пассажиров.

Егеря — лёгкая пехота, меткие стрелки, способные действовать в рассыпном строю («егерь» в переводе с немецкого означает «охотник, стрелок»); обычно в наступлении находились в авангарде, а при отступлении — в арьергарде.

Елей — освящённое масло.

Епитрахиль — принадлежность богослужебного облачения православного священника и епископа — длинная лента, огибающая шею и обоими концами спускающаяся на грудь.

Золотуха — детское кожное заболевание вследствие нарушения обмена веществ или последствий инфекции у ребёнка (современное название — диатез).

Зять — муж дочери или сестры.

Ирга — медоносное плодовое и декоративное растение семейства розоцветных, плодоносящие сладкими тёмно-синими ягодами.

Кавалергарды — особая кавалерийская часть в русской гвардии XVIII — начала XX века; исполняли обязанности почётной стражи императора во время коронаций и других торжеств, участвовали также в военных действиях и сражениях.

Камердинер — комнатный служитель при господине.

Канон церковный — правила в области догматики, культа, организации церкви, возведённые христианской церковью в закон.

Кирасиры (в переводе с французского — латники) — род тяжёлой кавалерии, всадники которой были вооружены тяжёлыми палашами, их грудь и спина были защищены кирасой (нагрудной бронёй), голова — металлической каской. В кирасиры набирали лишь рослых и сильных всадников (во времена наполеоновских войн 170-180 см ростом), использовали коней тяжёлых пород весом 600—700 кг.

Клавикорды — фортепиано старинного типа четырёхугольной формы.

Ключниц а — женщина, ведавшая продовольственными и хозяйственными запасами дома, поместья и ключами от мест хранения.

Книксен — поклон с приседанием как знак приветствия или благодарности со стороны лиц женского пола.

Козлы — сиденье для кучера на передке повозки, экипажа.

Коллежский асессор — гражданский чин 8-го класса по Табели о рангах, дававший в Российской империи право на потомственное дворянство тем, кто его не имел.

Коллежский секретарь — гражданский чин 10-го класса по Табели о рангах Российской империи

Коллежский советник — гражданский чин 6-го класса по Табели о рангах Российской империи.

Коллежский регистратор — гражданский чин 14-го (самого низкого) класса по Табели о рангах Российской империи.

Коляска — рессорный экипаж на четырёх колёсах с поднимающимся верхом.

Коренник — лошадь, запрягаемая в корень, то есть в оглобли (при наличии пристяжных); средняя лошадь в тройке.

Корсары — частные лица и члены их команд, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооружённое судно с целью захвата торговых кораблей неприятеля.

Костница — хранилище, склеп для костей.

Кош-аул — аул в виде стана, лагерь горцев.

Красный товар — текстиль, ткани.

Кувыркун — деревянная кукла с грузилом в нижней части, предшественник неваляшки.

Кужель — кудель, пучок вычесанного волокна (льна, конопли или шерсти), приготовленный для прядения.

Кузен (кузина) — двоюродный брат (сестра); так могли называть и троюродных, и четвероюродных братьев и сестёр, а иногда даже двоюродных тёток и дядей, если они были близки по возрасту племянникам.

Кумыс — кисломолочный напиток из кобыльего (реже коровьего или верблюжьего) молока.

Лазаревский институт восточных языков — ранее существовавшее высшее учебное заведение в городе Москве, неоднократно менявшее название и статус и вошедшее в 1927 году в состав Московского института востоковедения.

Лейб–гвардия — личная охрана монарха и почётное наименование отборных воинских частей в некоторых монархических странах; в Российской империи так именовались все гвардейские части. Помимо традиционных боевых и караульных задач, лейб-гвардия исполняла церемониальную функцию, принимая участие в парадах, шествиях и торжественных выездах. В связи с этим особое внимание уделялось внешнему виду личного состава. Предпочтение отдавалось высоким, отличного сложения новобранцам. В Российской империи в Преображенский полк брали самых высоких и русоволосых рекрутов (новобранцев), в Семёновский полк принимали блондинов, в Измайловский — брюнетов. В конногвардейскихполках значение придавали не только цвету волос лейб-гвардейцев, но даже масти лошадей: в Кавалергардском полку служили блондины на гнедых лошадях, в Кирасирском Его величества — рыжие на рыжих лошадях, и т. д.

Лейб-кампанский корпус — гренадерская рота лейб-гвардии Преображенского полка, с чьей помощью взошла на престол императрица Елизавета Петровна, 31 декабря 1741 года преобразованная в Лейб-кампанию. Личный состав, носивший название Лейб-кампанского корпуса, получил привилегии: офицеры — генеральские чины, рядовые — приравнены к поручикам армии или получили дворянство; капитаном Лейб-кампании числилась императрица, командовал капитан-поручик в чине полного генерала. Корпус нёс караульную службу при императорской особе, упразднён 21 марта 1762 года.

Лепнина — лепные украшения в архитектуре, интерьерах.

Литургия — торжественное богослужение в христианстве, во время которого совершается причащение Святых Даров.

Ловчий — организатор охоты, а также с XVI века придворный чин у великих князей и царей.

Ломберный стол — обтянутый сукном четырёхугольный раскладной стол для игры в карты (от названия старинной карточной игры ломбер).

Лукавый — бес, нечистый.

Масоны (франкмасоны) — члены всемирной тайной организации, носящей религиозный и политический характер; слово «масон» в буквальном переводе означает «строитель, каменщик».

Меды — алкогольные напитки разной крепости, основным сырьём для которых является мёд; на Руси меды были слабоалкогольными.

Мезонин — полуэтаж, надстройка в один этаж над средней частью дома.

Меркантильность — корыстолюбие, чрезмерная расчётливость.

Модистка — мастерица по изготовлению женских шляп, а также женского платья и белья.

Молочный брат (сестра) — сын (дочь) кормилицы одного возраста со вскармливаемым ребёнком.

Морок — иллюзия, искажение смысла или восприятия чего-либо.

Моська — мопс, маленькая комнатная собачка.

Муштра — система воинского обучения, при которой основное внимание обращается на внешний вид, строевую подготовку, многократное повторение шаблонных приёмов (в ущерб боевой подготовке), обычно предусматривает суровые дисциплинарные требования и наказания.

Надворный советник — гражданский чин 7–го класса по Табели о рангах Российской империи.

Намаз — молитва в исламе.

Нашатырь — нашатырный спирт.

Однодворец — происходивший от низшего разряда служилых людей владелец небольшого земельного участка, обычно в один двор, пользовавшийся правом владеть крепостными, но облагавшийся подушной податью наравне с крестьянами.

Оконница — оконная рама в виде металлической решётки со слюдяным или стеклянным заполнением, в древнейших постройках — в виде доски с прорезанными в ней отверстиями.

Опекунский совет — основанное в 1763 году государственное учреждение Российской империи, ведавшее среди прочего делами Ссудной кассы, выдававшей займы под залог недвижимости.

Опрятывать — приводить в порядок: обмыть, умыть, причесать и одеть.

Опус — сочинение.

Особоровать — осуществить соборование (елеосвящение), таинство, совершаемое над больными, заключающееся в помазании освящённым маслом (елеем), служащее духовным врачеванием от телесных недугов, а также дарующее больному оставление тех грехов, в которых он не успел раскаяться (или забыл их, но не утаил сознательно).

Папаха — мужской меховой головной убор из овчины или каракуля, распространённый в России у казаков, народов Кавказа и Средней Азии, элемент военной формы одежды.

Партия (брачная) — лицо, рассматриваемое в качестве предполагаемого жениха или невесты.

Поветрие моровое — быстро распространяющаяся массовая болезнь со значительной смертностью.

Повитуха — опытная женщина, принимающая роды.

Подать подушная — прямой личный налог, взимаемый с каждой души (человека) мужского пола в одинаковом размере независимо от величины дохода и имущества; взималась в России в XVIII-XIX веках.

Покладистый — уступчивый, сговорчивый.

Понёва — домотканая шерстяная юбка.

Поручик — воинский чин младшего офицерского состава (обер-офицер) в русской армии, примерно соответствующий старшему лейтенанту (иногда — лейтенанту), капитан–поручик — следующий за ним чин (до 1798 года).

Предводитель дворянства — выборный представитель дворянства в губернской или уездной администрации.

Прусак — рыжий таракан.

Пятистенка — изба, разгороженная внутри рубленой бревенчатой стеной.

Реликвия — бережно хранимая, почитаемая вещь, связанная с памятными событиями прошлого.

Сажень — русская мера длины, равная трём аршинам (около 2,1 м).

Сакля — русское название жилища кавказских горцев.

Сатрап — правитель в древней Персии, наместник провинции.

Сафьян — выделанная козловая или овечья кожа высокого качества, использовалась для верха обуви и книжных переплётов.

Свойственник — родственник через брак: тесть, тёща, свекровь, деверь, шурин, сноха и так далее.

Секунд-майор — офицерский чин, следующий за чином капитана в армии Российского государства XVIII века. По уставу 1716 года майорские чины разделялись на премьер-майоров (первый или старший майор) и секунд-майоров (второй, младший майор). Премьер-майор заведовал в полку строевой и инспекторской частями, командовал 1-м батальоном, а в отсутствие командира полка — полком. Разделение на премьер- и секунд- майоров было отменено в 1797 году.

Сенатор — член Сената, высшего органа государственной власти, обладающего законодательным правом.

Смычок (в псовой охоте) — две гончие собаки в ошейниках, соединённые короткой цепью друг с другом для удобства управления.

Снедь — пища, яства.

Сноха — жена сына, деверя.

Стряпчий — чиновник по судебному надзору.

Тайный советник — гражданский чин 3-го класса по Табели о рангах Российской империи.

Тархан — мелкий торговец, скупщик, разъезжающий по деревням.

Таусенить — петь таусени (новогодние колядки).

Титулярный советник — гражданский чин 9-го класса по Табели о рангах Российской империи, давал право на личное дворянство тем, кто его не имел.

Траншея — открытая выемка в грунте трапециевидного сечения, длина которой во много раз превышает ширину. Используется главным образом для защиты личного состава от огня противника.

Турлучный — обмазанный глиной поверх переплетённого хвороста.

Уезды — административно–территориальные единицы в России XV-XX веков, части губерний, которые в 1923-1929 годах преобразованы в районы.

Уложение — свод законов, кодекс.

Ультиматум — требование, связанное с ограничением времени, данного на его исполнение, а также с угрозой серьёзных последствий в случае его неисполнения.

Фельдмаршал (генерал-фельдмаршал) — высшее воинское звание в армиях некоторых государств.

Флёр — очень тонкая прозрачная ткань, в переносном смысле — покров таинственности.

Флигель — вспомогательная пристройка к жилому дому или отдельно стоящая второстепенная постройка в городской или сельской усадьбе.

Флирт — манера поведения, привлекающая внимание лиц противоположного пола, кокетство.

Франкмасоны — см. масоны.

Фузилёрный полк — пехотный полк, воины (фузилёры) которого вооружены фузеями (род гладкоствольных ружей с кремнёвым замком).

Холоп — человек, находящейся в юридической зависимости от господина: раб, крепостной крестьянин, дворовый.

Хорунжий (от слова «хоругвь» — «знамя», буквально — знаменосец) — младший офицерский чин в казачьих войсках Российского государства до 1917 года, соответствующий чину корнета (иногда подпоручика) в кавалерии и прапорщика в пехоте.

Цевница — свирель, символ поэтического творчества.

Червонец — золотая монета разного достоинства, при императрице Екатерине II чеканилась весом 3,47 грамм и предназначалась для торговли с иностранцами, достоинство определялось содержанием золота в монете.

Черкеска — верхняя узкая и длинная мужская одежда с газырями (цилиндрическими нашивками-пенальчиками для зарядов) на груди, затянутая в талии, у черкесов и других кавказских горцев, являлась элементом военной формы кубанских и терских казаков.

Чернотроп — время поздней осени до выпадения снега, а также осенние дороги, ещё не покрытые снегом.

Четверик — четырёхгранное сооружение или его часть.

Чубушник — садовый жасмин.

Экономка — женщина, занимающаяся ведением домашнего хозяйства у кого-либо.

Эскадрон — основное тактическое подразделение в регулярной кавалерии численностью 150-200 человек, в кавалерийском полку обычно было 4-6 эскадронов.

Эстамп — оттиск на бумаге с печатной формы.

 


 


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Портрет миловидной молодой девушки у сухого дерева на листе с посвящением драмы «Люди и страсти» («Menschen und Leidenschaften», 1830 год).| Упоминаемые топонимы

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.018 сек.)