Читайте также:
|
|
Tubingen, 1943.Перевод выполнен по изданию: Gadamer Я. G. Kleine Schriften. 2. Aufl. Bd. 2. Tubingen, 1979. Сверен В. С. Малаховым.
1 Обращение Гельдерлина («Единственный», ст. 36) к Христу «Учитель и Господин» (Meister und Herr) — по Евангелию от Иоанна XIII, 13 в переводе Лютера.
2 «...И теперь полна /Душа моя слезами, /Словно сами вы, неземные, ревнуете /Так, что, когда служу одному, /Другого со мною нет. /Но знаю: в том собственная моя /Вина! Ибо слишком, /О Христос! люблю тебя; /Хотя Геракла братом, /И смело тебя исповедую, ты/ Брат также и Диониса, который /Запряг в свою колесницу /Тигров...» (перевод мест, на которые ссылается Гадамер, здесь и ниже наш. — В. Б. Опубликованные русские переводы см.: Гельдерлин Ф. Соч. М. 1969).
3 У Гельдерлина слово «эпохи» подчеркнуто (Philosophie der Zeit, письмо брату Карлу от 1 января 1799 года). Далее в этом письме: «Кант — Моисей нашей нации, ведущий ее из египетской косности в свободную, одинокую пустыню своего умозрения и несущий энергический Закон со святой горы».
В цитировавшемся выше письме от 1 января 1799 года.
5 То есть древними греками.
6 Набросок «Точка зрения, с которой нам следует рассматривать древность» (1798—1799).
Там же. Даже «глубочайшее рабство», по Гельдерлину, не мешает подлинно живому существу оставаться свободным, а раздвоенность до полной разорванности — единым (см. письмо к брату от 4 июля 1798 года, где цитируются слова Алабанды в том же смысле из второго тома «Гипериона»). Ср. гегелевское: «Заштопанный чулок лучше разорванного, но о сознании этого не скажешь».
8 То есть слова Гельдерлина в письме к Фридриху Вильмансу от 2 апреля 1804 года: «Мне кажется, я писал всецело против эксцентрического воодушевления (gegen die exzentrische Begeisterung) и так достиг греческой простоты; я надеюсь и далее стоять на том же начале». Слово «gegen» здесь Гадамер первоначально понимал в смысле «в соответствии с».
9 Из письма, написанного весной 1800 года Фридриху Эмериху (1773—
1802Li
1 п В том же последнем письме к Шиллеру от 2 июня 1801 года:
«... мне кажется, я в состоянии быть особенно полезным для заинтересованных в этом молодых тем, что я избавляю их от служения греческой букве и помогаю им понять великую определенность этих (классических античных. — В. Б.) авторов как следствие их духовной полноты».
12 «Верь моей любви: мир разрушит нас до основания, если мы дозволим каждой обиде доходить до самого сердца, и лучшие сердца обречены решительно погибнуть тем или другим образом, если они еще заблаговременно не придут к тому, чтобы всё, что делают им люди от своей тесноты и из-за слабости духа и сердца, воспринимать спокойным рассудком, а не добрым сердцем, которое ведь и тогда, когда оскорблено, не перестает быть великодушным и оказывает жалким человеческим обидам ту честь, что воспринимает их с высоким душевным переживанием» (письмо брату от 31 декабря 1798 года).
«Примиряющий» (Versöhnender) — так по первому слову в издании Фр. Бейсснера (см. примеч. Гадамера на S. 209) назван один из набросков к еще неизвестному тогда, найденному лишь в 1954 году чистовому ва-
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
КОММЕНТАРИИ | | | КОММЕНТАРИЙ |