|
- Ни чего себе!
Гарри с удивлением взирал на длинную стену, возникшую перед его взором. Он недоверчиво протянул руку вперед и провел ладонью по древним камням.
- Сев, это же…
- Ну, блесни своей эрудицией.
- Великая Китайская стена, - выдохнул Гарри, с восхищением рассматривая монументальное строение.
Рассмеявшись, Северус потрепал ошеломленного мальчишку по голове.
- Естественно, это не конечный наш пункт назначения в Китае. Но я подумал, что так будет намного эффектнее оказаться в стране, где мы проведем остаток медового месяца.
Гарри посмотрел на цветок, покоящийся в его руке, а затем огляделся по сторонам.
- Это Вишневый Рассвет, я угадал?
Северус кивнул головой.
- Ты совершенно прав. Я не удивлен, что ты не смог узнать его. В выборе цветка мне помогла мадам Спраут, а она большой дока в гербологии.
- Тогда понятно, - хмыкнул Гарри и отбросил рукой со лба длинную челку.
Мальчик окинул взглядом Стену. Он не был особо силен в географии, но помнил из курса начальной маггловской школы, в которую ходил вместе с Дадли до одиннадцати лет, что Великая Китайская стена была столь же знаменита, как египетские пирамиды или Эйфелева башня в Париже. И теперь он не мог поверить в то, что стоял на ней.
Северус чмокнул его в макушку:
- Вот здесь-то мы с тобой и перекусим, прежде чем аппарируем в тихое уютное местечко, где проведем последнюю неделю.
Северус взял его за руку и потянул за собой в сторону одной из сторожевых башен. Там их ожидала небольшая корзина для пикника.
- Сев, да ты просто романтик, - рассмеялся Гарри, повиснув на шее у мужа. – Позаботился обо всем. Я такой голодный, что, кажется, готов съесть быка.
Разместившись на краю стены, откуда открывался изумительный вид, Гарри снисходительно хмыкнул, увидев, как Северус выкладывает из корзины разнообразные коробочки.
- Сев, ты это привез с собой?
- Глупости, - фыркнул зельевар. – Уверяю, это самая что ни на есть китайская еда, - и сунул ему в руки две странные длинные палочки.
Гарри с удивлением повертел их в руках, рассматривая со всех сторон.
- А вилки нет?
Северус безобидно щелкнул его по носу:
- В Кении ты бесстрашно бросал копье, а здесь стушевался при виде безобидных палочек? С каждым днем я узнаю о тебе все больше и больше.
В ответ Гарри прищемил палочками выдающийся (во всех отношениях) нос мужа:
- Ладно-ладно. Но смотри, потом не жалуйся, если к тому времени, когда мы доберемся до гостиницы, я с головы до ног перепачкаюсь в лапше и соусе.
Северус, обхватив обиженную мордашку мужа ладонями, весело чмокнул его в надутые губы.
- В таком случае, всё, что мне останется, так это бросить тебя прямо в одежде в доверху наполненную ванну. Там, глядишь, и сам отмоешься, и пятна отстираешь!
- Вот еще, - буркнул Гарри и, чуть отстранившись от Северуса, принялся за еду.
Они ели молча, наслаждаясь пением птиц, тишиной и покоем. Впереди их ожидали экскурсии по достопримечательностям Пекина и посещение Старого Города. Но больше всего Гарри, памятуя обещание мужа, что эту неделю они проведут исключительно в обществе друг друга, в тайне надеялся, что их будет как можно меньше.
Гарри подцепил палочками небольшой кусочек мяса и с сомнением осмотрел его со всех сторон.
- Сев, - он принюхался и подозрительно прищурил глаза. – Могу я надеяться, что это не кошачье мясо или обезьяньи мозги?
Северус, чуть откинувшись назад, с упоением облизал свой испачканный соусом палец и, усмехнувшись, склонил голову на бок.
- Я решил, что после того, как мы в Африке попробовали молоко с кровью, тебе захочется еще немного экзотики. Как тебе блюдо из собачатины? Правда, превосходно?
Гарри побледнел, едва сдержав рвотный позыв.
- Мерлин, Сев, скажи, что ты пошутил, - он брезгливо передернул плечами. – Ты не мог этого сделать…
- Почему? – Северус плотоядно облизнулся. – Восхитительно приготовлено.
Парень медленно отложил палочки в сторону.
- Я прекрасно знаю, что ты всегда терпеть не мог моего крестного. Но подсунуть мне в качестве еды собаку… Что-то мне нехорошо.
Никогда еще за всю их совместную жизнь Гарри не видел, чтобы Северус так хохотал: схватившись за живот, он качался из стороны в сторону, вытирая тыльной стороной ладони льющиеся по щекам от смеха слезы.
«Что это с ним?» - промелькнуло в голове у парня, и он осторожно положил руку на вздрагивающее плечо зельевара.
Спустя некоторое время мужчина, икая и шмыгая носом, притянул к себе опешившего мальчишку и поцеловал в самый кончик носа.
- Даю тебе честное волшебное слово, что ничего, кроме курицы, в коробке, из которой ты ешь, нет. Хотя, если тебе не нравится курица, можешь попробовать и утку, - и Северус, подцепив палочками аппетитный кусочек из своей коробки, поднес его к губам Гарри.
Мальчик недоверчиво приоткрыл рот и чуть высунул язык. На его кончик капнул кисло-сладкий соус. Гарри облизнулся и быстро обхватил губами палочки, медленно снимая с них восхитительный кусок. От ощущения потрясающего вкуса во рту он прикрыл глаза, не заметив, как невольно дернулся кадык на горле у мужчины.
Когда-то давно, практически в прошлой жизни, родственники Гарри время от времени заказывали на дом китайскую еду из ближайшего ресторана. Но он никогда не пробовал ничего подобного, как сегодня. Здесь даже вкус у риса был совершенно другой.
Северус молча наблюдал за беспечным мальчишкой и впервые подумал, что он счастлив. По-настоящему счастлив.
Когда коробочки опустели, Северус аккуратно уложил их в корзину и поставил ее на прежнее место, откуда она в сей же миг исчезла.
- Это тебе на удачу, - протянул Северус Гарри небольшой румяный пирожок.
- Я знаю, что это, - улыбнулся мальчик, рассматривая его в своей руке, - Это «Колесо Фортуны» - пирожок с предсказанием, - и одним движением разломил его.
На ладонь выпал маленький пергамент. Гарри развернул его и негромко прочитал:
- «Да благословят вас Боги множеством прелестных младенцев», - это заставило его улыбнуться.
Одну половину пирожка он засунул себе в рот, другой угостил своего мужа:
- Я хочу разделить мое благословение с тобой.
Северус, обняв любимого за талию, склонился над ним, тесно прижимая к себе, и они аппарировали.
Если бы Гарри не знал, что они находятся в Китае, то никогда в жизни не догадался, куда их занесло после пикника, поскольку они находились в одном из самых красивейших мест на планете.
Они очутились в небольшом двухэтажном домике с балконом и прекрасным видом на одну из тех длинных рек, которые несли свои воды через всю страну от границы к границе. Гарри прикрыл глаза, представив себе маленькие рыбацкие лодки, бесшумно скользящие по реке, которые он как-то раз видел по телевизору.
- Это довольно простое жилище, - тихо сказал Северус, критично оглядев внутреннее убранство дома, - Но, думаю, с нашими волшебными палочками мы очень легко переделаем все по своему вкусу.
Гарри прижался спиной к груди мужчины и, откинув назад голову ему на плечо, вцепился руками в балконные перила:
- Это просто идеальное место для завершения нашего путешествия. Спасибо тебе, - и почувствовал, как тело мужчины сначала напряглось, а потом заметно расслабилось.
Когда Северус потянул его на большой толстый мат на полу, заменяющий кровать, Гарри скептически пожал плечами, неприязненно оценив его качества, но вскоре со всей откровенностью признал, что тот был весьма удобен, а после и вовсе отвлекся от оного, поскольку был занят более интересным делом, чем обсуждение особенностей национальной китайской спальни…
***
В течение трех дней они наслаждались тишиной, покоем и одиночеством, поскольку вокруг них на многие десятки миль не было ни единой живой души. Практически не покидая спальни, они ничего не делали, кроме как занимались любовью да угощались экзотическими блюдами национальной кухни.
- Это самый лучший отдых в моей жизни, - шептал Гарри, засыпая на плече мужа. – Им невозможно пересытиться…
Но у Северуса было несколько приготовленных сюрпризов, как говорится, спрятанных в рукаве.
Гарри спросонок недовольно заворчал, когда Северус попытался вытащить его с теплой постели, настойчиво требуя, чтобы тот немедленно оделся.
- Се-е-ев, - протянул он, закутываясь в одеяло. – Еще минуточку…
- Гарри, - легкий утренний поцелуй. – Вставай. За нами сейчас придут. И мне очень не хочется, чтобы ты предстал пред ними в чем мать родила.
Гарри недоверчиво приоткрыл один глаз:
- О чем ты?
- Сюрприз. Вставай, вставай, - и потрепал рукой лохматую шевелюру парня.
- Ладно, - неохотно согласился он, и оделся как раз к тому времени, когда к их хижине подошли несколько рыбаков.
- Я хочу пригласить тебя на речную прогулку, - улыбнулся Северус. – Во время путешествия нас будет несколько остановок. Мне очень хочется, чтобы ты увез из Китая самые лучшие воспоминания.
- Сев, - прижался к нему Гарри, - ты же знаешь, я приму всё, что ты предложишь.
Северус, прижав его к груди, тихо прошептал:
- Люблю тебя, малыш.
Поднимаясь на борт маленького суденышка, Гарри улыбался во весь рот:
- Это вполне в твоем стиле!
Северус неопределенно пожал плечами.
- Насколько мне помнится, мы договорились, что в течение двух месяцев все разговоры о полетах не обсуждаются. Тем более в этих краях путешествие самолетом было бы неуместным.
Гарри, прислонившемуся спиной к широкой груди мужа и наблюдавшему за прекрасными пейзажами, проплывавшими мимо них, пришлось признать, что потрясающая природа и удивительные животные, которых они встречали то тут, то там на своем пути, были достойнейшим поводом для того, чтобы вытащить его из постели.
Через некоторое время их лодка причалила у небольшой пристани, от которой вверх вела крутая лестница, ведущая прямо к буддийскому храму, у ворот которого стояли несколько монахов.
- Сев, - Гарри вцепился в руку мужчины, едва они встали на первую ступеньку. – Эти люди ждали нас?
Северус, успокаивающе обняв его за плечи, тихо шепнул:
- Я рассказал монахам, что мы хотим малыша. Они согласились провести особый ритуал благословения для нас. Нам нечего бояться: буддийские монахи знают о мире волшебников.
Гарри покачал головой.
- Ты не перестаешь удивлять меня, Северус. И когда ты умудряешься продумать всё до мелочей?
- Ты расстроен?
- С чего бы? – хихикнул парень. – Это просто идеальное решение.
Они вошли в храм, где со всех сторон звучало негромкое пение на непонятном для Гарри языке. Вокруг дымились ароматные палочки, наполняя воздух непривычным запахом. Их усадили на небольшие подушки, и стройных хор голосов запел мантру. Северус с силой сжал руку Гарри, и парень, вслушиваясь в незнакомые слова монахов, понял – церемония началась…
После окончания церемонии Северус проводил Гарри во внутренний двор храма, где в это время тренировались монахи.
- Что они делают, Сев? – от любопытства Гарри привстал на цыпочки, вытягивая вверх шею, чтобы лучше разглядеть происходящее.
- Они изучают боевые искусства. Хочешь посмотреть?
Гарри с изумлением наблюдал, как маленькие мальчики, ни в чем не уступая взрослым мужчинам, оттачивали свое мастерство.
- Никогда не видел ничего подобного, - выдохнул Гарри. Глаза его возбужденно блестели. – Эти дети настолько одарены, что у меня нет слов.
Северус сунул ему в руки пиалу с чаем. Гарри машинально взял ее и поднес ко рту, не отрывая взгляда от развернувшегося перед ним действа.
- В Китае нет квиддича, - обмолвился зельевар. – И я подумал, что здесь найдется нечто любопытное, что всколыхнет твою кровь.
Соглашаясь, Гарри кивнул головой.
- Их движения похожи на танец даже тогда, когда они сражаются друг с другом. Ты ведь понял, что я имею ввиду? – он посмотрел в сторону Северуса. Тот наклонил голову, приподняв бровь. – Говорят, что полет похож на танец, но это совсем другое.
Услышав такое заявление, Северус рассмеялся:
- Твой полет на метле всегда похож на танец, малыш. И в этом есть свои преимущества.
После тренировки монахи угостили их простым обедом и чаем. Гарри и Северус были очень благодарны буддийским монахам и склонились перед ними в низком поклоне, прежде чем вернулись на пристань к ожидающей их лодке.
Впереди их ожидал конечный пункт назначения.
Гарри с интересом рассматривал небольшую рыбацкую деревню.
- Где это мы?
Северус хмыкнул.
- Пока мы были в храме, местные рыбаки пригласили нас на ужин. Заодно посоветовали посетить местную баню, расположенную недалеко отсюда.
- Они настаивали? – Гарри прищурил глаза и облизал губы языком. – Мне помнится, кто-то обещал засунуть меня в ванну, едва мы приехали сюда.
Северус, схватив его за руку, потянул за собой, бурча под нос:
- Я грозился засунуть тебя в ванну в том случае, если ты перепачкаешь едой всю одежду. Но в данном случае это действительно их предложение, а не моя идея.
Гарри хохотал всю дорогу, пока они шли до бани.
- Какое блаженство! – прошептал Гарри, нежась в горячей воде.
- То есть? – обернулся к нему Северус.
- За последнюю неделю после очищающих заклинаний и всех купаний в реке это просто рай какой-то!
- Подожди, - усмехнулся Снейп, - это еще не всё.
- А? – горячая вода плеснулась на пол.
- Терпение, котенок, сейчас увидишь.
Через несколько минут Гарри урчал от удовольствия, подставив свое тело опытным рукам массажиста, и, окончательно расслабившись, понял, что засыпает…
Когда они возвращались обратно в деревню для принятия участия в традиционном ужине, Северус притянул к себе разомлевшего парня и, поцеловав, произнес:
- Согласись, это было здорово. Но мне бы хотелось, чтобы единственным массажистом для тебя был только я.
Гарри потерся виском о его плечо.
- Не волнуйся, - произнес он, с поклоном принимая изумительную орхидею от одной из жительниц деревни. – Мне не нужны ничьи руки, кроме твоих.
В гостинице их накормили простым, но очень вкусным ужином из лапши и рыбы.Гарри был очень тронут заботой и вниманием местных жителей, от всей души приветствовавших их в их родной деревне.
Для масаев это было частью туристического бизнеса. Местные же жители пригласили их просто так, без какой либо выгоды.
В этот вечер многие жительницы деревни пришли к ним, чтобы благословить их удивительную пару.
Гарри улыбался им, искоса поглядывая на Северуса, ожидая объяснений.
Тот только развел руками.
- Сам удивлен. Похоже, что в этой части Китая маги и мужская беременность не являются чем-то неестественным.
А потом были бесконечно долгие, сладостные, полные нежности любовные ласки, которые продолжались всю ночь до самого рассвета. И жаркий, полный страсти секс, когда они вернулись обратно в свою хижину. И освежающий зеленый чай, подаренный им на прощание жителями деревни.
И благословение, которое они ощущали каждой клеточкой своего тела.
У него было свое магическое предназначение.
***
В последний день медового месяца Гарри с Северус держали в руках небольшой диск-портключ, который должен был перенести их в поместье Принцев, где они планировали провести остаток летних каникул.
Гарри не испытывал особой грусти по возвращению домой.
- Это был самый удивительный медовый месяц, Сев, - прошептал парень, целуя мужчину. – Спасибо, что показал мне мир.
Северус провел кончиками пальцев по его лицу и, вздохнув, произнес:
- Ты – мое чудо, малыш. Ты самый замечательный человек, кого мне посчастливилось встретить на своем пути. Знай, ты заслуживаешь лучшего. Просто мне хотелось, чтобы это было таким путешествием, которое ты никогда не забудешь.
Гарри взял руку зельевара в свою ладонь и положил к себе на живот.
- Ну, если ты сумел подарить мне на память маленький сувенир, то, клянусь, эту поездку мы никогда не забудем.
Северус не отнял руки.
- Даже если у нас ничего не получилось, то, думаю, мы запаслись немало энергией во время нашего маленького путешествия, чтобы дома продолжить начатое.
Гарри посмотрел вниз на их дорожную сумку.
- Что ж, для разнообразия и остроты ощущений мы всегда сможем надеть на себя ожерелья масаев или буддийские одежды.
Северус громко рассмеялся и, обняв мужа за талию, активировал портключ.
- Дома! – счастливо выдохнул Гарри, увидев окрестности мэнора. – Да здравствует нормальная жизнь!
Северус, поправив ремешок сумки на плече, направился в дом, крепко держа Гарри за руку. И парень ничуть не удивился, что они прямо с порога направились в спальню.
- Думаю, что это будет прекрасным завершением нашего медового месяца, - глаза зельевара сверкнули огнем, когда расстегивал на груди Гарри рубашку, попутно стягивая ее с его плеч.
Гарри, не споря, боролся с пряжкой ремня на джинсах мужа:
- Как бы мне не понравился Китай, - бубнил он себе под нос, - я определенно буду очень счастлив почувствовать под собой нормальную кровать, а не жесткий матрац.
Спустя несколько часов, когда утомленный Гарри спал в объятиях Северуса, мужчина рассматривал умиротворенное лицо парня. Он осторожно положил руку на живот мужа, и, почувствовав легкое магическое вибрирование, улыбнулся. Свершилось.
Они должны были пройти через все, чтобы проверить истинность своих чувств. Зелье больше не имело над ними власти – только истинная любовь и доверие делали их счастливыми.
Почти засыпая, он коснулся губами виска мужа.
- Скоро малыш окажется в твоих руках, любовь моя. И в этот раз нам никто не помешает. Я обещаю.
Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Крутые виражи | | | Все части целого |