Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Søknad om sommerjobb заявка на летнюю работу

ВВЕДЕНИЕ | ПИСЬМА. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ | Приложение 2 | ЗАЯВКА НА ЛЕТНЮЮ РАБОТУ |


Читайте также:
  1. Quot;Ах, это было бы чудесно! Я могла бы помогать им по дому, устроиться на работу, чтобы помогать с продуктами".
  2. Больших доходов ему это не приносило, но давало возможность оплатить счета, пока он не найдет постоянную работу.
  3. Вкладывается вместе с Графиком выполнения и Отзывом Научного руководителя в отдельный файл в выпускную квалификационную работу.
  4. Включение трансформаторов на параллельную работу
  5. Влияние примесей на работу катализатора риформинга
  6. Влияние различных факторов на работу электрофильтра

 

3.2. Основная часть

В России, текст служебного письма должен быть простым, т.е. освещать один вопрос. Текст состоит как правило из 2 частей: Вводной и основной, В вводной части излагаются мотивы, побудившие составить документ (могут быть сделаны ссылки на решения вышестоящих органов, явившиеся основанием составления письма), в основной части – основная часть документа.

Письма по несложным, оговоренным заранее вопросам могут состоять из одной основной части, без пояснений.

Каждая часть текста начинается от 1 п.т. (абзац или красная строка)

Текст печатают через 1 интервал.

Основная часть письма Норвегии не сильно отличается по смыслу от российского письма. В этой части излагаются основные мотивы написания письма. Но особых строгих правил по оформлению нет. В одном из писем текст идёт без абзацных отступов, и части письма пишутся через 2-3 интервала. Во втором все части, кроме первой имели абзацный отступ, но были написаны со стандартным интервалом в 1.5 см.

Из этого можно сделать вывод что для Норвежцем в деловом письме главное содержание, а на небольшие недочёты оформления можно «закрыть глаза».

После основной части в письмах Норвегии принято написать стандартную фразу обозначающую уважение к собеседнику. В найденных мною письмах было написано «Med vennlig hilsen», что переводится на русский, как «с искренним уважением».

Интересно, что при переписке по электронной почте всегда пишут что-нибудь подобное, но в деловых письмах это не принято, только в редких случаях. Видимо вследствие того, что электронная почта «пришла» к нам из-за рубежа, в ней остались европейские нормы вежливости.

3.3. Заключительная формула вежливости

 

После основной части в российском деловом письме обычно ставится отметка о наличии приложения, если они имеются. Пишется от абзацного отступа с информацией о количестве листов в приложении. Если приложений несколько – они перечисляются пронумерованным списком. Если же приложений нет, то про них в письме не упоминается.

В любом российском деловом письме должна стоять подпись. И она всегда пишется по определённым правилам:

От левого поля пишется наименование должности лица, подписавшего документ, которое не должно превышать 73 мм. Если превышает, то слова, которые не поместились перемещают на следующую строчку.

От 6 положения табулятора (т.е. 12,2 см), напротив последней строчки должности автора письма стоит расшифровка фамилии (инициалы и фамилия)

Между должностью и расшифровкой должна стоять личная подпись автора.

Если документ подписан исполняющим обязанности должностного лица, то указывают его фактическую должность, инициалы и фамилию. Например:


Вице-президент Ассоциации

Региональных предприятий А.А.Борисов

 

У норвежских коллег несколько проще.

После слов выражения вежливости, отступив стандартный интервал, или 2–3 интервала, следует подпись, или рукописные имя и фамилия, например:

 

Veronika Pettersen Вероника Петтерсен

 

Ниже расшифровка уже в печатном варианте. Получается, что имя отправителя в письме указывается 2 раза. В самом первом реквизите и в предпоследнем. Так же норвежцы могут приписать уточнения, например, «Из студенческого совета» или должность. Обычно это уточнение повторяет должность в самом начале письма.

И в самом конце приписываются приложения. Например:

 

Vedlegg: Tre utkast til logo

 

Как можно заметить после слова «Vedlegg» (перевод: приложения) пишется двоеточие, и перечисляются приложения в свободной форме. Этим письмо и заканчивается.

 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПИСЕМ| ЗАКЛЮЧЕНИЕ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)