Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Локализованы ли значения в голове говорящих?

Читайте также:
  1. Ip route АдресСетиНазначения МаскаСетиНазначения Адрес
  2. А91. К органоидам специального назначения относятся
  3. Автомобильные дороги федерального и регионального значения
  4. Анализ карт на район порта назначения.
  5. Аналитический учет, его назначения и формы.
  6. Буквенные обозначения характеристик качества чая
  7. В Правилах дорожного движения закреплены отдельные новые обозначения, знаки и технические средства

Для решения этого вопроса приведем примеры из научной фантастики. Предположим, что где-то существует планета — блиЗЬец Земли, которую мы будем называть Двойником. Двойник Земли очень похож на Землю, даже люди на Двойнике говорят по-английски. Фактически, если оставить в стороне различия, о которых будет сказано особо, то читатель может считать, что Двойник является точной копией Земли. Если ему захочется, он может даже представить, что на этой планете у него есть двойник (Doppelgänger), впрочем, для моих сюжетов это не имеет значения.

Хотя некоторые люди на Двойнике (скажем, те, которые называют себя "американцами", а также те, кто называет себя "канадцами", или те, кто называет себя "англичанами", и т. д.) говорят по-английски, ничего нет удивительного в том, что между английским диалектом на Двойнике и литературным английским существуют небольшие различия.

Одна из особенностей Двойника состоит в том, что словом "water" 'вода'* называется не жидкость с формулой Н20, а другая жидкость, с очень длинной и сложной химической формулой, вместо которой для краткости я буду писать просто XYZ. Предполагается, что при нормальных температуре и давлении XYZ неотличима от воды. Предполагается также, что океаны, озера и моря на Двойнике содержат не воду, a XYZ, что на Двойнике в виде дождя выпадает XYZ, а не вода и т. д.

Если когда-либо на Двойник попадет космический корабль с Земли, то космонавты могут подумать, что слово вода на Земле и на Двойнике имеет одно и то же значение. Это предположение будет исправлено, когда обнаружится, что вода на Двойнике — это XYZ, и с земного космического корабля придет примерно такое сообщение:

"На Двойнике слово вода значит XYZ".

И наоборот, если на Землю когда-либо попадет космический корабль с Двойника, то космонавты подумают, что слово вода имеет одинаковое значение на Двойнике и на Земле. Это предположение будет отвергнуто, когда обнаружится, что на Земле вода — это Н20, и "двойниковый" космический корабль сообщит:

"На Земле слово вода значит Н20".

Заметьте, что проблемы экстенсионала имени вода не возникает — слово просто (как мы говорим) имеет два разных значения: на Двойнике оно употребляется в смысле *водад\ а на Земле — в смысле 'водаз'. То, что двойники землян называют водой, с нашей точки зрения,— не вода. Экстенсионалом слова "вода3" является множество объектов, состоящих из молекул Н20; экстенсионалом слова "вода" в смысле 'водад' является множество объектов, состоящих из молекул XYZ, или что-то в этом роде.

А теперь давайте сделаем шаг назад во времени и вернемся примерно к 1750 году. Средний землянин не знал, что вода состоит из водорода и кислорода, а его двойник с планеты-близнеца не знал, что вода состоит из XYZ. Пусть таким средним землянином будет Оскарь а на Двойнике ему

В дальнейшем тексте английские имена реалий заменены русскими, а упоминания об английском языке опущены (так, например, сочетание Earthian speaker of English переведено либо как 'говорящий', либо как 'землянин').— Прим. ред.

будет соответствовать Оскар 2. Можете для себя предположить, что все, что было известно о воде Оскаруь было известно о "воде" Оскару 2. Если хотите, можете даже считать, что Оскарх и Оскар 2 были точным подобием друг друга по внешности, чувствам, внутренним монологам и т. п. И все же экстенсионал имени 'вода* на Земле был в 1750 г. точно таким же, как и в 1950 г., то есть Н20, а экстенсионал имени 'вода' на Двойнике был в 1750 г. таким, как и в 1950 г., то есть XYZ. Оскар! и Оскар2 понимали имя 'вода' в 1750 г. по-разному, хотя они и находились в одном и том же психологическом состоянии и хотя при тогдашнем состоянии науки ученым потребовалось бы еще 50 лет, чтобы обнаружить, что они по-разному понимают имя 'вода'. Таким образом, экстенсионал имени 'вода' (то есть фактически то, что в интуитивном, доаналитическом смысле называется "значением") не является сам по себе функцией от психологического состояния говорящего *.

Здесь возможно такое возражение: почему же мы должны считать, что у имени 'вода' в 1750 и 1950 гг. был один и тот же экстенсионал (и на Земле, и на Двойнике)? Допустим, я указываю на стакан с водой и говорю: "Эта жидкость называется водой". Мое "остенсивное определение" воды имеет следующую эмпирическую пресуппозицию: тот объем жидкости, на который я указываю, находится в некотором отношении тождества (скажем, х есть та же жидкость, что и у) к большей части того вещества, которое я и другие люди, принадлежащие к моему языковому сообществу, в других случаях называют 'вода'. Если эта пресуппозиция ложна — допустим, потому что я, сам не зная того, указываю на стакан с джином, а не с водой,— тогда я и не могу ожидать, что мое остенсивное определение будет принято. Таким образом, остенсивное определение содержит то, что можно назвать не окончательным (defeasible) необходимым и достаточным условием: необходимое и достаточное условие для того, чтобы быть водой, состоит в наличии отношения "та же жидкость" к содержимому стакана; но это условие необходимо и достаточно только в том случае, если истинна эмпирическая пресуппозиция. Если она Бе истинна, тогда в действие приходит одно из предварительных (fallback) условий.

Здесь существенно то, что отношение "та же жидкость" является теоретическим отношением: чтобы установить

1 См. подробнее примечание 2 (ниже) и соответствующий текст,

тождество, может потребоваться неограниченное число научных экспериментов. Следовательно, сам тот факт, что говорящий мог бы в 1750 г. назвать XYZ 'водой', не означает, что "значение" слова 'вода' за этот промежуток времени для среднего человека изменилось. И в 1750 г., и в 1850 г., и в 1950 г. можно было указать, скажем, на жидкость в озере Мичиган как на пример 'воды'. Изменилось бы то, что в 1750 г. мы бы ошибочно считали, что XYZ находится в отношении тождества к жидкости в озере Мичиган, тогда как в 1800 г. или 1850 г. мы бы уже знали, что это не так.

А теперь давайте немного изменим наш научно-фантастический сюжет. Я буду считать, что человеку, который не является специалистом, невозможно отличить кастрюли и сковородки из молибдена от кастрюль и сковородок из алюминия. (Так вполне могло бы быть, и, a fortiori, так вполне может быть, насколько я могу судить, исходя из "знания значений" слов 'алюминий' и 'молибден'.) Теперь представим себе, что на Двойнике молибден так же повсеместно распространен, как на Земле алюминий, а алюминий на Двойнике так же редок, как на Земле молибден. В частности, будем считать, что 'алюминиевые' кастрюли и сковородки на Двойнике сделаны из молибдена. Наконец, будем считать, что на Двойнике слова 'алюминий' и 'молибден' меняются местами: 'алюминий' — это название молибдена, а 'молибден' — это название алюминия. Если на Двойник попадет космический корабль с Земли, то земляне, вероятно, и не заподозрят, что 'алюминиевые' кастрюли и сковородки на планете-близнеце сделаны не из алюминия, тем более что жители Двойника говорят, что они из алюминия. Но между этим случаем и случаем с водой есть важное различие. Металлург с Земли легко смог бы определить, что 'алюминий' — это молибден, а металлург с Двойника с такой же легкостью смог бы определить, что алюминий — это 'молибден' (кавычки в этом предложении обозначают употребление, принятое на Двойнике). Если в 1750 г. никто ни на Земле, ни на Двойнике не мог бы отличить воду от 'воды', то заблуждение относительно алюминия и 'алюминия' распространяется только на часть соответствующих языковых сообществ.

Этот пример прекрасно иллюстрирует то же, что и предыдущий. Если Оскарх и Оскар 2 говорят на правильном земном языке и на правильном двойниковом языке соответственно и ни тот ни другой не отличается особыми познаниями в химии или металлургии, тогда употребление слова алюминий у них не сопровождается никакими различиями в психологическом состоянии; тем не менее приходится констатировать, что слово "алюминий" имеет экстенсионал алюминия в идиолекте Оскара! и экстенсионал молибдена в идиолекте Оскара 2. (Приходится также констатировать, что Оскар! и Оскар 2 обозначают словом алюминий разные вещи и что это слово на Земле и на Двойнике имеет разные значения и т. д.) И снова мы убеждаемся, что психологическое состояние говорящего н е определяет экстен-сионала (или, что то же, значения в доаналитическом понимании этого слова).

Прежде чем продолжить разбор этого примера, позвольте мне привести пример н е из фантастики. Предположим, что вы, как и я, не можете отличить вяз от бука. Все-таки мы говорим, что экстенсионал слова вяз в моем идиолекте такой же, как и в идиолекте любого другого, а именно — все множество вязов; и что все множество буков составляет экстенсионал слова бук в обоих наших идиолектах. Таким образом, вяз в моем идиолекте и бук в вашем идиолекте имеют разные экстенсионалы (как и должно быть). Неужели же можно считать, что это различие в экстенси-оналах проистекает от различия в наших понятиях (соп-cepts)? Мое понятие о вязе ничем не отличается от моего понятия о буке (в чем я со стыдом признаюсь). Если же все-таки кто-нибудь героически попытается настаивать на том, что различие между экстенсионалом слова вяз и экстенси-оналом слова бук в моем идиолекте объясняется различием в моем психологическом состоянии, тогда мы всегда сможем доказать с помощью "двойникового" примера, что он не прав. Пусть слова вяз и бук в употреблении на Двойнике меняются местами (так же как алюминий и молибден в предыдущем примере), или представьте себе, что на Двойнике у меня есть Doppelgänger, полностью, молекула в молекулу, мне "идентичный". Если вы еще и дуалист, то представьте себе, что мой Doppelgänger думает в точности так, как думаю я, и обладает теми же ощущениями, складом характера и т. д., какими обладаю я. Тогда было бы нелепо думать, что его психологическое состояние хоть в чем-то отличается от моего, и все же словом вяз он "обозначает" бук, а я словом вяз "обозначаю" вяз. Как к этому ни подходи, не найдешь в голове "значений", они локализованы не там.

Два последних примера связаны с одним важным для языка фактом, который, как ни странно, никогда не отмечался: существует разделение языкового труда. Вряд ли мы могли бы пользоваться такими словами, как вяз или алюминий, если бы никто не умел распознать среди деревьев вяз и среди металлов алюминий, но тот, для кого важны их отличительные свойства, не обязательно должен сам уметь их распознавать. Возьмем другой пример. Очевидно, что золото важно во многих отношениях: это драгоценный металл, оно используется как валюта, оно имеет символическую ценность (для большинства людей важно, чтобы их золотое кольцо действительно было из золота, а не только выглядело золотым) и т. д. Наше общество можно рассматривать как своего рода "предприятие". На этом предприятии одни люди заняты ношение м золотых обручальных колец, другие люди заняты их продажей, а есть и такие люди, которые специализируются на определении того, я в-ляется ли тот или иной предмет действительно золотым. Нет никакой необходимости в том, чтобы каждый, кто носит золотое кольцо (золотые запонки и т. п.) или говорит о ценах на золото, занимался бы куплей и продажей золота. Нет нужды в том, чтобы каждый, кто продает и покупает золото, был в состоянии распознать, является ли вещь действительно золотой в обществе, где не практикуется продажа фальшивого золота; в случае же сомнения всегда можно проконсультироваться у эксперта. И нет никакой необходимости и общественной пользы в том, чтобы каждый, кому доводится покупать или носить золотые вещи, сумел с уверенностью определить, сделаны ли они действительно из золота или нет.

Все эти факты просто иллюстрируют обычное общественное разделение труда (в широком смысле). Но они предполагают и разделение языкового труда: каждый, для кого по какой-либо причине важно золото, должен овладеть словом золото, но ему вовсе не обязательно овладевать методом распознания золота. В этом он может положиться на особый подкласс людей, пользующихся языком. Языковое общество, рассматриваемое как целостный коллектив, владеет теми сведениями, которые определяют употребление имен нарицательных — необходимыми и достаточными условиями для включения объектов в экстенсионал имени, способами распознания их вхождения в экстенсионал и т. д.,— но этот общественный коллектив разделяет труд, который связан со знанием и использованием разных аспектов "значения" такого, например, слова, как золото.

Подобное разделение языкового труда, разумеется, основано на разделении не-языкового труда и предполагается им. Если считать, что слово золото может входить в словарь только тех людей, которые отличают золото от других металлов, то это слово окажется по отношению к указанной категории лиц в том же положении, что и слово вода в 1750 г., а остальные люди просто не смогут им пользоваться. Есть слова, не предполагающие разделения языкового труда, например стул. Однако с ростом общественного разделения труда, с развитием науки растет и число слов, требующих разделения языкового труда. Слово вода до появления химии вовсе не обнаруживало этого разделения. В настоящее время, конечно, необходимо, чтобы каждый, кто пользуется языком, умел бы распознать воду (в нормальных условиях — безошибочно); вероятно также, что большинство взрослых носителей языка знают даже необходимое и достаточное для идентификации воды условие "вода есть Н20", но лишь немногие взрослые смогли бы отличить воду от жидкостей, которые внешне ее напоминают. В случае сомнения человек полагается на "экспертов". Таким образом, способом распознавания, которым владеют эксперты, благодаря им владеет весь языковой коллектив, хотя он и доступен не всякому индивидуальному представителю коллектива: таким путем частью общественного значения слова вода могут стать самые специальные сведения о воде, хотя они и неизвестны большинству людей, в чей лексикон входит слово вода.

Мне кажется, что для социолингвистических исследований разделение языкового труда — очень важное явление. В этой связи мне хотелось бы сформулировать следующую гипотезу.

Гипотеза об универсальности разделения языкового труда. В каждом языковом коллективе происходит описанное выше разделение языкового труда, то есть в его языке имеется хотя бы несколько терминов, критерии определения которых известны только одной подгруппе говорящих. Употребление этих терминов остальными людьми обусловлено их сотрудничеством с представителями соответствующих подгрупп.

Нетрудно понять, как это явление объясняет некоторые из приведенных выше примеров, которые демонстрировали несостоятельность посылок (1 и 2). Когда употребление имени требует разделения языкового труда, средний носитель языка не в состоянии определить его экстенсионал. Нет сомнения в том, что экстенсионал не зависит от индивидуального психологического состояния этого среднего человека; экстенсионал определяется только социолингвистическим состоянием языкового коллектива как целого.

Подводя итоги изложенному, можно отметить, что в мире существует два рода орудий: есть такие орудия, как молоток или отвертка, которыми может пользоваться один человек, и есть такие орудия, как морской корабль, для использования которых необходима деятельность коллектива людей. До сих пор господствовало представление о словах как орудиях первого рода.


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Hilary Putnam. Meaning and reference.— "The Journal of Philosophy", LXX (November 8), 1973, p. 699—711. © "The Journal of Philosophy", 1973.| ИНДЕКСАЛЬНОСТЬ И ЖЕСТКОСТЬ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)