Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

13 страница. Когда Ридли кричала, то звучала на столько громко, что отвлекала парней на площадке

2 страница | 3 страница | 4 страница | 5 страница | 6 страница | 7 страница | 8 страница | 9 страница | 10 страница | 11 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

Когда Ридли кричала, то звучала на столько громко, что отвлекала парней на площадке, или может это был топ цвета металлик.

- Дайте мне это мальчики-Дикиекошки, Шлепайте свои мячи и бросайте выше, Ридли пришла в Джексон Хай.

 

Парни из команды начали смеяться, все кроме Линка, он выглядел так будто хотел швырнуть в нее мячом. Только кто-то еще мог побить его в этом, Саванна спрыгнула со скамейки, ее рука еще перевязана и встала на коротком расстоянии от Ридли.

 

- Я догадываюсь, это не одна из их одобренных речевок.

 

Лена положила голову себе на руки.

- Я догадываюсь что между Ридли и Саванной дело дойдет до того, что всех нас выкинут из школы к концу сезона.

Мы оба знали что может случиться, когда связываешься с женщиной как миссис Сноу, не имея в виду Саванну Сноу.

 

- Ну ты должна отдать Ридли должное за одну вещь, сейчас Октябрь и она все еще в Джексоне, она продержалась дольше, чем три дня.

 

- Напомни мне испечь торт для нее, когда вернусь домой. - Лена была раздражена. - В последний раз мы вместе ходили в школу, я провела половину моего времени, делая ее домашнюю работу. В противном случае, она бы получила каждого мальчика в школе, чтобы он делал это для нее. Это единственный путь, какой она знает, чтобы действовать.

 

Лена положила голову мне на грудь. Наши пальцы переплелись, и я почувствовал толчок. Хотя моя кожа начнет гореть через несколько минут, это того стоит. Я хочу помнить, что чувствую не толчок, а прикосновение перед этим.

 

Никогда не думал, что придет время, когда мне нужно будет помнить, когда она будет не где-то еще, но в моих руках. До прошлой весны, когда она ушла от меня, и воспоминания, некоторые из которых слишком больно вспоминать, некоторые слишком болезненные, чтобы забыть - все, что у меня было - то на чем я держался.

 

Сидя рядом с ней на ступенях моего крыльца.

 

Разговаривая с ней про помощи Келтинга лежа в кровати, пока она лежала в своей.

 

То, как она вертела свое ожерелье, когда задумывалась, как например сейчас, пока она наблюдала за игрой.

 

Ничего-не-обычного между нами было так невероятно и экстраординарно, потому что она была магом, потому что это была Лена и я любил ее.

 

Так я наблюдал за ней, пока она наблюдала за Ридли и Саванной, до тех пор пока драма на поле не стала громче, и ничего не было тихим, даже если не слышать то, что они говорили, можно было бы знать что происходит.

 

- Ладно, это ошибка новичка, - Лена комментировала действие для меня, как Саванна попала в лицо Ридли. Ридли зарычала, как бездомная кошка, - Понимашь, что я имею в виду? ты не можешь поступить так с Рид, не ожидая, что твое лицо будет исцарапано, - Лена напряглась, могу сказать что она обдумывала происходящее, пока все не стало совсем безобразным.

 

Эмори подтолкнул ее к этому, уводя Ридли к боковой линии, Саванна пыталась выглядеть злой, но на самом деле это было облегчение.

 

Это была Лена, - Мне почти нравится Эмори.

 

- Ты не можешь решать за Ридли ее проблемы.

 

- Не могу, я провела всю мою жизнь не решая проблем Ридли.

 

Я слегка толкнул ее плечом.

- Вот почему это проблемы Ридли.

 

Она расслабилась и села назад на скамью.

- Когда ты стал таким Цзен?

 

- Я не Цзен, - Разве я? в глубине души все о чем я мог думать - это моя мама и загробное благоразумие, которое было ее уникальной чертой.

 

Может быть это выползло на передний план моего сознания.

- Мама приходила повидать меня - Я пожалел, что сказал это, как только слова сорвались с моих губ.

 

Лена встала так быстро, что моя рука слетела.

- Когда? Почему ты не сказал мне? Что она сказала?

 

- Несколько ночей назад, мне не очень приятно разговаривать об этом, - особенно не после того как я увидел мать Лены погружающуюся глубже во Тьму в видении той же ночью.

Но более того, я расклеивался - разговаривал с моей бессознательной тетей во сне, забывал вещи когда просыпался, и невозможная тяжесть конца скрывалась в глубине моего подсознания. Я не хотел признаваться, насколько плох я был, ни Лене ни самому себе.

 

Лена отвернулась к баскетбольному полю, ее чувства были ранены,

- Чтож, ты кладезь информации сегодня.

 

Я хотел сказать тебе, Ли, но это было слишком, чтобы принять.

 

Ты мог бы сказать мне что-то вроде этого.

 

Я пытался разобраться с некоторыми вещами. Я думаю, что я был зол на нее все это время, как будто винил ее в смерти. Насколько это безумно?

 

Итан, подумай как я вела себя, когда думала что Дядя Мэйкон был мертв, - это было безумно

 

Это не твоя вина

 

Я и не говорю что моя, почему у тебя все сводится к вине? Это не вина твоей мамы, что она умерла, но часть тебя все еще винит ее, это нормально.

 

Мы сидели рядом на скамье не разговаривая, наблюдая за тренировкой черилидерш и баскетбольной командой перед нами.

 

Итан, как думаешь, почему мы нашли друг друга в наших снах?

 

Не знаю.

 

Это не то, как обычно люди знакомятся.

 

Думаю нет, иногда я думаю, может это один из психотических снов в коме, может я лежу в "Окружной Заботе" прямо сейчас.

 

Я почти засмеялся, но вспомнил кое-что.

 

"Окружная Забота".

 

Восемнадцатая луна, про которую я спросил маму.

 

О Джоне Бриде?

 

Я кивнул.

 

Все что она сказала, это что-то вроде того, что у дьявола много лиц и то, что не мне это судить.

 

О, СУДИТЬ, видишь? Она согласна со мной, я знала что твоя мама будет как я.

 

У меня еще один безумный вопрос.

 

Ли, ты когда-нибудь слышала о Колесе Судьбы?

 

Нет, а что это?

 

Согласно моей маме, это не вещь, а человек.

 

- Что, - я выбил Лену из колеи, и она перестала говорить посредством Келтинга.

 

- Странно, я все время слышу эту фразу - Колесо Судьбы. Тетя Пру упоминала о нем тоже, когда я уснул у нее в комнате, это должно быть как-то связано с Восемнадцатой Луной, иначе мама не упомянула бы об этом.

 

Лена встала и протянула руку.

- Пойдем.

 

Я встал за ней.

- Что ты делаешь?

 

- Оставляю Ридли с ее проблемами, идем.

 

- Куда мы идем?

 

- Решать твои.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

 

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.com/book/34532/121494

 

Переводчики: mihtutka, lenaqua

 

20.

Как выяснилось, Лена считала, что ответ на мои проблемы ждал в Окружной Библиотеке Гэтлина, потому что через пять минут мы были там. Здание было огорожено, и, сейчас, больше походило на строительную площадку, чем библиотеку. Отсутствующая половина крыши была покрыта огромным синим пластиковым брезентом. Дверь была завешана ковром, который сорвали с бетонного пола, испорченный больше водой чем огнем. Мы перешагнули через обугленные доски и вошли внутрь.

 

Противоположная сторона библиотеки была запаяна тяжелым пластиком, та, которая горела. Я не хотел знать почему она выглядела так, сторона, где стояли мы была так же депрессивна. Стеллажи пропали, на их месте были коробки с книгами, которые выглядели рассортированными в кучи.

 

Уничтожены.

Частично уничтожены.

Восстановимы.

 

Только каталог карточек стоял там, нетронутый, мы никогда не избавимся от этой штуки.

 

- Тетя Мэриан, ты здесь? - я удивленно миновал коробки, ожидая увидеть Мэриан в ее чулках, блуждающую с открытой книгой.

 

Вместо этого я увидел отца, сидящего на коробке за каталогом, говорящего с энтузиазмом с женщиной.

 

Не может быть.

 

Лена загородила меня, так что они не могли бы заметить меня, выглядящего так, будто меня стошнит.

- Миссис Инглиш! Что вы здесь делаете? И мистер Уэйт! Не знала что вы знакомы с нашей учительницей, - она даже изобразила улыбку, как будто встреча с ними было приятным совпадением.

 

Я не мог прекратить смотреть.

 

Что он черт побери делает здесь с ней?

 

Если бы мой папа был взволнован, он не показал это. Он выглядел возбужденным, счастливым, даже, что было хуже.

- Знаешь Лилиана знает почти столько же об истории этого округа, как мама?

 

Лилиана? Моя мама?

 

Миссис Инглиш оторвалась от книг, разбросанных на полу вокруг нее, и наши глаза встретились. На секунду ее зрачки были вытянутые, как у кошки. Даже стеклянный глаз, который был не настоящий.

 

Ли, ты видела это?

 

Видела что?

 

Но сейчас там нечего было видеть, только наша учительница английского языка, мигающая стеклянным глазом, когда она смотрела на отца здоровой стороной. Ее волосы были в седом беспорядке, что соответствовало комковатому серому свитеру в который она была одета на ее бесформенное платье. Она была самым жестким учителем в Джексоне, если вы проигнорировали лазейку, которую выбрали большинство - сторону ее плохого глаза. Я не мог себе представить, что она существовала за пределами классной комнаты. Но она была здесь, существующая вокруг моего отца. Мне стало плохо.

 

Отец все еще продолжал говорить.

- Она помогает мне в исследовании Восемнадцатой луны, моя книга, помнишь? - Он повернулся к миссис Инглиш, ухмыляясь. - Они не услышат ни слова, из тех, что мы говорим. Половина моих учеников слушают их айподы или говорят по мобильным телефонам, они могли бы с таким же успехом быть глухими - Миссис Инглиш посмотрела на него странно и рассмеялась.

Я понял, что я никогда не слышал ее смех раньше. Смех сам по себе не беспокоит меня, но миссис Инглиш, смеющаяся над шутками моего отца - да. Беспокоила и сильно.

 

- Ну это не совсем правда, Митчелл.

 

Митчелл?!

 

Это его имя, Итан, без паники.

 

Согласно словам Лилианы, Восемнадцатую Луну можно рассматривать как мощный исторический мотив. Фазы Луны можно координировать с...

 

- Приятно видеть вас, мэм, - я не мог выносить теории моего о отца о Восемнадцатой Луне, или слушать как он делится этим с миссис Инглиш, я прошел мимо них к архиву.

- Будь дома к обеду, пап? Амма готовит тушеное мясо. - Я и не представлял, что готовит Амма, но тушеное мясо было его любимым, и я хотел, чтоб он был дома к обеду.

 

Я хотел, чтобы он был подальше от моего учителя Английского.

 

Она возможно поняла то, чего мой отец не понял, что я действительно не хотел видеть в ней ничего кроме учителя английского, потому что сразу, когда я собрался идти, Лилиана Инглиш исчезла и миссис Инглиш заняла ее место.

- Итан, не забудь мне нужно, чтобы план твоего эссе о "Суровом испытании" лежал на моем столе к концу занятия завтра, пожалуйста. Вы тоже, мисс Дюкейн.

 

- Да мэм.

 

- Я надеюсь у вас уже есть тема?

 

Я кивнул, но я совершенно забыл, что подходил срок сдачи эссе, английский не был первым в списке моих приоритетов в последнее время.

 

- И? - миссис Инглиш смотрела на меня выжидающе.

 

Ты не поможешь мне с этим, Ли?

 

Не смотри на меня, я не думала об этом.

 

Ну спасибо.

 

Я буду прятаться в беспорядке, в справочном разделе, пока они не уйдут.

 

Предательница.

 

- Итан? - Она ждала ответа.

 

Я смотрел на нее, а мой отец смотрел на меня, все смотрели на меня, я чувствовал себя золотой рыбкой, заключенной в чашке.

 

Какова была продолжительность жизни золотой рыбки? Это был один из вопросов в шоу Сестер, несколько дней назад. Я пытался думать.

 

- Золотая рыбка. - Я не знаю почему я сказал это, но в последнее время я выбалтывал не подумав.

 

- Прошу прощения - миссис Инглиш выглядела смущенно, мой папа чесал голову, пытаясь не выдать смущения.

 

- Я имею в виду, что это такое, жить в аквариуме золотой рыбки - с другими золотыми рыбками. Это сложно.

 

Это не впечатлило миссис Инглиш.

- Просветите меня, мистер Уэйт.

 

- Суждение и свобода воли, я думаю что собираюсь писать о сужеднии. Кто имеет право решать, что добро, а что зло, вы знаете? Грех и все такое, я имею ввиду, откуда это идет, от какого-то высшего порядка, или от людей с которыми мы живем? Или от нашего города?

 

Это говорил мой сон, или моя мама.

 

- И? У кого эти полномочия, мистер Уэйт, Кто окончательный судья?

 

- Думаю, я не знаю. Я не написал еще, мэм. Но я не уверен в том, какое одна золотая рыбка имеет право судить другую, посмотрите куда привело это тех девушек в "Суровом испытании".

 

- Мог ли кто-то извне справиться лучше?

 

Холодное ощущение расползалось по мне, как будто действительно существовал правильный ответ на этот вопрос. В классе английского не было верных или неверных ответов, до тех пор пока ты не найдешь доказательство, подкрепляющее твою точку зрения. Но и не было похоже, что мы все еще говорили о задании по английскому.

 

- Наверное я отвечу на это в своей работе, - Я огляделся, чувствуя себя глупо, в классе это было бы хорошим ответом, но стоя перед ней сейчас это было чем-то еще.

 

- Ничего если я перебью?, - Мэриан спасла меня, - мне жаль Митчелл, но я вынуждена закрыть библиотеку пораньше сегодня, точнее то, что от неё осталось, боюсь у меня кое-какое официальное библиотечное дело, которое требует моего внимания.

 

Она смотрела на миссис Инглиш с улыбкой.

- Пожалуйста приходите еще, если повезет мы встанем на ноги и откроемся к лету. Хорошо, когда преподаватели пользуются нашими ресурсами.

 

Миссис Инглиш начала собирать свои бумаги.

- Конечно.

 

Мэриан проводила их к двери, перед тем, как мой отец успел спросить почему я не ухожу вместе с ним. Она скользнула взглядом и закрыла замок, хотя тут ничего не осталось, чтобы украсть.

 

- Спасибо что спасла, тетя Мэриан.

 

Лена высунула голову из-за стопки коробок.

- Они ушли? - Она держала книгу, обернутую в один из ее шарфов, я смог разглядеть название только частично, покрытое сверкающей серой тканью. "Большие надежды".

 

Книга Сарафины.

 

Как будто день не был уже достаточно испорчен.

 

Мэриан вытянула платок и протерла свои очки.

- Это было небезопасно вообще-то, я ожидаю кое-каких официальных гостей, и я убеждена, что было бы лучшим, если бы вас двоих здесь не было, когда они появятся.

 

- Дайте мне минуту, я должна забрать свою сумку. - Лена исчезла снова за коробками, но я был прямо за ней.

 

- Что ты с этим делаешь? - Я схватил книгу и в ту же секунду сломанные полки провалились в темноту...

 

Было поздно, когда она встретила его впервые. Сарафина знала, ей не следует гулять одной, так поздно ночью. Смертные не пугали ее, но она знала есть еще что-то. Но голоса начали нашептывать и ей пришлось выйти из дома.

 

Когда она увидела силуэт на углу, ее сердце начало биться сильнее, но когда человек подошел ближе, она поняла, что бояться не чего. Его длинная борода была того же цвета, что и его волосы. Он был одет в темный костюм и галстук-полоску и опирался на черную отполированную трость.

 

Он улыбался, будто они были уже знакомы.

- Добрый вечер, дитя, я ждал тебя.

 

- Извините, вы наверное приняли меня за кого-то еще. - Она улыбнулась, он возможно был старик.

 

Старик засмеялся.

- Нет ошибки в том, что это ты, я узнаю фею Катаклизмов, когда увижу ее.

 

Сарафина почувствовала, как кровь заледенела в ее жилах.

 

Он знал.

 

Пламя вспыхнуло недалеко от дороги, в нескольких футах от трости старика. Сарафина закрыла глаза, пытаясь контролировать это, но она не могла.

 

- Пусть горит, оно на холодной стороне сегодня. - Он улыбнулся не тронутый пламенем.

 

Сарафину трясло.

- Что тебе нужно?

 

- Пришел помочь тебе. Видишь ли мы родственники, возможно мне следует представиться, - он протянул свою руку, - Я Абрахам Равенвуд.

 

Она знала его имя. Она видела его на родословном дереве своих сводных братьев.

- Охотник и Мэйкон сказали, что Вы умерли.

 

- Я выгляжу мертвым? - Он улыбнулся, - Все же я не мог умереть. Я ждал тебя.

 

- Меня? Зачем? Собственная семья Сарафины не заговорила бы с ней. Было трудно поверить, что кто-то ждал ее.

 

- Ты не понимаешь пока, что ты такое, так ведь? Ты слышишь зов? Голоса?, - Он посмотрел на пламя - Я вижу ты уже нашла свой дар.

 

- Это не дар, а проклятье.

 

Он наклонил голову в ее направление и она увидела его черные глаза.

- А кто, это тебе сказал? Маги я полагаю.

 

Он покачал головой.

- Это не сюрприз для меня. Маги лжецы, только один шаг отделяет их от Смертных. Но не тебя. Природная фурия - сильнейший Маг во всем мире, рожденный из Темного Огня. Ты слишком сильная, чтобы быть просто Магом, я знаю это.

 

Как это было возможно? Могла ли она получить самый могущественный дар в мире магов? Часть ее жаждала, чтобы это оказалось правдой, быть особенной, не то, что все остальные. А другая часть хотела поддаться порывам.

 

Сжечь все на ее пути.

 

Заставить всех людей которые ранили ее заплатить.

 

Нет!

 

Она пыталась выкинуть эти мысли из своей головы. Джон. Она сконцентрировалась на Джоне и его красивых зеленых глазах.

 

Сарафину трясло.

- Я не хочу быть Темной.

 

- Для этого слишком поздно. Ты не можешь бороться с тем кто ты есть. - Абрахам зловеще смеялся. - Давай посмотрим в твои прекрасные желтые глаза.

 

Абрахам был прав. Сарафина не могла бороться с тем, кто она есть, но она могла это скрыть. У нее не было другого выбора. У нее было две души, борющихся в одном теле. Правильная и Неправильная. Добро и Зло. Cвет и Тьма.

 

Джон был единственным, кто связывал ее с Светом. Она его любила, несмотря на то, что иногда эта любовь напоминала больше воспоминание, которое отдалялось и становилось недосигаемым.

 

Однако, она достигла.

 

В памяти было легче всего увидеть тот момент, когда они лежали в постели, запутавшись друг в друга.

 

- Ты знаешь, как я тебя люблю? - прошептал Джон, едва задевая губами ее ухо.

 

Сарафина приблизилась, как будто его тепло могло как-то впитаться в ее холодную кожу и изменить ее изнутри.

- Как сильно?

 

- Больше, чем что-либо или кого-либо. Больше, чем самого себя.

 

- Я чувствую то же самое, - лгунья, она могла слышать голос даже сейчас.

 

Джон наклонился, пока их лбы не соприкоснулись.

- Я никогда не буду чувствовать этого с кем-нибудь еще. Я всегда буду с тобой. - Его голос был низким и хрипловатым. - Сейчас тебе 18. Выходи за меня.

 

Сарафина могла услышать другой голос в глубине ее сознания, голос, который пришел в ее мысли и мечты поздней ночью. Абрахам.

 

- Ты думаешь, что любишь его, но это не так. Ты не можешь любить того, кто не знает кто ты есть на самом деле. Ты не настоящий Маг, ты одна из нас.

 

- Изабель? - Джон смотрел на нее, ища в ее глазах ту девушку, в которую он влюбился, девушку которая постепенно угасала.

 

Сколько от нее осталось?

 

- Да, - Сарафина обвила своими руками шею Джона, таким образом привязывая себя к нему еще раз, - Я выйду за тебя.

 

~~*~~***~~*~~

 

Лена открыла глаза. Она лежала на грязном бетонном полу рядом со мной, чуть-чуть касаясь кончиками наших кед.

- О, мой Бог, Итан. Это началось, когда она встретила Абрахама.

 

- Твоя мама уже ушла в Темноту.

 

- Мы не знаем этого. Возможно она боролась, как Дядя Мэйкон.

 

Я знал. как сильно Лена хотела верить, что что-то хорошее было в ее матери, что ей не суждено было быть кровожадным монстром, которого мы оба знали. Возможно.

 

Мы встали, поскольку Мэриан повернула за угол.

- Становится поздно. Все время, как меня не было, вы лежали на полу, мне действительно нужно, чтобы вы ушли. Я боюсь, это не приятное дело.

 

- Что ты имеешь ввиду?

 

- Совет оказывает мне визит.

 

- Совет? - Я не был уверен, о ком она говорила.

 

- Совет Дальних Хранителей.

 

Лена кивнула и сочувственно улыбнулась.

- Дядя Мэйкон сказал мне. Мы можем чем-нибудь помочь? Написать письма или подписать петицию? Раздать флаеры?

 

Мэриан улыбнулась, она выглядела уставшей.

- Нет, они только делают свою работу.

 

- Какую?

 

- Убедиться, что все мы следуем правилам. Я думаю, что это подпадает в категорию общей совокупности. Я готова взять на себя ответственность за все, что я сделала, но ничего больше. ‘Цена величия - ответственность.’ - Она посмотрела на меня с надеждой.

 

- Хм, Платон? - Я предположил с надеждой.

 

- Уинстон Черчилль. - Она вздохнула. - Это все, что они могут спросить у меня, и все, что я могу сказать о себе. Пришло время вам уходить.

 

Теперь, когда миссис Инглиш и мой отец ушли, я заметил, что Мэриан одета в одежду совсем не характерную для нее: вместо ярко раскрашенного платья, она была одета в черный халат поверх черного платья. Как будто она собиралась на похороны, что было последним местом, куда я бы позволил пойти Мэриэн без меня.

 

- Мы никуда не уйдем.

 

Она покачала головой.

- За исключением дома.

 

- Нет.

 

- Итан, Я не уверена, что это хорошая идея.

 

- Когда Лена и я были перед "расстрелом", ты вышла на линию огня, ты и Мэйкон, я точно никуда не уйду.

 

Лена уселась в один из уцелевших стульев поудобнее.

- Я тоже.

 

- Вы очень добры, оба, но я намереваюсь держать вас подальше от этого, думаю так будет лучше для всех.

 

- Ты не заметила, что когда кто-либо говорит так, то никогда не лучше, особенно не для говорящего? - я посмотрел на Лену.

 

Приведи Мэйкона, а я останусь с Мэриан, не хочу чтобы она проходила через это в одиночку.

 

Лена была в дверях, она закрыла за собой, прежде чем Мэриан успела что-то сказать.

 

Я займусь этим

 

Я положил руку на плечо Мэриан и сжал, - Это не тот ли раз, когда мы должны отложить книгу, которая волшебно говорит нам, что все будет ок?

 

Она засмеялась, и на секунду, она звучала как прежняя Мэриан, Мариан, которая не была под разбирательством за то, чего она не делала, которая не беспокоилась о том, что она не могла помочь.

- Я не помню, книги, которые мы нашли в последнее время, которые говорили что-то подобное.

 

- Да, давай держаться подальше от P.S. И никакого Эдгара Аллана По для тебя сегодня.

 

Она улыбнулась.

- P.S. - не так уж плохи, всегда есть, например, Платон, - она похлопала меня по руке. Итан, "мужество является своего рода спасением", - Она порылась в коробке и достала почерневшую книгу - и ты будешь рад узнать, что Платон пережил великий пожар Гэтлинской библиотеки.

 

Может все и было плохо, но впервые за недели, я действительно почувствовал себя лучше.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

 

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.com/book/34532/121495

 

Переводчики: mihtutka, ocya

 

21.

Мы сидели в архиве, в мерцающем свете свечи. Комната была почти не разрушена, что было чудом. Архив был намочен, но не сожжен - благодаря автоматическим разбрызгивателям в потолке. Трое из нас ждали за длинным столом в центре комнаты, попивая чай из термоса.

 

Я рассеянно размешал мой чай.

- Разве Совет не должен посетить тебя в Библиотеке Лун?

 

Мэриан покачала головой.

- Я даже не уверена, захотят ли они, чтобы я туда вернулась. Это - единственное место, где они будут разговаривать со мной.

 

- Извини, - сказала Лена.

 

- Не за что извиняться. Я только надеялся-

 

Раскатистый звук молнии заполнил комнату, потом грохот грома и ослепительные вспышки света. Не разрывающийся звук Путешествия, а что-то новое. Книга появилась первой.

 

Хроники Магов.

 

Название было на обложке. Книга приземлилась на стол между нами. Она была так массивна, что стол стонал под ее весом.

 

- Что это? - спросил я.

 

Мэриан приставила палец к своим губам.

- Шшш.

 

Появились трое одетых людей, один за другим. Первый, высокий человек с побритой головой, поддержал свою руку. Вдруг гром и молния остановились. Вторая, женщина, сбросила капюшон назад на плечи, показав неестественную и подавляющую белизну. Седые волосы, белая кожа и глаза были такие белые,что казалось она была сделана из ничего. Последний, крупный мужчина, появился между столом и старым столом моей матери, раскидывая ее бумаги и книги. Он держал большие медные песочные часы. Но они были пусты. Там не было ни песчинки.

 

Единственная вещь, которая их объединяла, это их одежда. Каждый носил тяжелую, закрытую черную мантию и странные очки, как будто это была униформа.

 

Я посмотрел на очки ближе. Казалось они были сделаны из золота, серебра и бронзы, скручены вместе в одну толстую тесьму. Стекла в линзах были облицованы, как алмаз в обручальном кольце моей матери. Я удивился, как они могут видеть.

 

- Здравствуй, Мэриан из Библиотеки Лун, Хранитель Слова, Правды и Мира Без Конца.

У меня чуть душа не ушла в пятки, потому что они говорили в унисон, как будто это был один человек. Лена схватила мою руку.

 

Мэриан вышла вперед.

- Здравствуй, Великий Совет Далекой Сторожевой башни. Совет Мудрости, Известного и Того, Что не Может быть Известно.

 

- Вы знаете, для чего мы пришли в это место?

 

- Да.

 

- Вы можете сказать еще что-то, кроме того, что мы знаем?

 

Мэриан покачала головой.

- Нет.

 

- Вы признаете, что действовали внутри Порядка Вещей, нарушая свою священную присягу?

 

- Я позволила одному человеку, кто был у меня на попечении сделать так, да.

 

Я хотел объяснить, но между совершенно полым звуком их хоровых голосов и белыми глазами женщины, я мог только дышать.

 

- Где этот человек?

 

Мэриан надела свою собственную мантию, более обтягивающую ее тело.

- Ее здесь нет. Я прогнала ее.

 

- Почему?

 

- Чтобы уберечь ее от опасности, - ответила Мэриан.

 

- От нас. - Они сказали это без малейшей эмоции.

 


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
12 страница| 14 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.092 сек.)