Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Русский бегемот

Кракены | В северных водах | Немного лингвистики | Новые приключения кракена | Слово зоологам | Кракен в искусстве | Кракен в играх | Бегемот | Происхождение бегемота | Левиафан: противник или супруг |


Читайте также:
  1. quot;Природный" русский язык Аввакума, на котором он писал, был языком кротким и приветным, не "высокословным".
  2. Антинорманизм и варяго‑русский вопрос в трактовке филолога Мельниковой 1 страница
  3. Антинорманизм и варяго‑русский вопрос в трактовке филолога Мельниковой 2 страница
  4. Антинорманизм и варяго‑русский вопрос в трактовке филолога Мельниковой 3 страница
  5. Антинорманизм и варяго‑русский вопрос в трактовке филолога Мельниковой 4 страница
  6. Антинорманизм и варяго‑русский вопрос в трактовке филолога Мельниковой 5 страница
  7. Бегемот

В русском языке слово бегемот стало полноправным обозначением африканского гиппопотама. Аналогично под влиянием русского языка оно используется в украинском и белорусском. В прочих языках куда распространенней слово «гиппопотам». Французское béhémoth, английское behemoth, немецкое Behemoth и другие обозначают только чудовище из книги Иова.

Почему же в русском языке это слово покинуло страницы богословских трактатов и перешло в учебники зоологии? Попробуем проследить его историю. Первые упоминания этого слова в русском языке относятся к середине XVIII века.

Одно из них — это стихотворная «Ода выбранная из Иова», которую написал Ломоносов в 1750 году (см. эпиграф). Тогда бегемот был только ветхозаветным монстром, однако уже в «Словаре Академии Российской», вышедшем в 1789 году, указано и второе значение слова бегемот: «Под именем морской лошади... разумѣется от наших естественной истории писателей бегемот или иппопотам». Поскольку в то время среди европейских ученых была уже популярна гипотеза Бошара о том, что бегемот — это гиппопотам, надо предположить, что кто-то из русских авторов решил использовать для обозначения африканского животного именно это слово. Почему не понравилось греческое название гиппопотам — неясно.

Претендент на роль «отца русского бегемота» есть. Это Василий Федорович Зуев — путешественник и ученый, автор первого школьного учебника биологии на русском языке. Книга эта называлась «Начертание естественной истории» и вышла в свет в 1786 году. Там можно прочитать: «Бегемот, или морской конь, зверь большой, вид и лошади, и быка, но при длинном стане имеет короткие ноги, разделенные на пальцы; глаза маленькие, зубы большие, кожа голая, претолстая. Водится при больших реках Азии и Африки, в коих, плавая очень быстро и ходя по дну, питается рыбою, а на сухом пути — срацынским пшеном, кореньями и другими овощными прозябениями. Зверь, хотя и непроворный, но сильной, страшный и злой, так что самые лютые крокодилы и мокои его боятся».


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 58 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Споры толкователей| Бегемот в фольклоре

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)