Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Город ночью

Аннотация | ШЕДЕВРЫ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА | БАРСЕЛОНА! | СЛИШКОМ БОГАТОЕ ВООБРАЖЕНИЕ | ЖИВАЯ СТАТУЯ | АНГЕЛ СНОВА ИСЧЕЗАЕТ | БЕСЕДА С АНГЕЛОМ | В УКРЫТИЯХ | НАРУШИТЕЛЬНИЦЫ | ОБОЗНАЛИСЬ |


Читайте также:
  1. I ГОРОДОК
  2. V. Рассмотрение трудовых споров в районных (городских) народных судах
  3. V. Рассмотрение трудовых споров в районных (городских) народных судах
  4. V. Рассмотрение трудовых споров в районных (городских) народных судах
  5. VI. Пророчества о народах и городах 46:1—51:64
  6. VI. Пророчества о народах и городах 46:1—51:64
  7. VI. Пророчества о народах и городах 46:1—51:64

Всю обратную дорогу до Барселоны пасса­жиры красного автомобиля провели в унылом молчании. Подъезжая к отелю,

Мистер Хейес попытался хоть немного развесе­лить девочек.

— Вот что! — отрывисто буркнул он. — Не шлю еще, имеются ли у вас какие-либо планы на нынешний вечер, но мне захотелось пригла­сит!, вас в мой любимый здешний ресторан. Ведь у меня наметился небольшой прогресс, и я хочу это отпраздновать.

Что «это»? — поинтересовалась Белинда.

Ну, теперь я знаю Оскара Мейкписа чу­точку лучше, и у меня появились основания на­деяться, что наши переговоры могут закончить­ся успехом. Шансы на это есть, — объявил мис­тер Хейес, въезжая на подземную автостоянку под отелем.

И ты хочешь, чтобы мы надели что-нибудь соответствующее? — с неохотой спросила Белинда. — Ведь это какой-нибудь шикарный ресторан?

Холли наклонила голову, пряча сочувственную улыбку. Она прекрасно знала, как трудно Белинде расставаться с ее скромными майками и шортами.

Не беспокойся, дочь, — ответил мистер Хейес. — Ты и так выглядишь нормально.

Быстро приняв душ, путешественники снова вышли из отеля. Холли решила выбросить на этот вечер из головы загадочную «Тайну Жиз­ни», чтобы в полной мере насладиться изы­сканными блюдами. Трейси перевела для них меню, и Холли стала уговаривать Белинду, что­бы та попробовала какое-нибудь новое блюдо.

Что ты мне предлагаешь? — спросила Бе­линда.

Ну, к примеру, осьминога, — с широкой усмешкой ответила Трейси.

А что, почему бы и нет? — заявила Белин­да, пожимая плечами.

Мистер Хейес рассмеялся:

Ладно, девчонки, берите, что вам хочется, Но лично я закажу паэлью — фирменное блюдо Этого ресторана.

В ожидании заказов девочки разглядывали и внутреннее убранство ресторана. Холли показа­ли на ряды фотографий, украшавших дубовые панели, которыми были обиты стены.

Похоже, тут побывали многие знаменито­сти, вон сколько портретов с автографами! — проговорила она, вглядываясь в лица звезд ки­но, и шоу-бизнеса, и политики.

Что-то я нигде не вижу нашего гения, — усмехнулась Белинда. — Может, это означает, Что он вовсе и не так знаменит?

Ради всех святых, лучше помолчи! — вос­кликнул ее отец. — Только бы Мейкпис не ус­лышал подобных замечаний! Ведь он просто взорвется как пороховая бочка! Нет, просто я думаю, что он ни разу сюда не заходил. Я гово­рил вам, что он любит, когда вокруг него подни­мается шумиха, однако, как ни странно, Оскар Мейкпис едва ли не робеет, когда сам появляет­ся на публике. Впрочем, прошу вас не говорить сегодня про нашего дорогого художника. Я уже сыт им сегодня по горло, а ведь завтра мне снова предстоит с ним общаться.

В этот момент прибыли заказы. Холли и Трейси с удивлением наблюдали, как Белинда набросилась на свою тарелку с жаренным во фритюре осьминогом. Через некоторое время она подняла глаза от блюда и взглянула на удиви ленные лица подруг.

Но это в самом деле очень вкусно! — с невинным видом сообщила девочка. — И вы обе получите от меня по порции мороженого за то что уговорили меня попробовать.

В конце трапезы, когда счет был о плачен мистер Хейес спросил у девочек, как им хочется провести остаток вечера. В этот момент раздав лась мелодия его мобильного телефона.

— Кто это мог быть? — удивился он, достав трубку из кармана. Во время беседы он пом­рачнел и, переговорив, раздраженно закрыт крышку.

Наш председатель. Он только что переговорил с самим Оскаром Мейкписом. Тот, кажется, передумал и не хочет с нами сотрудничать. Председатель предлагает мне встретиться! с ним прямо сейчас и обсудить наш следующий ход. Ох, если бы я знал раньше, какой Мейкпис капризный, я бы никогда не поставил его имя на первое место! Но сейчас я не могу заставлять себя ждать. Вон на той стороне видна станция метро. Возвращайтесь в отель сами, хорошо? Не заблудитесь?

Все в порядке, — ответила Холли. — Путе­водитель со мной, а если мы заблудимся, то все­гда сможем спросить дорогу.

Мистер Хейес повеселел и быстро вышел из ресторана.

Члены Детективного клуба перешли через улицу и вошли в метро. Трейси купила билеты. Девочки спустились на платформу, ста­раясь сообразить, на каком поезде им нужно ехать, до их отеля.

Увы, на этой станции пересекались три разные линии и девочки в них запутались. В результате, лишь оказавшись в шикарном совре­менном вагоне, Холли сравнила висевшую на стене схему с картой в своем путеводителе и по­няла, что они выбрали не ту линию.

— Ничего, если мы выйдем на следующей станции, а она, судя по схеме, называется «Лисеу», мы точно пройдем по Барри-Готик к нашему отелю, — решительно заявила Холли. — Барри что? — переспросила Белинда.

Готический квартал. Так испанцы называют Старый Город, — объяснила Холли.

Последовав ее совету, девочки вышли че­рез несколько минут из метро и обнаружили, Что снова очутились где-то на середине улицы Рамблас.

Ну, и куда же нам теперь? — спросила Бе­линда.

Холли глядела на карту города и пыталась сообразить, как же им лучше добраться до оте­ля, но карта была слишком мелкая, со сложным лабиринтом крошечных улиц, так что наметить короткую дорогу было совсем непросто.

Кажется, нам сюда, — неуверенно проговорила Холли и добавила: — В конце концов если мы заблудимся, то всегда можем остановиться и кого-нибудь спросить.

Барри-Готик был самой старой частью города. Несмотря на окружавшие его со всех сторон широкие магистрали и современные здания девочкам показалось, будто они перенеслись назад, в другую эпоху. Дома тут стояли очень тесно, некоторые совсем крошечные, другие высокие и узкие, они, казалось, прислонились друг к другу, словно книги на полке. И все было необычайно живописным. Подруги шли по запутанной сети переулков, и Холли все больше! опасалась, что они в конце концов заблудятся среди этих старинных двориков и арок.

Кажется, мы здесь уже были днем. Разве не в этом дворике мы видели парня с гита­рой? — спросила Трейси. — Я узнала эти апельсины в кадках.

Трудно сказать наверняка. Эти мелкие улочки так похожи между собой. Но если мы пойдем туда... — начала было Холли, но резко осеклась. — Эх! Снова ошиблись. Это тупик, дальше пути нет. — Девочка нахмурилась и впи­лась глазами в путеводитель, пытаясь разгля­деть при тусклом свете карту.

Подруги немного вернулись назад и попробовали отыскать другую дорогу.

— Сейчас и народу-то осталось совсем мало, ведь уже ночь, — занервничала Белинда.

В самом деле, улицы опустели — только у дома стоял какой-то старик и курил трубку, да юная парочка, держась за руки, бродила по старинным улицам.

— И все очень тихо, — вполголоса добавила Трейси. Она скорее радовалась их ночной про­гулке и решила, что этот старый город — одно из самых прекрасных мест, какие ей доводилось Видеть в жизни.

Некоторое время слышалось лишь эхо шагов По булыжнику. Внезапно тишина разлетелась на осколки. Послышался звон разбитого стекла, за которым последовал топот бегущих ног. Кто-то стремительно несся в сторону девочек!

Когда подруги повернули за следующий угол, свет газовой лампы, висевшей на стене дома, упал на лицо молодого парня. Он на секунду взглянул на девочек и, не останавливаясь, про­несся мимо них. Подруги невольно прижались ' к стене, уступая беглецу дорогу.

— Что все это значит? — испуганно восклик­нула Белинда.

Трейси всматривалась в ту сторону, откуда бежал парень.

— Пока еще не знаю, но мы можем выяс­нить. Пошли, — ответила она и махнула рукой предлагая Холли и Белинде идти за ней.

Девочки осторожно зашагали вперед и обнаружили, что улочка заканчивалась небольшой площадью, на которой стояло высокое здание Там не было ни души и царил полумрак. Подруги разглядели лишь низкий каменный постамент, поддерживающий белую мраморную статую. Холли невольно залюбовалась прекрасной фигуркой ангела в струящихся одеждах, с огромными, сложенными за спиной крыльями, молитвенно сложив руки, ангел устремил свой взор к небесам. Где-то неподалеку еле слышно журчала струйка воды.

— Глядите! Вон там! — внезапно воскликнула Трейси.

На противоположной стороне улицы находился антикварный магазинчик, вероятно, закрытый, так как освещения там не было. Холли сразу же поняла, что заметила Трейси — оскол­ки разбитого стекла на камнях под окном, неровная дыра в стеклянной витрине и выстлан­ный бархатом пустующий квадрат. Возможно, на нем еще несколько минут назад лежали юве­лирные изделия.

Детективный клуб оказался на месте ограб­ления раньше других, всего через несколько се­кунд после происшествия.


Дата добавления: 2015-08-26; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА III| МРАМОРНЫЙ АНГЕЛ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)