Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Слишком богатое воображение

Аннотация | ШЕДЕВРЫ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА | БАРСЕЛОНА! | ГЛАВА III | ГОРОД НОЧЬЮ | АНГЕЛ СНОВА ИСЧЕЗАЕТ | БЕСЕДА С АНГЕЛОМ | В УКРЫТИЯХ | НАРУШИТЕЛЬНИЦЫ | ОБОЗНАЛИСЬ |


Читайте также:
  1. Больные собственным воображением
  2. Воображение
  3. Воображение
  4. Воображение
  5. Воображение
  6. Воображение в практической психологии
  7. Воображение и личность.

Офицер полиции записал фамилии девочек, объяснив, что у него, возможно, воз­никнут какие-нибудь вопросы к ним, а потом отправил их на полицейской машине в отель. Водитель проводил подруг до дверей и вежливо пожелал «Буэнас ночес».

Позднее возвращение девочек произвело сильное впечатление на дежурившую в регист­рации женщину. Вручая девочкам ключи от их номера, она сообщила, что сеньор Хейес звонил ей и сообщил, что задерживается, но скоро приедет.

Через несколько минут, когда девочки уже готовились ко сну, раздался стук в дверь, а по­том и голос:

— Я вернулся! Впустите меня, пожалуйста!

Когда отец Белинды вошел в гостиную, он выглядел очень усталым.

— Простите, что мне пришлось вас побеспокоить, — сказал он. — Мой разговор с председателем затянулся дольше, чем я предполагал. Следующий раз, если мы пойдем в разные ста, нужно не забыть и взять запасной ключ. Мистер Хейес рухнул в кресло и вздохнул: — Но вечер все-таки получился не совсем бездарным. Мы сошлись на том, что больше не стоит соглашаться на эти бесплодные перегово­ры и «Кастелло». Завтра утром я позвоню мистеру Мейкпису и объясню, что отныне наши встречи будут проходить в городе, как первоначально и было запланировано. Тут отец Белинды вдруг нахмурился.

Ах да, кстати, — продолжал он. — Я что-то не понял ситуацию. Дежурная по отелю мне что-то пыталась втолковать, но я не совсем ее Понял. Вроде бы ей показалось, что вы приеха­ли в отель в сопровождении полицейского. Надеюсь, что она перепутала вас с кем-то еще, да?

— Белинда усмехнулась:

Нет, па, она сказала правду. Мы в самом деле вернулись домой на полицейском автомо­биле.

Мистер Хейес застонал:

— Ох, только не говорите мне, что вас арестовали!

Что вы? Совсем наоборот! — заверила е Холли. — На самом деле мы выполнили свой долг и помогли полиции провести одно расследование!

После этого Холли рассказала отцу Бели, о ночном приключении. Когда девочка закончила, мистер Хейес с удивлением заметил:

Ну ладно, кажется, я понял суть вашей истории. Хотя одна вещь мне так и неясна. Почему ты сказала, что ангел куда-то исчез?

Да, исчез, — ответила Холли. Она и сам до сих пор не понимала, как это могло случиться. — Полицейский сказал, что мы, вероятно ошиблись, но я уверена в обратном. Когда мы первый раз вышли на ту маленькую плот ангел стоял там, и мы втроем его видели, а коп потом вернулись еще раз, его там уже не оказалось.

Мистер Хейес зевнул и потянулся:

Простите, я сильно устал, вот и зеваю. А что касается ангела, то я думаю, что офицер полиции был прав. Ваша беда в том, что вы влезаете в такое количество всяких загадок и начинаете видеть их повсюду, даже там, где их никогда и не бывает!

Нет-нет, честное слово, статуя там стояла, — настаивала Холли. — Я знаю это точно потому что в первое наше появление я слышала журчание воды, но самого питьевого фонтанчика не видела — его загораживал ангел, он стоял Прямо перед ним.

Мистер Хейес задумался, но тут же улыбнулся:

— По-моему, вы все убеждены, что статуи исчезают и появляются в некоторых страннова­тых местах! Возможно, статуя ангела была лишь иллюзией, созданной фонтанчиком. При тусклом свете текущая из крана вода, если смотреть, на нее с какой-нибудь точки, могла показаться массивным предметом, скажем, белой мраморной статуей.

Холли лишь покачала головой. Она знала, что спорить тут бесполезно. Даже ей самой бы­ло трудно поверить, что тяжелая мраморная статуя могла улетучиться за такое короткое время.

— И вообще, сейчас слишком поздний час дня подобных разговоров, — продолжал мистер Хейес. — День у нас получился страшно длин­ным, и я хочу спать. Спокойной ночи! I Забравшись в постель, Холли перебрала в голове события прошедших двух дней. Во-первых, таинственное появление скульптуры «Тай­на Жизни» в студии Оскара Мейкписа, хотя все они прекрасно знали, что он никогда не допустит у себя в мастерской работы другого художника, даже копии. И вот теперь исчезновение статуи ангела. Можно ли соединить между со­бой эти два случая? Холли задумалась. Кстати статуя ангела достаточно красива и тоже могла оказаться произведением Дорфмана. Пока что Холли не могла уловить, есть ли между обей: скульптурами какая-нибудь связь, но одно она уже знала точно — Детективный клуб столкнулся с какой-то новой загадкой!

 

На следующее утро, когда девочки спустились вниз на завтрак, мистер Хейес уже ждал за столиком. Вид у него был все еще усталый. Трейси вежливо поинтересовалась, хорошо он спал.

О да, — ответил он. — Я проснулся бодрым и в хорошем настроении, но когда стал звонить Мейкпису, чтобы сообщить ему о наш изменившихся планах, а он начал спорить, почувствовал себя так, как будто уже проработал весь день! Впрочем, мне все-таки удалое его убедить, что он должен приехать сегодня в город на наши переговоры. Я даже вызвался подъехать за ним в «Кастелло», а после совещания отвезти назад.

Можно мы поедем с тобой, па? — попросила Белинда. Она боялась, что Холли предложит сегодня новую прогулку по Барселоне, под палящим солнцем.

Трейси тоже оторвалась от своей тарелки.

Да, вы возьмете нас с собой? Я просто умираю от желания увидеть Оскара Мейкписа ведь мы так много о нем слышали, — проворила она с легкой усмешкой. — Прекрасная идея, — добавила Холли. — К тому же мы проверим в «Кастелло» одну вещь: поглядим, находится ли «Тайна Жизни» и сегодня в мастерской при галерее. — И кто знает мысленно продолжила Девочка, вдруг там окажется и статуя того ангела!

Мистер Хейес нахмурился.

— Вы ведь все равно от меня не отстанете, Пока я не соглашусь вас взять с собой, точно? то касается статуи, то я уже говорил вам — это может быть работа Дорфмана. Ну, ладно, можете ехать со мной в «Кастелло», раз уж вам так хочется.

 

Утро опять выдалось солнечное и жаркое. Красный автомобиль быстро превратился в раскаленную печку. Холли и Трейси сидели сзади и обмахивались путеводителем, словно веером, Белинда сидела впереди рядом с отцом. Девоч­ке не терпелось увидеть, какое выражение поя­вится на его лице, когда они покажут ему статую работы Дорфмана и они наконец-то смогут доказать, что были правы, а он ошибался.

Когда путешественники прибыли в «Кастел­ло». дверь галереи была уже открыта. Охранник оторвался от своей газеты и взглянул на гостей:

Добрый день, сеньор. Вы снова приехали повидаться с сеньором Мейкписом?

Да, он ждет меня, — ответил мистер Хейес. — Мы договорились, что я отвезу его в город. — Отец Белинды взглянул на часы. — вообще-то, сеньор Мейкпис обещал, что будет готов к поездке, когда я приеду.

Я сообщу ему, что вы уже здесь, — проб чал охранник, встал и направился к задней двери. Открыл ее, показав на секунду роскошный сад, и исчез под солнечными лучами.

Холли повернулась к подругам.

Нам чуточку повезло! — воскликну она. — Теперь мы проверим, есть ли там статуя. — Она подошла к двери мастерской. — Надеюсь, она незаперта.

Мистер Хейес встревожился.

Эй, послушай, нельзя совать повею нос... — начал было он, но Холли уже нажала ручку.

Дверь в самом деле оказалась незапертой, когда Холли открывала ее, она сказала мистеру Хейесу:

Мы даже не будем туда заходить. Просто хотим вам показать... — Тут она огорченно замолкла.

Показать? — повторил мистер Хейес. Что показать?

Трейси и Белинда встали рядом с Холли у открытой двери и застыли, не веря своим глазам. Мастерская была точно такой же, как и вчера, все лежало на прежних местах, с одной лишь разницей — там больше не оказалось скульптуры «Тайна Жизни».

Ее нет, — спокойным тоном проговорила Холли. — Вчера была, а теперь нет.

Мистер Хейес вздохнул и поморщился: — Знаете, девочки, ваши шутки мне уже немножко надоели! Как это понимать? То одна статуя исчезла, а теперь уже две!

Честное слово, пала, вчера она там была начала было Белинда, но ее отец теперь и слушать ничего не хотел.

— Ладно, хватит морочить голову мне и самим себе. Лучше забудьте про это. И, пожалуйста, закрой ту дверь, — раздраженно заявил мистер Хейес. — Сейчас подтвердились слова, которые я вам сказал вчера ночью. Вы так ув­леклись всяческими загадками, что они уже мерещатся вам на каждом шагу!

За их спиной открылась дверь, ведущая в сад, и охранник громко прочистил горло и объ­явил:

Сеньор Мейкпис скоро придет. Увидев, что дверь мастерской открыта, он нахмурился, быстро подошел к ней и громко за­хлопнул. Холли воспользовалась этим и спро­сила охранника про исчезнувшую статую.

— Извините, — сказала она. — Мы как т говорили про скульптуру, которая стояла здесь вчера. Куда она делась?

Охранник тупо поглядел на нее:

Я не понимать. Мой английский плоха Трейси медленно повторила вопрос по-испански:

— Вы помните, вчера? Статую в мастерской Мужчина покачал головой и пустился в долгие объяснения на испанском. Трейси едва успевала переводить.

Он говорит, что вчера в мастерской не было никакой скульптуры. Все, какие тут был выставлены в галерее.

Мистер Хейес пожал плечами.

Ну вот, теперь мне все ясно, — заяви! он тоном, не допускающим возражений. Скульптуры не было, вам она только померещилась. Тема закрыта, согласны?

Холли хотела что-то возразить, но тут двери открылась, и ее опередил писклявый мужской голос:

О боги, Рамон? Что тут происходит! Я требую, чтобы в моей галерее царили мир и покой!

Холли застыла с открытым ртом, потом по! вернулась на голос и обнаружила, что к ним вышел знаменитый Оскар Мейкпис. Ошибиться тут было невозможно: даже если бы она не видела автопортрет художника, она все равно немедленно узнала бы его по описаниям мистера Хейеса.

 

Оскар Мейкпис был даже не рыжеволосым, но его длинные до плеч волосы и раздвоенная борода были выкрашены в ярко-алый цвет. Как завершающий штрих он носил в петлице розу, такую же алую, как его волосы и борода. Прошу тишины! — провозгласил художник. — Весьма сожалею, но я вынужден просить, чтобы вы вели себя тихо, как мышки, громкие звуки вызывают у меня приступы мигре­ни.

Мы тоже весьма сожалеем и просим прощения, — ответил за девочек мистер Хейес. — просто у нас шла дискуссия об одной статуе, и мы немного увлеклись и разгорячились.

Ох, да, дискуссии по поводу искусства всегда заканчиваются громкими спорами, — со вдохом согласился Оскар Мейкпис. — Что, эти прелестные юные существа ваши дочери? Мистер Хейес явно пришел в ужас от такого предположения.

— Только одна, — поспешно ответил он. — Вот моя дочь — Белинда, а это ее подруги — Холли Адаме и Трейси Фостер4. Они путешест­вуют с нами.

Холли, Трейси и Белинда вышли вперед и пожали руку Оскару Мейкпису.

Художник позволил себе слабую улыбку.

Ах, такие юные, столько энергии и столкло шума! Могу я поинтересоваться, что вы обсу­ждали так... так оживленно?

Ничего особенного, мистер Мейкпис, торопливо сказал отец Белинды. — Боюсь, что девочек слишком разыгралось воображение, они с ним не справляются, вот и все.

Ах, как это мило, — неопределенно проговорил художник и тут же выключил свою улыбку, как выключают электрическую лампочку. — Ну что, поехали?

Мейкпис сделал шаг к двери, но тут же издал громкий возглас, метнулся вперед и схватил изящную сумку на кожаном ремне, которая лежала на столе.

— О-о, вот где мой фотоаппарат! — вос­кликнул он. — Я искал его повсюду. Рамон,; будь так любезен, отнеси его ко мне в мастер­скую. Благодарю. Я называю его своим вдох­новением, — продолжал Мейкпис, выходя из галереи. — Он дарит мне так много потрясающих образов — поистине, поэзия движения. Фотоаппарат мне необычайно помогает. Как я; счастлив, что он снова нашелся. Я уже опа­сался, что потерял его.

Трейси покосилась на Холли и едва подавила смешок. Ей даже не верилось, что Оскар Мейкпис был в реальной жизни таким чудаковатым.

Все, прямо как пародия на слегка чокнутого ху­дожника. Вон, даже потерял свой явно дорогой фотоаппарат, а он, по всей видимости, все это время лежат в его галерее на столе.

Выйдя на улицу, Оскар Мейкпис снова стал пожимать руки девочкам.

Приятно было познакомиться, — бормо­тал он при этом. — Весьма польщен. Надеюсь, мы еще увидимся.

Мистер Хейес стал было объяснять, что девочки поедут вместе с ними в город, однако Мейкпис был застигнут этим сообщением врас­плох.

Как это? Вы хотите сказать, что мы по­едем все пятеро в одной машине? — недоверчи­во поинтересовался он.

Конечно, тут много места, — успокоил его отец Белинды. — Вы сядете впереди, рядом со мной, а все девочки уместятся на заднем сиде­нье.

Холли заметила, что на лице Мейкписа поя­вилось выражение тревоги, и ей в голову при­шла неожиданная идея. Может, будет совсем неплохо, если их оставят здесь.

Послушайте, а ведь нам в самом деле нет необходимости втискиваться в один автомо­биль, — заявила она. — Мы ведь может вернуть­ся в город и одни, правда? Кажется, я видела по пути сюда рейсовый автобус. Если тут есть регу­лярное сообщение с Барселоной, мы прекрасно доберемся и сами.

Оскар Мейкпис сразу повеселел:

— Разумеется! Как мне сразу не пришло в голову? Какая умная девочка! Конечно, сам я ни когда не ездил на рейсовом автобусе, но все говорят, что они просто замечательные и комфортабельные, да и ходят часто, — по-моему, через каждые полчаса, — так что вам не придется долго ждать.

Мистер Хейес начал было что-то возражать но Холли тихонько подтолкнула локтем Белинду, и та громко согласилась с ней:

Да, папа, это будет клево! Мы прокатимся на настоящем испанском автобусе. Можно?

Точно, это будет гораздо разумней, — при­соединилась к ней Трейси.

Ну вот, видите? — Мейкпис лучезарно улыбнулся. — Какие чудесные девочки, всегда ищут новых впечатлений, исследуют неизвест­ные места. Вот он, истинный английский ха­рактер!

Мистер Хейес начал колебаться.

Что ж, раз вы хотите вернуться на автобу­се, то... Хватит у вас денег на билеты?

Да, хватит, — ответила Холли и уверенно похлопала себя по сумке. Она всячески показы­вала, что у них все идет по плану!

Когда красный автомобиль скрылся в облаке пыли, Трейси и Белинда повернулись к Холли.

Что ты придумала? Почему мы должны ехать на автобусе? — спросила Трейси.

Холли улыбнулась:

Начнем с того, что та сумка по своим раз­мерам и форме никак не подходила для обыч­ного фотоаппарата, к тому же Оскар Мейкпис что-то бормотал про «поэзию движения». Я го­това поспорить на что угодно, что это была ви­деокамера. Ну как, дошло?

Трейси заморгала и припомнила, как смот­ритель из галереи «Тейт-Модерн» рассказывал им про восторженную пару испанских тури­стов.

Постой-ка минутку! Не хочешь ли ты ска­зать, что Оскар Мейкпис был одним из тех ис­панцев, которые снимали на видео «Тайну Жиз­ни» в галерее «Тейт-Модерн»?

Холли неопределенно пожала плечами:

Почему бы и нет? Какого-то человека не­обычайно заинтересовала эта скульптура, и он устроил так, что она исчезла из Лондона и вы­нырнула в Испании. Мы все видели ее вчера, верно?

Однако убедить Трейси было непросто.

— Если бы в «Тейт-Модерн» произошла кра­жа и кто-нибудь похитил ценное произведение искусства, это стало бы новостью номер один всех газетах. Об этом кричали бы все крупные заголовки.

— Допустим, — согласилась Холли. — Но ведь мы не видели английских газет уже не-i сколько дней, с тех пор как уехали из дома, верно? Откуда мы знаем, может, скульптуру уже ищут по всей Европе!

Трейси нахмурилась:

Что ж, возможно и такое. Может, кто-то и в самом деле украл ее, но уж только не Оскар! Мейкпис! Мы знаем, что он терпеть не может работы всех других художников и скульпторов. Зачем ему рисковать ради нее и нарываться на всякие неприятности?

Холли пришлось признать, что на эту часть загадки у нее нет никаких объяснений. Она вздохнула.

Кто его знает? Он явно чокнутый. Может, Мейкпис собирался вырыть глубокую яму и по­хоронить в ней статую, чтобы ее больше никто не видел!

Рамон понес видеокамеру в дом Мейкписа, — напомнила Белинда. — Мы не сможем проверить, есть ли в ней кадры, сделанные в «Тейт-Модерн».

Да, не сможем, — согласилась Холли, — зато у нас появилась прекрасная возможность быстро осмотреть галерею — вдруг мы обнару­жим в ней что-нибудь полезное для нашего расследования. — Так вот почему тебе захотелось поехать на автобусе! — усмехнулась Белинда. — Правиль­но, нельзя упускать ни малейшего шанса.

Девочкам пришлось поторопиться, ведь они не знали, надолго ли ушел Рамон, поэтому Хол­ли направилась прямо в мастерскую, по-прежнему незапертую.

Белинда почти сразу же обнаружила на полу еле заметные следы: несколько параллельных царапин, словно по пыльному деревянному по­лу тащили что-то тяжелое, приблизительно та­кой же величины, что и статуя, которую они тут видели.

Но мы не можем быть уверены, что это была «Тайна Жизни», — возразила Трейси. — Эти следы абсолютно ничего не доказывают.

Они доказывают, что вчера тут было что-то большое и тяжелое, а значит, Рамон сказал нам неправду, — начала было Холли и осеклась, когда на ее плечо легла тяжелая рука.

Увлеченные спором, девочки не слышали, как Рамон вошел в галерею. Холли повернулась к рассерженному здоровяку.

Служитель приказал им убираться из мас­терской и распахнул настежь входную дверь.

— Я говорил вам, что сюда нельзя! — орал, он. — Не ваше дело! Убирайтесь! Живо! Иначе я вызову полицию!


Дата добавления: 2015-08-26; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
МРАМОРНЫЙ АНГЕЛ| ЖИВАЯ СТАТУЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)