Читайте также:
|
|
Итак, из чего же, собственно состоит язык? Какие блоки «материки» состовляют язык? Что мы должны упорно и вдумчиво иследовать и изучать?
Обыкновенный язык – язык как иностранный разделют на три главные части. Выделяют говорение, понимание на слух, и чтение. Письмо в отдельную часть не выделется и особым образом не изучается. Таким образом, для полного владения иностранным языком мы должны освоить говорение – спонтанное говорение, понимание речи на слух в нормальной среде обитания и чтение – с адекватным пониманием неадаптированной литературы.
Возможно вы думаете что овладение всеми тримя компонентами через отдельную напряженную работу с каждым из них не является абсолютно необходимым. Если вы научитесь читать, то к говорение и понимание на слух придут сами по себе. Или, если вы научитесь понимать иностранную речь, то вы сможете свободно говорить.
Спешу вас огорчить мой читатель, что ничего такого с вами не произойдет. Практика также известна, что владением каким-то одним из трёх компонентов языка совершенно не означает владение другим. Также и обладание двумя компонентами не приводит вас автоматический к обладанию третьим. За каждый отдельный компонент нам необходимо бороться в отдельности!
Конечно, все эти компоненты языка связаны между собой. Конечно знание одного облегчает освоению других, но не более того. Это прекрасно известно истинным профессионалам преподавания на кафедрах иностранных языков. Там говорение, чтение, аудирование (понимание на слух) являются в определенной мере независимы друг от друга предметами.
Прекрасным примером того, что из знания одного компонента не вытекает автоматическое знание других, является ситуация с иностранным языком в неязыковых вузах. Практически все студенты там умеют довольно сносно читать, по крайней мере, литературу по своей специальности. Но не более того. Они не понимают иностранной речи и тем более не умеют говорить на языке который как бы изучают. Сходная ситуация, впрочем существует и в школе.
Известно сколько угоднов примеров, когда профессиональные переводчики, занимающиеся переводами литературных произведений с какого либо иностранного языка всю свою жизнь совершенно не говорят на языке, с которого переводят, и также не понимают этот язык на слух, владея этим языком только в письменном виде. Такая ситуация считается вполне не удивительной.
Как же тогда подходить к изучению иностранного, чтобы не оказаться в одной из вышеуказанных неприятных ситуаций?
Начинать изучение языка всегда нужно с долгого и упорного прослушивания. Эту мысль я буду высказывать много количество раз, но он настолько важен для правильного подхода к изучению языка, что сколько его не повторяй, того все равно будет не достаточно. Кстати, прослушивание на матричном этапе еще не означает действительного понимания иностранного на слух. Настоящее понимание иностранной речи придет к вам гораздо позже. Не вдавайтесь потому в панику, если после нескольких дней прослушивания матричного диалога вы не понимаете на слух какие-то или даже многие элементы этого диалога. Это нормально, надо спокойно продолжать работу. Первоначальное матричное наслушивание – это только необходимый шаг в правильном направлений, не более того.
Затем следует начитывать вслух, которое продвигает нас к спонтанному говорению, и к чтению без проговаривания, про себя – являясь сурогатным проточтением.
Таким образом обработка матрицы ведёт нас сразу по трём языковым направлениям, без освоения которых полноценное знание иностранного языка невозможно.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Обратный резонанс и матрица. | | | Физический процесс |