Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Инцрмационые мидели |.штн: ндходы и разработке и стандартизация

Наименование характеристики | Перечень основних показателей, предназначенньїх для оценки качества и технического уровня изделий | Общие данньїе продукции | Наименование продукции 01 | Є.2.4. Информацнонньїе модели текстов | Стандартизація информационньїх моделей _____ обьвктов___________________ | Ицирмцишые мции обшит: ндхцы к разработке и стандартизации | Ииформацнотш мадии аашти: падщы к разработке и стандартизации | Алфавит представления данных | Раздел В |


Читайте также:
  1. ақырып 2 Стандартизацияның жалпы түсінігі.
  2. ақырып: Мемлекет аралық және сала аралық стандартизация.
  3. Авторитет личности менеджера при разработке управленческих решений
  4. В чем преимущество фоносемантики и гипноза в разработке формул порчи?
  5. В чём преимущество фоносемантики и гипноза в разработке формул порчи?
  6. етодические рекомендации по разработке рефератов.
  7. И.Н.ЖЕЛБАКОВ, В.Ю.КОНЧАЛОВСКИЙ, Ю.С.СОЛОДОВ. Метрология, стандартизация, сертификация. Учебно-методический комплекс. М.МЭИ,2004 1 страница

;; о Когда каталоги будут включать описания на нескольких нелатинских алфавитах, необходимо будет принять решение о порядке расположения записей на разных алфавитах.

«Правила систематизации Американской библиотечной ассоциации»...ориентированы на полную латинизацию всех заголовков.

Новый свод правил Британской библиотеки впервые затрагивает проблему расположения записей на нелатинских алфавитах,...но такой порядок неприемлем при систематизации полных описаний на нелатинских алфавитах.

...В практике индийских библиотек предпочтение отдается систематизации описаний по языку и системе письма, однако никаких правил относительно внутреннего расположения описаний в таких самостоятельных последовательностях отыскать не удалось.

Китайское письмо. Многие китайские иероглифы имеют то же самое или сходное значение в китайском, японском и корейском языках, и потому понятны читателям, знающим какой-нибудь из этих языков. Однако в японских текстах используется также слоговая азбука «кана», а в корейских текстах, записанных китайскими иероглифами, используются знаки местного алфавита «хангыль». Описания на этих трех языках следует распределять по отдельным последовательностям. Даже если описания в китайской системе письма латинизируются, а затем включаются в единую последовательность для латинского алфавита, смешение описаний на этих трех языках нецелесообразно. Имена авторов и заглавия работ всегда должны быть представлены в записи китайскими иероглифами, т.к. латинизированные варианты ненадежны».

Учитывая вышеизложенное, предлагается следующим образом сформулировать процедуру задания алфавита системы.

Задать алфавит системы — это значит определить следующий набор параметров:

сводный алфавит символов, необходимых для пред
ставления всех вводимых в систему данных;
алфавиты технических средств ввода, вывода, об
работки и передачи данных! 383



Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
АВГДЕШеИШШЕОПР ЕТУФХте| Хщрармацитв мадии ааштн: ндхцы ж разрйоти и сшдартищни

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)