Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Я чувствую дыхание Милостивого со стороны Йемена.

Правило четвертое | Правило пятое | Правило шестое | Правило седьмое | Правило первое | Правило второе | Правило третье | Правило четвертое | Примечание | Пример первый |


Читайте также:
  1. II. ОДИНОЧНОЕ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ: ЯИЧНИКОВОЕ ДЫХАНИЕ, ЯИЧНИКОВОЕ И ВЛАГАЛИЩНОЕ СЖАТИЕ
  2. Zips: (амер.) Стратегический импорт из Италии. Неиндоктринированные мафиозо «с той стороны» для пополнения рядов Семьи. См. The other Side.
  3. Zips: (амер.) Стратегический импорт из Италии. Неиндоктринированные мафиозо «с той стороны» для пополнения рядов Семьи. См. The other Side.
  4. акие ваши слабые стороны?
  5. Базисные условия поставки определяют, какие расходы несут стороны по доставке груза от экспортера к импортеру.
  6. безмятежен, дыхание опускается в живот.
  7. БЛОК В -ДЫХАНИЕ

 

Ответ:

Этот хадис передал имам Ахмад в сборнике “аль-Муснад” (10960/3845) со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Всевышний Аллах, который рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Воистину, вера суть йеменская вера, а мудрость суть йеменская мудрость. Я чувствую облегчение от вашего Господа со стороны Йемена». Аль-Хейсами в сборнике “аль-Маджма аз-Зауаид” (“Сборник дополнений”) сказал, что все рассказчики этого хадиса признаны аль-Бухари достоверными, кроме Шабиба, который заслуживает доверия. Ибн Хаджар аль-‘Аскалани в сборнике “Такриб ат-Тахзиб” (“Улучшение уточнений”) назвал его рассказчиком, который заслуживает доверия третей степени. Похожее сообщение передал аль-Бухари в сборнике “ат-Тарих аль-Кабир” (“Большой сборник по истории”).

Прежде всего необходимо понять очевидный смысл этого хадиса. Арабское слово “нафас” (букв. “дыхание, вздох”) является производным от глагола “наффаса” (букв. “развеивать печаль, веселить, утешать”), о чем упоминают многие знатоки арабского языка в книгах “ан-Нихайа” (“Последнее слово”), “аль-Камус” (“Словарь”) и “Макайис аль-Луга” (“Мерила языка”). В книге “Макайис аль-Луга” (“Мерила языка”) говорится: «Все, что способно развеять печаль, можно назвать “нафас”».

В таком случае очевидный смысл этого хадиса заключается в том, что Всевышний Аллах утешит правоверных благодаря жителям Йемена. Шейх-уль-ислам Ибн Теймийя писал: «Именно они сражались с вероотступниками и завоевывали новые земли. Их руками Всевышний Аллах избавил правоверных от многих печалей» [51].

 


Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Души рабов находятся между двумя из Пальцев Милостивого.| Пример четвертый

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)