Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 121 Kusanali-Jataka.

Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 97 Namasiddhi-Jataka. | Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 98 Kutavanija-Jataka. | Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 107 Salittaka-Jataka. | Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 108 Bahiya-Jataka. | Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 109 Kundakapuva-Jataka. | Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 114 Mitacinti-Jataka. | Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 115 Anusasika-Jataka. | Джатака о не слушающем советов | Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 118 Vattaka-Jataka. | Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 119 Akalaravi-Jataka. |


Читайте также:
  1. Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Asiti-Nipata. 537 Maha-Sutasoma-Jataka.
  2. Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Attha-Nipata. 419 Sulasa-Jataka.
  3. Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Attha-Nipata. 422 Cetiya-Jataka1.
  4. Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Attha-Nipata. 426 Dipi-Jataka.
  5. Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Cattalisa-Nipata. 523 Alambusa-Jataka.
  6. Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Catukka-Nipata. 301 Culla-Kalinga-Jataka.
  7. Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Catukka-Nipata. 313 Khandivadi-Jataka.

Перевод Б.А. Захарьина.

 

Словами: "Пусть низко положенье друга..." – Учитель – он жил тогда в Джетаване – начал рассказ о верном друге торговца Анатхапиндики.

Много раз подступали к Анатхапиндике друзья и приятели, родственники и свойственники с такими предостережениями: "Великий торговец, этого твоего приятеля ни по знатности, ни по положению, ни по богатству нельзя признать даже равным тебе, и уж тем более высшим. Зачем же ты поддерживаешь с ним столь близкие отношения? Не води с ним дружбу". Анатханипдика, однако, отвечал им: "Дружить можно не только с равными себе, но и с низшими и с высшими". И не слушал их предостережений. Хуже того, когда он поехал из города собирать подать с крестьян своей деревни, то управителем над всем своим хозяйством он оставил именно этого друга. Дальнейшее нам уже известно. Всё случилось в точности так, как рассказано в "Джатаке о приносящем несчастье". Когда Анатхапиндика пришёл к Учителю с рассказом обо всём, что произошло у него в доме, Учитель, выслушав его, молвил: "О мирянин, настоящий друг никогда не может быть ниже тебя. Истинное мерило дружбы – верность. Если друг равен тебе или выше тебя хоть в чём-нибудь, его следует особо отличать. Случись с тобой какая-нибудь беда, только настоящий друг поспешит прийти к тебе на помощь. В этом существовании только благодаря преданному другу ты остался хозяином своего дома. В прежние времена только благодаря заступничеству преданного друга богиня, обитавшая в дереве, не лишилась своего жилища". Уступая просьбам Анатхапиндики, в пояснение своей мысли, Учитель поведал торговцу о том, что было в прошлой жизни.

 

"Во времена стародавние, когда на бенаресском престоле восседал царь Брахмадатта, бодхисаттва возродился в облике богини травы куса, эта трава в обилии росла в царских садах. Там же, в дворцовых садах, близ каменной молитвенной скамьи, высилось стройное, с могучими ветвями дерево руча, иначе называемое муккхака, удостаивавшееся особых почестей от государя. В ветвях этого дерева обитала другая богиня, которая в прошлом своём существовании была могущественным небесным властителем. Она и бодхисаттва близко сдружились.

 

Царь жил тогда во дворце, крыша которого покоилась на единственной деревянной колонне посередине. Деревянная опора стала шататься, и слуги доложили об этом царю. Царь велел позвать плотников и сказал им: "Видите, почтенные: в моём царском дворце одна-единственная колонна, – и та зашаталась. Достаньте новую прочную подпорку и как следует укрепите её". "Будет сделано, государь!" – ответили плотники и отправились искать подходящее дерево. Поиски привели в конце концов в дворцовый сад, где плотники увидели дерево муккхака. Когда они вернулись во дворец, царь спросил их: "Ну что, почтенные, удалось ли вам сыскать подходящее дерево?" "Найти-то мы нашли, государь, – отозвались плотники, – однако же срубить его не посмели". "Это почему же?" – удивился царь. "После долгих поисков, государь, – рассказали плотники, – мы пришли в твой дворцовый сад, но и там не нашли ничего подходящего для колонны, кроме священного дерева руча, которое привлекло наши взоры. Священное дерево, однако, мы срубить не решились". "Немедленно отправляйтесь в сад, – воскликнул тогда царь, – срубите это дерево и хорошенько укрепите крышу дворца, а я найду себе другое священное дерево". "Будет исполнено!" – сказали плотники и, приготовив жертвоприношения, поспешили в дворцовый сад. "Завтра мы срубим тебя", – воскликнули они, обращаясь к дереву руча. Возложили к его корням подношения и удалились.

 

Услышав слова плотников, обитавшая в ветвях руча богиня помыслила: "Завтра они разрушат моё жилище. И мне придётся идти куда глаза глядят, с детьми на руках". Не видя подходящего места, где бы поселиться, богиня прижала к себе своих малолетних детей и зарыдала в голос. Другие лесные богини, подруги и приятельницы этой, собрались вокруг неё и стали её спрашивать, что случилось. Узнав об угрозе плотников, все они, не в силах ничем ей помочь, обняли подругу и принялись вместе с ней плакать. В это самое время появился бодхисаттва, который решил навестить богиню, обитавшую в дереве руча. Узнав обо всём, бодхисаттва принялся утешать богиню дерева. "Успокойся! Не тревожься ни о чём! – ободрял он её. – Я не допущу, чтобы плотники срубили дерево. Вот увидишь!"

 

На следующий день, ещё до того, как явились плотники, бодхисаттва в обличье хамелеона подполз к дереву руча. Через скрещенья корней он проник в самую сердцевину дерева и прогрыз ход наверх, к средним ветвям дерева, одновременно проделывая множество отверстий в коре, так чтобы дерево казалось испорченным. Затем бодхисаттва устроился на развилке ветвей, лежал там и тряс головой. Когда пришли плотники, старший из них увидел хамелеона, шлёпнул по коре ладонью и воскликнул: "Да это дерево всё источено и прогнило изнутри! Напрасно мы вчера приносили ему жертву". Разочарованные тем, что это огромное дерево оказалось таким непрочным, плотники с ругательствами ушли прочь. Так, благодаря бодхисаттве, богиня дерева осталась хозяйкой своего жилища.

 

Когда многочисленные подруги и приятельницы дерева руча явились к ней с выражением дружеских чувств, радостная оттого, что сохранила свой дом, богиня воспела бодхисаттве великую славу. "Дорогие мои, – говорила она, – при всём своём могуществе, мы проявили леность мыслей и неразумие. Никто из нас не мог придумать, как спастись от беды. Богиня же, обитающая в стеблях травы куса, наделена высшей мудростью, и благодаря ей я и осталась хозяйкой своего жилища. Поистине, друзей следует искать и среди равных себе, и среди высших, и среди низших тоже. Любой друг, кто бы он ни был, стремится избавить близких ему от свалившейся на них беды и вернуть им спокойствие и счастье". И, воздавая должное преданной дружбе, богиня дерева руча спела такую гатху:

 

Пусть низко положенье друга,

Ему, как дереву – трава.

В беде всемерно помогайте, –

И вам помогут божества!

 

Наставив окруживших её подруг, лесных богинь, в дхамме, богиня добавила: "Помните же, что те, кто нуждается в избавлении от страданий, должны принимать помощь не только от равных или старших, но и от низших, если они одарены мудростью. Богиня дерева руча и богиня травы куса прожили весь свой век, оставаясь добрыми подругами, а с истечением срока перешли в иные рождения в согласии с накопленными заслугами".

Заканчивая своё наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку, сказав: "Богиней дерева руча в ту пору был Ананда, богиней же травы куса – я сам".

 

 


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 120 Bandhanamokkha-Jataka.| Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 122 Dummedha-Jataka.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)