Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Слова-заместители существительных

Читайте также:
  1. Noun plural formation (Множественное число имен существительных)
  2. Атрибутивное употребление существительных
  3. Именительный падеж множественного числа существительных
  4. Множественная форма сложных существительных
  5. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
  6. Множественное число существительных и прилагательных
  7. Н и НН в именах существительных.

СЛОВА ЗАМЕСТИТЕЛИ

В английском научном тексте часто встречаются слова (слова-заместители), которые используются вместо слов, же помянутых в данном или предыдущем предложении/предложениях.

Слова-заместители существуют как для существительных, так и для глаголов сказуемых.

При переводе предложений с такими словами-заместителями обычно рекомендуется повторить замененное слово.

 

СЛОВА-ЗАМЕСТИТЕЛИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

 

1. MINE, OURS, HIS, HERS, THEIRS, YOURS - особая группа притяжательных местоимений, которая заменяет сочетания существительного с притяжательным местоимением, например:

Our procedure is more practical than theirs. Наш метод более практичен, чем их(метод).
Results similar to ours have previously been obtained by Professor N. Результаты, подобные нашим (результатам), были уже получены раньше профессором Н.

 

2. THAT/THOSE – служат для замены существительных.

Переводится ранее упомянутым существительным, за ним идет предлог или причастие.

The most extensive investigation was that of Lehman. Наиболее обширным исследованием было исследование Лемана.
We use the method similar in form to those derived in. Мы используем метод по форме схожий с методами, изложенными в работе.
Другие основные способы перевода that/those: 1) Тот, та, то – если that стоит перед существительным в единственном числе; те – если those стоит во множественном числе.  
The point of view of that mathematician was contradictory. Точка зрения того математика была противоречивой.

 

2) Который – если that стоит после существительного; вводит определенное придаточное предложение.

 

His article is the only one that analyses the system. Его статья является единственной, в которой дается анализ анной системы.

 

3) То, что – если that стоит в начале предложения; вводит придаточное предложение.

 

That the method is too complicated is obvious. То, что метод слишком сложный, является очевидным.

 

4) Что - если that стоит после сказуемого; вводит дополнительно придаточное предложение.

 

We didn’t know that he was responsible for this work. Мы не знали, что он ответственен за эту работу.

 

5) Чтобы – если that вводит придаточное предложение со сказуемым в сослагательном наклонении.

 

He wished that the problem (should) be taken seriously. Он хотел, чтобы эту проблему приняли всерьез.

 

6) Устойчивое сочетание: NOW THAT

 

Now that rockets can escape gravity it is invalid to say thatwhat goes up must come down. Теперь, когда ракеты могут преодолевать земное притяжение, неправильно говорить, что то, что поднимается вверх, должно упасть.

3. ONE/ONES – могут заменять существительные. Переводится ранее упомянутым существительным.

It is possible to relate this phenomenological phase diagram to a more conventional one. Можно связать эту феноменальную фазовую диаграмму с более обычной диаграммой.
Among the disadvantages the following ones can be mentioned. Среди недостатков можно упомянуть следующие (недостатки).

 

Другие основные способы перевода one/ones   1) Одни - числительное:  
One example is fairly enough. Одного предмет вполне достаточно.

 

2) Формально подлежащее – стоит перед сказуемым. Предложения такого типа следует или переводить неопределенно-личными предложениями, или (реже) использовать в качестве подлежащего формальное мы.

 

To get good results one must work hard. Чтобы получить хорошие результаты, надо упорно работать.

 

3) Формальное дополнение – стоит после сказуемого, обычно не переводится или заменяется формами нам.

This enables one to observe and record all the changes. Это позволяет (нам) наблюдать и регистрировать все изменения.
If there is much information at one’s disposal, one can choose. Если в нашем распоряжении есть много информации, то можно выбирать.

 

 


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Текст 2| 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)